This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project
to make the world's books discoverable online.
It has survived long enough for the copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject
to copyright or whose legal copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover.
Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the
publisher to a library and finally to you.
Usage guidelines
Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken steps to
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying.
We also ask that you:
+ Make non-commercial use of the files We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for
personal, non-commercial purposes.
+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's system: If you are conducting research on machine
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the
use of public domain materials for these purposes and may be able to help.
+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it.
+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other
countries. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner
anywhere in the world. Copyright infringement liability can be quite severe.
About Google Book Search
Google's mission is to organize the world's information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers
discover the world's books while helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the full text of this book on the web
at|http : //books . google . com/
%
J
a
THE
GEEEK ANTHOLOGY,
AS IBLBCTZD FOB THB USB OF
WESTMNSTER, ETON, AlH) OTHER PUBHC SCHOOLS.
CHIEFLY BY
GEORGE SURGES, A. M.
TBINITY COLLBOB, CAMBBIDOB.
TO WbTCH ABE ADDBD
METRICAL VERSIONS BY BLAND, MEBRIVALB, AND OTHERS.
AND AN
INDEX OF. REFERENCE TO THE Q^IIGINALS.
LONDON s
HENRY G. BOHN, YORK STREET, COVENT GARDEN.
JOHN CHXLDS AND SON, BUNOAT.
PREFACR
Of all the remains of Greek Kterature, the most remarkable
is that which passes under the name of the Anthology. It
not only rfmges over a longer period of time than can be as*
signed to any other, but it likewise exhibits the productions .
of poets, philosophers, and hi^orians in their Ughtet hours ;
while the names even of princes are ibund in the companj
of those who have left no memorials of themselves except
as ihe writers of Epigrams.
For the preservation of different portions of the fugitive
poetry of Greece we are indebted to a variety of authors, men-
tioned by Jacobs in the Prolegomena to his editicm of the
Anthologia, p. 34 — 90. But the XM^cipal labourer in " Mower
Collecting^ — ^for such is the literal meaning of Anthology —
was Meleager, a poet of Gadara, who flourished under the
last of the Seleucidae, about 96 b. c, and culled his " Grar-
lancl" from the works of forty-six of his predecessors, and
from not a few of his contemporaries ; to these he added many
of his own, which are at least equal, if not superior, to any
in the collection.
To Meleager succeeded Philip of Thessalonica, who gave
a supplement of Epigrams, oibtained from thirteen writers not
mentioned by Meleager. Tlie next collector was Strato of Sar-
dis, who directed his chief attenlicm to poems of an amatory
cast, and those too not the most delicate. From this, Con-
stantine Cephalas^ a friend and relation of the emperor Leo,
IV PREFACE.
made a selectioii, containing one hundred and sixty-five Epi-
grams. After an interval of some four or five centuries ap-
peared the collection made by Agathias of Myrine, entitled
" A Circle of Epigrams ;" which he arranged under seven
different heads, instead of retaining the ^previous alphabetical
order.
Of all these collections not one has come down to us in an
entire state ; and even the fragments still extant would in
all probability have perished, had not Constantine Cephalas
collected and united them. From his MS. a transcript was
made, which is supposed to be the one formerly at Heidel-
bergt and which, after being carried to Rome in 1623, and
subsequently to Paris, has at length found its way back to its
original depository.
The last collector was Maximus Planudes, a monk of Con^
stantinople ; who, in the early part of the 14th century, abridged
the collection made by Constantine Cephalas, and rejected the
indelicate Epigrams ; but as he has, on the other hand, pre-
served many relating to matters of Art, which are wanting in
the Heidelberg MS., it is evident that he had met with a
transcript of the collection of Cephalas more complete than
-any known to us at present.
Of the metrical translations into English, the first was pub-
lished by the Rev. Robert Bland ; who, after trying his hand
at some versions from the Minor Poets of Greece, in the
Monthly Magazine for 1805 and 1806, and shortly afterwards
in Dr. Aikin's Athenaeum, collected them into a volume, pub-
lished in 1806, under the title of '^ Translations £rom th^
Greek Anthology, with Tales and Miscellaneous Poems." Of
the translations many were the contributions of the author's
friends, the late J. H. Merivale, the present Lord Denman, and
Dr. Hodgson, the Provost of Eton College. Prefixed to the vo-
PREFACE, T
lame is a Preface on the lighter literature of Greece, and the
principal collectors of the Greek Anthology ; from which an
extract will enable the reader to see what he is to expect in
0uch a garden of the poetry of Greece.
" By the word Epigram, we are not to understand what is
generally meant by that term in modem times ; but we mnst
bear in mind that it is literally an Inscription merely ; and
was originally appropriated to the short sentences inscribed
on offerings made to the gods ; but was subsequently trans-
ferred to inscriptions on statues, either of gods, heroes, or of
men even, whether living or dead, and on public buildings ;
that it was adopted by the lawgiver to convey a moral precept,
and by a lover to express a tender sentiment, but most o[
fill by those who wished to perpetuate the affection felt by
the living for the dead ; while the chief merit of a Greek Epi-
gram consists in the justness of a single and natural thought
conveyed in harmonious and unaffected language ; and that,
as very little can be done in the compass of a few couplets,
the principal aim of each writer seems to have been to do that
little with grace."
As regards the intrinsic value of such fugitive pieces. Bland
has correctly observed that — " from the histories and orations
and nobler poems which have come down to us, we know how
to appreciate the bold and masterly characters of the heroes
and statesmen of Greece and Italy ; but for private events and
domestic occurrences, we must look to fugitive pieces ; for
there we meet with records beneath the dignity of history, and
catch a glimpse of the characters and customs of an otherwise
litde-known age ; there we follow individuals into their re-
tirements ; there we are present at their births, nuptials, and
deaths, and become the companions of their merriment at table,
imd the spectators at their games."
Tl PREFACE.
Of the preceding extract, the greater portion is taken from
the second edition, published in 1813, of which there appeared
rather favourable notices in the Quarterly, Edinburgh, and
Monthly Reviews, and the Museum Critieum. After the death
of Mr. Bland in 1825, Mr. Merivale gave, in 1833, a new
edition, freed, as he says, from former blemishes. But though
this last edition is enriched with many new translations, it
comprises only a portion of those already contained in its pre-
decessors ; and hence it has been necessary, for the purposes
of the present volume, to consult both. To these have been
added those contributed by Mr. Hay and others to the series
of articles written by Professor Wilson, in Blackwood's Maga-
zine for 1833 and 1835.
The last work of the kind which has appeared in England,
is the " Anthologia Polyglotta," of the Rev. Dr. H. Wellesley,
Principal of New Inn Hall, Oxford ; who, with the assistance
of some University friends, has given a very beautiful volume
of versions from the Greek Anthology ; where fidelity and
elegance are happily combined.
In addition to the translations collected &om these sources,
I have availed myself of a few to be found elsewhere, such
as the one by T. C, in Notes and Queries, vol. iii. p. 92,
and one from the Gentleman's Magazine. For -those marked
M. A. S. I am indebted to a lady, who is desirous of concealing
her name ; and for those with the initials G. B. I am myself
responsible. The first 96 pages had been already printed,
before the work was put into my hands ; and not only the
translation, but nearly all the notes in that portion, are from
the pen of an accomplished gentleman, educated at West-
minster School.
With regard to the selection of the Epigrams, the present
volume contains all that are to be found in the Collections
PREFACE. Vli
made for the use respectively of the schools at Westminster
and Eton ; to which is added the fuller selection edited, in
1825, by the Rev. John Edwards, formerly Head Master of
King Edward's School at Bury St. Edmund's, and at present
Greek Professor in the University of Durham ; and lastly,
those Epigrams which have been versified by Bland and
Merivale, and are not contained in the preceding Selections.
Where the same Epigrams are repeated in one or other of
the Collections, it has been deemed advisable to give them
only in the place where they first occur, and to make a refer-
ence to them afterwards.
G. B.
P. S. — The Epigram attributed to Person in p. 371, should
be thus read, as I have been informed by a learned friend,
a Fellow of Trinity College, Cambridge, who is in possession
of Person's autograph of it, sent originally to the late Rev. G.
A. Browne, formerly a Fellow of the same College.
The Germans at Greek
Ar^ sadly to seek,
Not QYe in five-score,
But ninety-five more ;
All — ^save only Hermann ;
And Hermann 's a German.
CONTENTS.
PAGB
Westaonster Selection . . . • 1 — 96
Eton Selection 97 — 153
Edwabds's Selection 155 — 414
Miscellaneous Selections • . . 415 — 506
Greek Index, giving the first word of each
Epigram . • * * . 507—518
GREEK ANTHOLOGY.
BOOK I.
I. EVENUS.
THE VINE TO THE HE-OOAT.
Although you may eat me down to the root, O he-
goat, yet I shall still bear fruit, as much as may be
poured* on you when sacrificed.
Though thou should'st gnaw me to the root,
Destructive goat, enough of fruit
I bear, betwixt thy horns to shed.
When to the altar thou art led. J. H. M.
Though to the root thou eat'st me, goat,
Still shall I yield, from fruit of vine,
Enough to pour upon thy head.
When sacrifice^ of holy wine. G-. B.
II. UNCERTAIN.
Jupiter [said] to Love — I will take away all thine ar-
rows; and the winged one [answered]. Thunder away;
again thou wilt be a swan.^
^ liriocrTrctffat, 1 aor. act. from iTri-ffTrivdw. k^v for Kai rjv. 0aycii/, aor.
2, it has no pres. tense.
' As thou wert, when in love with Leda. dfeXovfiaif fut. mid. of
2 GREEK ANTHOLOGY.
Thy bow and arrows all, said Jove
To Love, away 111 take.
Thunder away ; again thou It be.
Said Love, a swan-form*d rake. G. B.
III. PLATO THE YOUNGER.
A blind man carried on his back a lame one, having
lent feet [and] borrowed eyes.
Said the lame to the blind — On your back let me rise :
So the eyes were the legs, and the legs were the eyes.
W. F.
A blind man bore upon his back
One lame, of nought afraid ;
For lending feet and borrowing eyes.
They did each other aid. G. B.
IV. THE SAME.
A man on finding money, left a rope ; but he, who had
hidden the gold, not finding what he had left^ tied to
himself the rope, which he found.
A man found a treasure ; and, what 's very strange.
Running off with the cash, left a rope in exchange :
The poor owner, at missing his gold, full of grief.
Hung himself with the rope, which was left by the thief.
A. Cb.
V. NICARCHUS.
Pheidon, the miser, weeps not because he dies, but
because he bought the coflSn for five minae.^
VI. POLLIANUS.
Possessing copper money, how is it that you possess no-
thing? Learn [the reason] . Thou lendest aU. Thus thou
possessest nothing thyself, in order that another may
possess it.
* The "mina" of Athens has been calculated to be about £3.
Sa. English. But as this seems an extravagant sum for a coffin, per-
haps by ffopbc here is meant, what Plato, in Epist. 13, calls 17 oUodofiia
Tov rd^ov, which, the philosopher says, would cost, in the case of his
mother, ten minse.
WESTlONStEB SELECTION.
Vn. LUCILLIUS.
Thou hast the wealth of a rich man, but the soul of a
poor one, O thou, rich for thine heirs, but poor for
thyself.^
A rich man's purse, a poor man's soul is thine,
Starving thy body, that thy heirs may dine.
J. H. M.
A miser's mind thou hast,
Thou hast a prince's pelf;
Which makes thee wealthy for thine heir,
A beggar to thyself. Turbebville.
VIII. PALLADAS.
O gold, the father of flatterers, the son of pain
and care ; to have thee is a fear ; not to have thee, a
sorrow.
Father of flatterers, and son
Of care, 0 gold, thou art :
To have thee fbar begets ; but not
To have thee, sorrow's smart. G. B.
IX. LUCIAN.
The wealth of the soul is the only true wealth : the
rest of things have more of pain than pleasure.
The mind's wealth only is the wealth not vain ;
All else brings less of pleasure than of pain. G. B.
X. JULIAN.
Seek, robbers, other houses, that bring gain ; for to
these poverty is a sure guard.
> So Horace — " Hsec Ubertos ut ebibat hseres, Dis inimice senex, cus-
todis ? "
B 2
4 ORESK ANTHOLOGY.
Seek a more profitable job,
Good house-breakers, elsewhere ;
These premises you cannot rob ;
Want guards them with such care. H. W.
More closely —
Seek, robbers, for yourselves a job,
That brings more gain, elsewhere ;
This dwelling you can neyer rob ;
'Tis watch'd by want and care. G. B.
XI. MENECEATES.
When old age is absent, every one prays for it ; but if
at any time it comes, every one finds fault with it. It
is always better, when it is a debt [not paid].
All pray to reach old age ; when come, how few
But blame it, as a thing that 's better due ! H. W.
XII. LUCILLIUS.
If any one, having grown old, prays to live, he is
worthy to live through many decades of years.
When for long life the old man pours his prayers.
Grant, Jove, a lengthened life of growing years.
J. H. M.
He who, advanced in years, for life still prays,
Should, as an old man, live through lengthen'd days.
G. B.
XIII. LUCIAN,
Thou wilt perhaps lie hid from men, when doing any
thing wrong ; but thou wilt not lie hid from the gods,
not even although thinking [to do so].
Man may not see thee do an impious deed ;
But god thy very inmost thought can read.
J. W. B.
Doing a wrong, thou may*st lie hid from man ;
But to lie hid from god thou hast no plan. G. B.
WESTMINSTER SELECTION. 5
XIV. THE SAME.
A bad man is a cask with holes in it, on whom while
pouring all kinds of favours, you pour on what is still
empty.
A cask with holes the bad man call ;
Exhaust upon him favours all,
You 'U find, you pour with labour vain
On what will nothing e'er contain. G. B.
XV. UNCERTAIN.
UPON AN UNWORTHY LEADER.
Fortune led you on unwillingly ;^ but [she did it] that
she might show she is able to do all things even in
your case.
Fortune advanced you, merely to display.
In doing it to you, her bouniess sway. H. W.
XVI. AUTOMEDON.
In the evening, when we are drinking, we are human
beings ; but when the morning dawns, we rise against
each oAer [as] wild beasts.
At evening, when we drain the bowl.
We bear of men the form and soul ;
But when the morning dawns, our feasts
Are changed to feuds, ourselves to beasts. G. B.
XVIL SIMONIDES.
At the Isthmian and Pythian games Diophon, the son
of Pbilo, conquered^ in leaping, swiftness of foot, [throw-
ing] the quoit [and] javelin, [and] in wrestling.^
' To avoid the incongruity in the words Ovk lOkXoviraf Jacobs suggested
O^X^ ^^Xowra, '* not loving.* '
* The phrase, *I<rO/ita--4vtica is adopted by Ennius, ** Vicit Olym-
pia."
• These five exercises were called vkvraOXov,
GREEK ANTHOLOGY.
XVIII. UNCERTAIN.
Seven stars [are] wandering along the Olympian
threshold, the Moon, Jupiter, Mars, Venus, Saturn, the
Sun, Mercury.
XIX. UNCERTAIN.
Seven cities contend for the root [origin] of Homer,
Cym^,^ Smyrna, Chios, Colophon, Pylos, Argos, Athens.
XX. ZELOTES.
I a pine was broken to the ground by the wind. Why
do you send me on the sea a branch, wrecked before
the sailing ?
XXI. LUCIAN.
A fool bitten by many fleas, put out the light, saying
— You no longer see me.
XXII. THEOGNIS.
I neither wish nor pray to be rich ; but be it my [lot]
to live upon a little, having no evil.
I neither wish nor pray for wealth ; my prayer
Is for a small subsistence, free from care. H. W.
XXIII. LUCIAN.
Why do you fruitlessly wash the body of an Indian P
forbear your art ; you cannot bring the sun upon a dark
night.'
XXIV. UNCERTAIN.
The thin Diophantus, once wishing to hang himself,
laid hold of a spider's web, and strangled himself [with
it].
» A.^GelUus, in Nolt Attic, iii. 11, has Xfilpva, *F6ioc, KoXo^wv, So-
Xa^tv/Io^/Apyoff, 'AOijvai.
* Here is an allusion to ^sop, Fab. 75>
* You cannot make a dark night bright with the sun.
WE8TMINSTEB SELECTION.
XXV. UNCERTAIN.
Envy is a very bad thing,* but it has some good in it,
for it wastes away the eyes and heart of the envious.*
Envy 's detestable ; but has this good ;
The envious waste their eye-sight and heart's blood.
H. W.
XXVI. APOLLINARIUS.
If you Speak evil of me, when I am away, you do me
no injury; but if well, when I am present, know, that
you speak evil [of me] .
You harm me not, whom absent you traduce ;
Praise in my presence is the true abuse.
ES.
XXVII. NICARCHUS.
Pheidon neither drenched me nor touched me ; but
being ill of a fever, I remembered his name and died.'
No — blame not the Doctor — no clyster he gave me,
He ne'er felt my pulse, never reach'd my bed-side ;
But, as I lay sick, my friends, anxious to save me,
In my hearing just mention'd his name — and I died.
J. H. M.
The physician, whckill'd me,
Neither bled, purged, nor pill'd me,
Nor counted my pulse ; but it comes to the same ;
In the height of my fever I died of his name.
H. W.
XXVIII. CALLICTEEUS.
TO A PHTSiaAN WHO WAS A THIEF.
Khodon takes away leprosy, and scrofula, with his
^ Instead of jcafcccrroc, Stobseus offers KaKurrov, which gires a hettex
sense.
* Compare Horace, " Invidus alterius marcescit rebus opimis.**
■ The mere recollection of his name killed me.
8 GREEK ANTHOLOGY.
medicines ; but he takes away every thing else without
medicine.
With med'eines Rhodon carries off the gout ;
But every other kind of thing without.
H. W.
XXIX. UNCERTAIN.
The gods did not breathe sense into a flute-player ;
but with his puffing even his sense flies ofi'. ^
XXX. NICARCHUS.
The night-owl sings a death-song ; but when Demo-
phUus shall sing, even the night-owl himself dies.
'Tis said that certain death awaits
The raven's nightly cry :
But at the sound of Cymon's voice,
The very ravens die. J. H. M
The screech-owl sings ; death follows at her cries :
Demophilus strikes up ; the screech-owl dies.
H. W.
More closely —
The screech-owl sings its death-foreboding cries ;
When sings Demophilus, the screech-owl dies.
G. B.
XXXI. LUCILLIUS.
The lazy Marcus having been once cast into prison,
did, of his own accord,* not wishing to come out, confess
to a murder.
Lazy Mark, snug in prison, in prison to stay
Thought confessing a murder the easiest way.
H. W.
* %a» is for Kai 6. &fia is followed by a dat., perhaps dependent on
ffvv : T(f is the article to ^vaq.v {^vaauv), the infinitiye being used
abstractedly as a noun.
* cfcovri is here used adverbially.
WESTmNSTEB SELECTION.
XXXn. LUCIAN.
If you suppose that the nourishing a beard gives a
claim to wisdom, then a well-bearded goat is a skilful
Plato.
J£ beards long and bushy true wisdom denote,
Then Plato must bow to a hairy he-goat.
T. D.
XXXIII. PALLADAS.
To speak always well of every body is well ; but [to
speak] shameful things is horrible, even though they are
deserving of what we say.^
XXXIV. UNCERTAIN.
The white cows to Marcus Caesar, hail ! If you con-
quer, we are destroyed.^
XXXV. UNCERTAIN.
ON A VINE GROWING UPON AN OLIVE TREE.
I am the plant of Pallas ; why, branches of Bacchus,
do you squeeze me? Take away your clusters. I, a
virgin, do not get drunk.
1 TovTuv d^ioi &v \kyofiev — Hv is in the case of the antecedent by at-
traction.
' al Potg al XtvKai. The adjectire following its noun requires the
article of the noun to be repeated. This is the emphatic position of the
adjective. Its common place is between the article and noun ; as al XtvKol
p6te — dfifite, MoMc for vf^tig,
■ The meaning of this epigram, omitted by Jacobs, is rather obscure ;
unless it be said that it expresses a fear on Uie part of some white cows,
that if Marcus is victorious they will be sacrificed. But in that case
XcUptiv must be rendered " farewell,** or rather like the Latin — " abi in
malam rem.** By " white cows,** in Greek XevKai j^Stg, a learned friend
has suggested that the writer intended " elephants,** which were formerly
found of that colour in Africa, and were carried from thence to Italy by
the Carthaginians, as shown by Lucretius, v. 1301 , " Inde boves lucas tur-
rito corpore tetros Anguimanos belli docuerunt vulnera Poeni Sufferre ; *'
and by Eunius, quoted by Varro de L. L. vi., " Atque prius pariet locusta
bovem lucam.** For "bos'* in Latin is applied to any large and little
known quadruped.
10 GREEK ANTHOLOGY.
I am Minerva's sacred plant :
Press me no more, intruding vine ;
Unwreathe your wanton arms ; avaunt !
A modest maiden loves not wine. J. H. M.
XXXVI. AMMIANUS.
May the dust be light on you under the earth, O
miserable Nearchus, in order that the dogs may the more
easily tear you out.
Light lie the earth, Nearchus, on thy clay,
That so the dogs may easier find their prey.
J. H. M.
XXXVII. MBLEAGER.
Hail, Earth, mother of all ! Upon -ffisigenes, who was
formerly not heavy upon thee, do thou now keep* thy-
self without a weight.
Hail, universal Mother ! Lightly rest
On that dead form.
Which, when with life invested, ne'er oppress'd
It« fellow worm. J. H. M.
Earth, lightly press -^sigenes ; for he.
Mother, ne'er set a heavy foot on thee. J. B.
XXXVIII. MENANDEE.
ON THBMISTOCLES AND EPICURUS.
Hail, two-fold race of Neocleides!^ of whom one de-
livered his country from slavery, the other from folly.
XXXIX. ADD^US.
Should any one hymn the tomb of Alexander the
* rbv follows Ifl-lxotff, as if the syntax were txoig ffavrrjv ivl rbv — One
would rather hare expected icarlxotc, " keep down."
' 'StoKXiidd, Doric gen. 1 declension.
WESTMIN8TBB SELECTION. 11
Macedonian^ say* that both continents are his monu-
ment.
XL. UNCERTAIN.*
Quick favours are the more pleasant ; but if a favour
comes slowly, it is altogether vain, nor let it be caUed
a favour.
Swift favours charm ; but when too long they stay.
They lose the name of kindness by delay. H.
The grace of kindness is despatch ; the same
Delay makes void, nor should it bear the name.
T. F.
Swift favours are the sweetest ; but delay
Makes them all vain, and takes their name away.
G. B.
XLI. UNCERTAIN.
Every thing excessive is ill-timed; since it is an old
saying, that too much even of honey is gall.
Ill-timed is all excess. ^ Tis known to all,
That even too much honey turns to gall. H. W.
XLII. UNCERTAIN.
Six hours are very sufficient for labours ; bi;t those, that
follow them, say, marked by letters,' to mortals, ^* Live."
XLIII. UNCERTAIN.
TO A STATUE OP VICTORY, AT ROME, WHOSE WINGS WERE
BURNT OFF BY LIGHTNING.
Eome, thou queen of all, thy glory will never perish ;
for wingless Victory cannot fly from thee.
' The imperatiye Xkyt is strangely used after ijv riff tict^y. It should
be properly Xiykrio.
* This epigram is found in Lucian iii. p. 676, ed. Reitz.
* The letters alluded to as following ?-, which means 6, are Zt Vt ^» <*
which combined make up the word Zti9i, " live."
12 GREEK ANTHOLOGY.
Queen of the world, how should thy glory die ?
While Victory stays, and hath no wings to fly.
G. F. D. T.
More closely —
Rome, queen of all, thy glory ne'er shall die ;
For wingless Victory cannot from thee fly. G. B.
XLiy. DAMASCIUS.
Zosim^, who was formerly a slave in body alone, has
now found freedom, even for her body.
XLV. UNCERTAIN.!
This man was once a slave when alive, but now, having
died, he is equal in power to Darius the Great.
XLVI. UNCERTAIN.
Hector gave -^'ax a sword, and Ajax gave Hector a
belt. The gift of both [led] to death.
Hector to Ajax gave a sword ; a belt
Ajax to Hector ; gifts both fatal felt. G. B.
XLVII. LEONTIUS.
Ajax, after much boasting of contests, at Troy being
laid low, blames not his enemies, but friends.*
XLVIII. UNCERTAIN.
AS IP [spoken by] HECTOR INSULTED BY THE GREEKS
AFTER HIS DEATH.
Now pelt my body after death, just as the very
hares insult the body of a dead lion.
Now after death my body pelt ; thus fares
The lion dead, insidted e'en by hares. G. B.
^ This is attributed to Anyt^, Ep. 21, where the reading ft Mavijc ovroi
dvijp : for Mdvijc is a name frequently given to slaves, as shown by Aris-
tophanes in the Frogs, 995. Jacobs quotes very appositely Lucretius iii.
1047. " Scipiades — Ossa dedit terrae, proinde ac famul' infimus esset."
' Take Iv Tpoiy with KiifievoSf i. e. buried in Trojan earth.
WESTMIK8TEB SELECTION. 13
XLIX. UNCERTAIN.
A good friend is a great treasure, HeKodorus, to him,
who knows how to retain him [the friend].
L. LUCILLIUS.
Eutychides was a slow runner on the course ; but he
ran to his supper, so that one might say, Eutychides flies.
Eutychides was no swift runner : true ;
But, as a diner-out, you 'd say, he flew. H. W.
LI. ANTIPATEB.
I bring all to [Charon] the ferry-man ; for I have left
nothing above the earth: but may you, dog Cerberus,
fawn upon me, a dog.^
LII. LUCIAN.
Slow-footed coimsel is much the better ; but the quick
has repentance always drawn after [it].
LIII. JULIAN OF EGYPT.
O happy Pluto, receive Democritus ; so that, although
reigning over those ever without a smile, you may obtain
one even laughing.
Pluto, receive the sage, whose ghost
Is wafted to thy gloomy shore ;
One laughing spirit seeks the coast,
Where never smile was seen before. J. H. M.
Great Pluto, greet Democritus, and have
One merry soul, thou monarch of the grave. H. W.
LIV. SIMONIDES.
FBOM THOSE [lTING] DEAD IN THEKMOPTLJE.
O stranger, tell the Lacedaemonians that here we lie,
obedient to their words.
* Diogenes is feigned to call himself, when dead, by the name of dog,
which was applied to him when living.
14 GREEK ANTHOLOGY.
Go, tell the Spartans, thou who passest by,
That here, obedient to their laws, we lie. W. L. B.
Stranger, to Lacedaemon go, and tell.
That here, obedient to her words, we fell. G. B.
LV. ON THE SAME.
We lie here, having defended with our lives all Greece,
when standing on a sharp point [i. e. a dangerous
position].
When Greece upon the point of danger stood.
We fell, defending her with our life-blood. G. B.
LVI. ANACEEON.
Brave in war [was] Timocritus, of whom this [is] the
tomb : Mars spares not the brave, but the cowards.
Timocritus adorns this humble grave :
Mars spares the coward, but destroys the brave.
J. H. M.
This is of bold Timocritus the grave ;
Mars loves to spare the coward, not the brave. G. B.
LVII. CALLIMACHUS.
Here Saon, of Acanthus, the son of Dichon, lies in
a sacred sleep ; say not that the men of virtue die.
Here Saon, wrapp'd in holy slumber, lies:
Thou canst not say, the just and virtuous dies.
J. H. M.
Here Dicon's son, Acanthian Saon, lies
In holy sleep : say not, the good man dies. H. W.
WESTMINSTEB SELECTION. 15
LVIII. UNCERTAIN.
A father [raised] this monument to his son ; the con-
trary was just [natural] : but Envy * was quicker than
justice.
LIX. GEEGOEY OF NAZIANZEN.
Ye orators, speak [now]. I, this tomb, keep closed
in silence the lips of the great Amphilochus.
LX. LEONTIUS SCHOLASTICUS.
An old woman has found her death. She ought to
have lived ten thousand revolutions [of the sun]. We
cannot have a surfeit of what is good.
LXI. ON NIOBE.
This tomb has within it no body ; this body has with-
out it no tomb ; but itself is its own body and tomb.
Lo ! corpseless tomb, and tombless corpse ! strange doom,
She to herself at once is corpse and tomb. G. S.
LXII. ON A STATUE OF JUPITEE IN OLYMPIA.
Either the god came from heaven to earth, to show
his form [to thee], or thou, Phidias, didst go to heaven
to see the god.
LXIII. UNCERTAIN.
O herdsman, pasture [your] herd farther off, lest you
drive, together with [your] oxen, the heifer of Myro,
as if it were alive.
LXIV. ANTIPATBR OF SIDON.
Why, O calf, do you come near to my sides ? why do
you low ? Art has not placed milk in my udder.
* By 996vog is meant here, as by tfkfutnc in Ep. 82, the deity who
punished mortals when they were too fortunate ; and so probably the
fiEither of the deceased had been.
16 GREEK ANTHOLOGY.
LXV. PHILIP.
The poor Aristides reckoned as much wealth his [one]
sheep, as a flock, and his [one] cow, as a herd.
LXVI. LUCIAN.
It (were) easier to find white crows and winged tor-
toises, than an orator of repute in Cappadocia.^
LXVII. PHOCYLIDES.
This too [is the saying] of Phocylides. The Lerians
are bad, not this one [bad], and the other not [so], but
all, except Procles ; and Procles is a Lerian.
LXVIII. UNCERTAIN.
ON A STATUE OP NIOBE.
From a living being the gods made me a stone *, [but]
from a stone Praxiteles made me again a living being.
The gods to stone transform'd me ; but again
I from Praxiteles new life obtain. Addison.
LXIX. LUCILLIUS.
Demosthenis has a.false mirror ; -for if she looked at a
true one, she would be unwilling to look at it at all.
Though to your face that mirror lies,
'Tis just the gl&,ss for you,
Demosthenis ; you'd shut your eyes,
If it reflected true. H. W.
LXX. THE SAME.
Some say, Nicylla, that thou dyest thy hair, which
thou boughtest most black at the market.^
Some say, Nicylla, that you dye your hair.
Those jet-black locks. You bought them at a fair. E. S.
' liyv, poetic fonn of ijv.
2 kvpita imperf. med. contracted from iwpiatro, l^rpfao, ktrpiw.
WEdTMINSTER 8ELB0TI0K. 17
LXXI. ON A STATUE OP NEMESIS.
Nemesis forewarns [us] with a cubit ^ and a rein,
not to do any thing without measure, nor to speak un-
bridled [words].
LXXIL PLATO.
Diodorus put to sleep this Satyr, not carved it If
you prick him, you will arouse him ; the silver is having
a nap.
LXXIII. UNCERTAIN.
ON THE TEMPLE OP JUPITER AT ATHENS.
The race of Cecrops placed this house* for Jupiter, so
that, on departing from Olympus to the earth, he might
have another Olympus.
LXXIV. ON A STATUE OF A DULL ORATOR.
Who has carved you not speaking in the form of a
speaker ? You are silent ; you do not speak ; nothing
is more like.
l:^xv. antipater.
, Wonder seized upon Mnemosyn^, when she heard the
honey-voiced Sappho, whether* mortals have a tenth
Muse.*
Amazement seized' Mnemosyne
At Sappho's honey'd song.
What ! does a tenth Muse then, cried she,
To mortal men bd<»ig ? . H. W.
* Spanheim on Callimachos, T. ii. p. 473, says that by ir^x^c was
meant a rule, the length of a cubit, which Nemesis is seen in gems to
carry in her left hand.
? BSfiOi has rather the restricted idea of home, than the more general
one of house. 'A9rivy<riy Ionic for 'AOijvaig.
* After verbs or phrases expressive of wonder, the particle employed
is c( rather than fxri.
* atpkuty 2 aor. «IXov, here without the augment aXe. JAoiaav, iBoIic
for Movffwv. Observe the Doric use of o for rj in Mvafiovifvav, rdc,
itKarav,
18 GREEK ANTHOLOGY.
LXXVI. UNCERTAIN.
The painter [painted] Pythagoras^ himself, whom you
would have seen with a voice, if Pythagoras had wished
to speak.^
LXXVIL JULIAN.
The painter [has painted] Theodota herself: would that
he had failed in his art, and had given forgetfulness to
us, mourning [for her].
The painter makes Theodote live again u
Would he had fail'd, nor thus recalled our pain.
H. W,
LXXVIII. LEONIDAS.
Diodorus having carved the image of Menodotus, set
it up, very like every body, except Menodotus.
When Diodorus sketeh*d your phiz,
Menodotus, 'tis true •
A likeness was produced ; for 'tis
Like every one — ^but you. H. W.
LXXIX. PALLADAS.
You have an intellect lame, like [your] foot; for truly
your nature outside has the image of what is within.'
If the outward form 's akin
To the nature that 's within,
By your limping foot we learn
Your intellect 's a lame concern. H. W.
* UvOayoptiQt Ionic for oq,
' This alludes to the silence which Pythagoras imposed upon himself
and his disciples.
« Kal ydp is the same as the Latin " etenim," " for." But frequently
ydp indicates the omission of some words, to which the ydp is to be re-
ferred.
WE8TMINSTEB 8BLECTI0K. 19
LXXX. UNCERTAIN.
Hope, and thou, O Fortune, a lone farewell ; I have
found the port. I have nothing to do with you; play
with those after me.*
I 've found a port ; Fortune and Hope, adieu.
Mock others now ; for I have done with you.
BUBTOK.
Fortune and Hope, farewell, I Ve found a port.
With you I 've nought to do : with others sport.
G. B.
LXXXI. PALLADAS.
If I am poor, why shoidd I suffer?^ why do you hate
me, who injure you not ? This is the slip of Fortune,
not the impropriety of my conduct.^
LXXXII. UNCERTAIN.
Eunus made [sculptured] Hope, and Nemesis,' near
an altar ; the former, that thou mayest have hope ; the
latter, that thou mayest not [hope] too much.
liXXXIII. UNCERTAIN.
Foxqr are the Graces, two the Paphian goddesses, and
ten the Muses. Dercylis is among them all, a Muse, a
Venus, a Grace.
LXXXiV. UNCERTAIN.
The rose blooms a short time ; but if it has gone off,* on
seeking it you will find, not a rose, but a thorn.
* oifdsv [IffTiv] kfiol Kai vftXv.
? ri Tde<a ; why should I suffer ? Todi, this, i. e. my poverty.
• NcfiOrtc, Envy.
^ A flower is said, in English, " to go off," as in Greek, wapepvioBaif
•* to pass by." Jacobs however understands xpovoc before irapk\9y*
c 2
20 GREEK AlOTtOLOGT.
LXXXV. STRATO OF SAUDIS.
If beauty* grows old, share it, before it passes away;
but if it endures, why do you fear to give me what still
remains.
If age thy beauty must impair.
The fleeting charm impart ;
If it endure, why fear to share
What never can depart ? H. W.
LXXXVI. MELEAGER.
The garland around the head of Heliodora withers ; but
she herself shines forth, the garland of the garland.
LXXXVII. POLEMON.
Either, Cupid, canceP the power to love, or add that to
be loved ; so that thou mayest either undo my passion,
or mingle it.'
LXXXVIII. CAPITON.
Beauty, without graces, delights only ; it does not re-
tain, like a bait, floating, without a hooK.
Beauty without the Graces is a bait
Without its hook, and fails to captivate. H. W.
LXXXIX. UNCERTAIN.
By your narration. Homer, you have put upon im-
sacked cities to envy the city which had been burnt.
XC. ANTIPATER OF SIDON.
Slight was the burial of the hero Priam, not because
* T6 KoXbv for c^XXoc, beauty.
* irtpiypd^u), " circumscribo/* here, " forbid."
' The poet wishes either to be freed from love, or for his love to be
mixed with the lote of the party loved.
WESTMINSTSB SELECTION. 21
he deserved such [a burial], but [because] we were en-
tombed by the hands of [our] enemies.*
See Priam's lowly tomb ! Not such a grave,
As he deserved, but, as his foe-men gave.
J. W. B.
XCI. NICODEMUS.
Ulysses has brought you, Penelope, this cloak and
mantle, afker accomplishing* his long journey.
XCII. UNCERTAIN.
ON HOMER.
Nature discovered, with difficulty discovered [Homer] ;
and after producing him ceased from her labour-pains,
having directed all her vigour^ to [the production of]
one Homer alone.
XCIII. LUCILLIU8.
Mortal are the possessions of mortals; and all things
pass away from us. But if not, still we pass away from
them.
XCIV. PALLADAS.
All life is a scene and a sport. Either learn to play,
laying aside your serious pursuits,* or bear up against
sorrow.
This hfe a theatre we well may call.
Where every actor must perform with art,
Or laugh it through, and make a farce of all,
Or learn to bear with grace his tragic part. Bl.
> roiov (rafov), gen. after a^coc* lxa»wv/i€0o from x'^^'*^/*** lieap
up, make a mound (especially oyer a grave).
' iKavvffag, after completing. The participle of the aorist is more
properly translated by a preposition and the English participial noun, or
gerund, than by the perfect definite preceded by " having*** aTpavoQ, a
privative, and rplTrw, turn, a path, from which we turn not.
' fuvoivri, eager desire, earnest purpose.
♦ Tiljv virovSiiv, your earnestness.
22 GREEK ANTHOLOaT.
Since life is a play, and we actors at best,
Either suffer liie men, or give in to the jest. W. F.
XCV. UNOWNED.
Herodotus received [as a host] the Muses ; and then
each, in return for his hospitality, gave him one book.^
The Muses to Herodotus one day
Came, nine of them, and dined ;
And in return, their host to pay.
Each left a book behind. G. F. D. T.
XCVI. MACEDONIUS THE CONSUL.
Memory and Oblivion, all hail ! the former, for good
deeds ; the latter, for evil.*
All hail, Remembrance and Forgetfulness !
Trace, Memory, trace whate'er is sweet or kind :
When friends forsake us or misfortunes press,
Oblivion, rase the record from our mind. Bl.
XCVII. LUCIAN.
To the prosperous the whole of life is short ; but to the
unfortunate, one night is an endless time.'
In pleasure's bowers whole lives unheeded fly ;
But to the wretch one night *s eternity. Bl.
Short to the happy life's whole span appears ;
But to the wretch one night is endless years. G. Bo.
To those who are well to do, all life is brief;
One night 's an endless time to those in grief. G. B*
* vTrtBi^arOf received (beneath his roof), entertained. The nine books
of Herodotus are called after the nine Muses.
' XevyaXkoQ, (frornXvyp^c^) evil, grief-producing: hence perhaps lugere
in Latin.
* cu irp&TTta has an intransitive sense ; as in our own English ex
pression, " to be domg weU" that is, ** to be prosperous."
WESTMINSTEB SELECTIOK. 2^
XCVIII. SIMONIDES.
A certain Theodorus is rejoicing since I am dead.
Another shall rejoice over him. We are all in debt to
death.^
XCIX. UNCERTAIN.
Give, O king Jove, good things to us both praying
and not praying ; but keep from us evil things, even
when praying [for them].^
Pray we or not, king Jove, do thou supply
All good ; all harm e'en to our prayers deny.
H. W.
C. UNCERTAIN.
To feed many bodies [i. e. persons] and to erect many
houses is the readiest way to poverty.
The broad highway to poverty and need
Is, much to build and many mouths to feed.
Lexdios Uthalmus.
1 XcdpUt has here a past s^nse. 60e(X^/ieOa, we are due, doomed.
* A/iUi, Doric for ly/iii/. direpviCM, keep off, &{y)iVKTOQ, prayerless,
where a is ''not," the v being merely euphonic.
BOOK 11.
I. UNCERTAIN.
There are foiit games throughout Hellas, four sacred
^ames], two [sacred] to mortdfs, and two to immortals^
Jupiter, Apollo,* Palaemon, Archemorus: their prizes
[are] [a wreath of] wild olive, apples, parsley, pine.
It DAMAGETAS.
I am a wrestler neither from Messene nor [from]
Argos: Sparta, renowned Sparta, [is] my father-land.
They [the people of Messene and Argos are] superior
in skill : I, as befits the sons of Lacedasmon, am superior
in force.*
No Messenian wrestler, no Argive is here j
Of Sparta, famed Sparta 's my birth :
Let them brag of their skill ; by my strength 'twill appear
How the l^artan evinces his worth. H. W.
III. JULIAN.
A mother killed [her] son, who had left the battle after
the death of his companions ; denying the remembrance
of the pains [of childbirth] : for Lacedaemon judges of
genuine blood by the valour of warriors, not by the birth
of babes.'
A Spartan, his companion slain.
Alone from battle fled ;
* Aijrot^ao— " the son of Latona."
* rexvacvrcc for -iiivTiQ. The verb to be supplied is Kpark-ovai, ia-l-
oucc, from liri and cIjcw, in 2nd perf. loiKa,
* dvyvauivfij 1 aor. m. of dvaivofiai. Observe the diphthong ai be-
comes m tne root of the aor. 1 , 17 ; and that y is not generally thought to
be the true formation ; since from ^aiv-u the aor. 1 is l-^i}v-a, not i-^yv-a.
we;stminsteb selection. 25
^s mother, kindling with disdain
That she had borne him, struck him dead ;
For courage, and not birth alone.
At Sparta testifies a son. W. C.
A Spartan mother slew her son,
Who from the battle-field had run.
Where his companions had been slain ;
For she of child-birth all the pain
Disown'd ; since Sparta genuine birth
Sees not in blood, but vfdour's worth. G. B.
IV. PARMENIO.
ON XEBXES.
The Spartan Mars did with three htindred spears
stand up against the sailer over the continent [andj the
walker over the seas, through the ways of the earth and
of the sea being changed.^ Blush, ye mountains and
seas.
Him, who reversed the laws great Nature gave,
Sail'd o'er the continent and walk'd the wave.
Three hundred spears from Sparta's iron plain
Have stopp'd. Oh ! blush, ye mountains and thou main.
J. H. M.
He, who the paths of land and sea had changed.
O'er continents sail'd, and over seas foot-ranged.
Was check'd by spears three hundred, that dUid rush
From Sparta. Seas with shame and mountains blush.
G.B.
V. LEONIDAS.
I, whom war through fear did not destroy, am now
crushed by sickness, and wholly wasted away in a private
^ The dative or ablative, thus used absolutely, is rather a Latin than
a Greek form of syntax, which would require the genitive.
26 GREEK ANTHOLOGT.
warfare. But pass, O dagger, through my breast : for
like a brave man will I die, driving away disease, as [I
did] war.
That soul, which vanquish'd war could never win,
Now yields reluctant to a foe within.
Oh seize the sword ! grant me a soldier*s due :
And thus disease shall own my triumph too. J. H. M-
VI. SIMONIDES.
ON LEONIDAS.
I, the strbngest of beasts and men,* having walked
upon this tomb of stone, which I am now guarding ;
but, unless a lion had possessed my spirit as well as
my name, I should not have placed my feet upon this
tomb.^
VII. UNCERTAIN.
From the fire of Troy, the hero iEneas rescued, in
the midst' of spears, his father, a pious burden for a son ;
and he shouted to the Greeks — " Touch him not ; the
old man is a trifling gain for Mars,* but a great [gain] to
me, who carry [him]."
Midst flames of Troy, and many a hostile spear,
^neas bore a burden, oh ! how dear !
His father. Hurt him not, ye Greeks, he cries ;
Mars scorns an old man, though my dearest prize, T. F.
* ^varuiv, Doric forij.
' From the literal translation of this epigram, it is evident that there is
something wrong in the Greek. According to Jacobs, the first and second
distich are separated from each other by intervening matter in the Vatican
MS., and he says it is uncertain whether the epitaph was written upon
one Leon, or Leonidas, the celebrated Spartan leader.
* uBffov, adj. to rrarkpa.
* Apj;, ace. for'Apta.
WESTMINSTER SELBOTIOir. 27
VIII. UNCERTAIN.
Why, Eagle, hast thou come above a tomb? or art
thou gazing^ imon the starry home, [belonging to] whom *
of the gods? 1 am the form of the soul of Plato, flying
away to Ol3rmpus ; but his earth-bom body the soil of
Attica possesses.
Why, eagle, o'er the tomb thus hovering fly ?
Or on what starry dwelling in the sky
Is thy far vision stay'd ?
The imaged soul of Plato, to Jove's throne
I soar aloft ; his earth-bom limbs alone
In Attic earth are laid. T. P. R.
IX. UNCERTAIN.
A boy was crowning [with flowers] a small stone,
the [monumental] pillar of [his] step-mother, thinking
that her temper had been changed.' But it [tfie pillar]
falling, killed the child, while leaning on the grave.
Shun, ye children, even the grave of a step-mother.
X. THEMI8TIUS.
ON HIMSELF, WHEN THE EMPEBOB JULIAN HAD MADE HIM
THE PBEPECT AT BOME.
Seated on an ethereal chariot,* thou art come to the
desire of a chariot adorned with silver.* Infinite dis-
grace ! Thou wast greater when lower ; but in ascend-
* riirrc, for ri ttoti, why ? with emphasis expressed by irort . A'tro-
cKonkiov, ** art thou looking," participle used for tiie verb. Otiov, genitive
after the partitive tivoq,
* Jacobs would supply tav before nvoc,
. ' fiffTpvifie, Ionic for -ag, ijXKaxBai, had been changed, or put off, perf.
pass., from AiXdcffid*
* avrv^ is properly the circumference of a wheel.
» The writer compares here the chariot of heaven, in which the philo*
gopher is supposed to ride, with that of earth, in which the prefect of a
city was seated, like the lord mayor of London in his gilded state-
carriage. Jacobs quotes very appositely Seneca, Ep. 68, " Sapiens —
relicto imo angulo in majora atque ampliora transit, et ccelo impositus
inteliigit, cum sellam aut tribunal adscenderat, quam humili locosederat."
28 GREEK ANTHOLOGY.
ing thou hast become far inferior. Come, ascend by
descending ; for now thou hast descended by ascending.
XL UNCERTAIN.
ON A GOAT SUCKLING A WOLP.
I feed this wolf from my own teats, not willingly ;
but the folly of a goat-herd compels me. When he is
grown up ^ under me, he will in return become a fierce
beast against me. Kindness cannot change nature.
A wolf, reluctant, with my milk I feed,
Obedient to a cruel master's will ;
By him I nourish'd soon condemn'd to bleed.
For stubborn nature will be nature still.
Bl.
XII. ARCHIAS.
Silent in tongue do thou pass by the talkative Echo ;
and yet not talkative, if answering should I hear aught.
For I will send back 'to thee the word, which thou
speakest ; but if thou art silent, I will be silent. What
tongue is more just than I ?
To Echo, mute or talkative.
Address good words, or she can give
Eetorts to those who dare her :
If you provoke me, I reply ;
If you are silent, so am I ;
Can any tongue speak fairer ? H. W.
XIII. JULIUS LEONIDAS.
I, Myrtilus, with one shield escaped two dangers ;
one, by fighting bravely ; and another, by swimming on
it [the shield] when a gale had sunk the keel of [my] ship.
Having been saved, I have kept [my] shield, that has been
tried in wave and war.
' alKv^HQt part. 1 aor. pass, of aiKavto,
^ €if^i]fioet sweet-sounding, or [as here] silent. wixptifitipeOf for ov, the
common form, the first form is in t<To, In this epigram there is a mix-
ture of Ionic and Doric forms.
WESTMINSTER SELECTION. 29
?^IV. UNCERTAIN.
I was young, but poor ; now, when old, I am rich. O
alone of all men, miserable in both^ [cases], who, when I
could use [wealth], then had nothing ; but now, when I
cannot use it, I have it.
Young, I was poor ; when old, I wealthy grew ;
Unblest, alas, in want and plenty too.
When I could all enjoy, fate nothing gave ;
Now I can nought enjoy, I all things have. G. S.
Young, I was poor ; old, I *m of wealth possessed ;
Alone of all men I 'm in both unblest.
Means, when I could enjoy them, were denied ;
But now, when I can not, they are supplied.
G.B.
XV, ANTONY OF ARGOS.
ON ARGOS.
I, once the chief city of the air-[passing] ^ Perseus, [I]
who nurtured a star ^ baleful to the sons of Ilium, am
given up to be the haunt of solitary herds of goats,
paying late to the Manes of Priam a just expiation.
XVI. PALLADA8.
Nature, loving the laws of friendship, discovered the
instruments for the meeting of those absent from home,
the pen, paper, ink, characters made by the hand, tokens
from afar * of the troubled mind.
Loving the bonds of friendship, nature found
The means of meeting upon distant ground.
Reed, ink, and letters traced upon a leaf,
The symbols of an absent soul in grief. G. B.
* dfKltoripoiQ^ both m youth and age.
' Jacobs well explains aiOepioio by the description in Ovid's Met. iv.
B15, " Aera carpebat tenerum stridentibiis alis."
^ With the expression TriKpbv 'iXidSaig dtrrkpa, may be compared
IxBpoXq aarpov utg \dfjL\pHv in Soph. El. 66.
* Whenever an adverb is thus taken with a noun, the participle of ex-
istence, Av, is understood, as here, <rv/i/3o\o Tri\69ev ovra.
30 GBEEK ANTHOLOGT,!
XVII. UNCERTAIN.
I was once the field of Achsemenides, but [am] now of
Menippus; and again I shall pass from another to
another.^ For that person once thought he possessed
me ; and agaux this one thinks [so] ; but I am entirely,
the property of no one except Fortune.
XVIII, PARMENIO.
The slight shelter of a cloak is sufficient for me. I
will not, when feeding upon the flowers of the Muses,
be a slave of tables. I hate senseless wealth, the nurse
of flatterers; nor will I stand by the eye-brow [of
power]. I know the freedom of a frugal feast.
XIX. SOLON.
Many rich men are wicked, but [many] poor, good.
But we will not exchange with them wealth for virtue ;
for this is indeed always stable ; but money sometimes
one mortal possesses and sometimes another.
XX. LUCILLIUS.
After painting Deucalion and Phaethon, you ask, Me-
nestratus, what each is worth. We wiU value them at
their individual worth ; Phaethon of fire, and Deucalion
of water.
You paint Deucalion and Phaethon,
And ask what price for each you should require.
I '11 tell you what they *re worth before you *re done ;
One deserves water, and the other fire. J. H. M.
XXI. NICARCHUS.
Alexis, a physician, gave a clyster to five [patients] ^
* So Shakspeare says of money —
" 'Tis mine ; 'twas his ; and has been the slave
Of thousands."
WESTMmSTEB SELECTION. 31
five he purged ; five he visited in bad health ; on five
again he put an ointment. And for [them] all there
has been one nighty one medicine^ one coffin-maker^
one grave^ one Hades^ one lamentation.^
XXII. MELEAGEB.
The Nymphs washed Bacchus, just rolling over the
ashes,^ when the child had leapt from the fire. Hence,
Bromius^ [Bacchus] is a fiiend together with the
Nymphs ; but if you prevent [them] from being mixed
together you will receive the fire yet burning.*
Great Bacchus, bom in thunder and in fire,
By native heat asserts his dreadful sire.
Nourished near shady hills and cooling streams.
He to the Nymphs avows his amorous fiames.
To all the brethren at the Bell and Vine,
The moral says, " Mix water with your wine."
Prior.
When infant Bacchus from encircling flame
Leap'd into life, the Nymphs in pity came ;
Caught him amidst the ashes as he fell.
And bathed with water from their sacred well.
Their union hence ; and whoso would decline
To mix his bowl, may swallow fire for wine.
J. H. M.
XXIII. CALLIAS OF ARGOS.
Thou wast always a brute, Polycritus ; but now, when
thou hast been drinking, thou hast become suddenly
* KoverbQ means " plangor," beating of the breast, from KSirrHv, to
beat.
« At the birth of Bacchus Semele was burnt by fire from heaven.
Hence the allusion to her ashes, expressed by rl0pi}.
' Bromius, from Ppsfna, to make a noise with the mouth. The epigram
alludes to the burning of Semele, and also to the ancient practice of
mingling water with wine. The Nymphs preside over springs.
* " Unless wine is mixed with water, it bums like fire," as Jacobs re-
marks; who quotes very appositely, from Eratosthenes in Atheneeus,
Olvoc TOi fTVpi 190V tx^i fuvog.
32 GREEK ANTHOIX>OT.
some evil tliiDg, raging-mad. You seem to me to have
been always bsd. Wine proves the temper. Thou hast
not become bad^ but hast been shown [to be so].
XXIV. PALLADAS.
The life of voice-dividing [men], is the sport of For-
tune, pitiable, wandering, tossed between wealth and
poverty. Some she brings down and raises them again ;
and [like a ball] she brings down others from the clouds
to Hades.
This wretched life of ours is Fortune's ball ;
Twixt wealth and poverty she bandies all.
These, cast to earth, up to the skies rebound ;
Those, toss'd to heaven, come tumbling to the ground.
G. S.
XXV. ANTIPATER.
Not to me is the setting of the Pleiads fearful, nor the
wave howling around the rugged rock, nor when the
wide heaven is lightning, do I fear, as [I do] a bad man,
and water-drinkers, who remember what is spoken.^
XXVI. PHOCYLIDES.
I am a true friend, and know my friend, how dear
[he is]. But from all thoroughly bad men I turn away.
I flatter no one in hypocrisy; but those, whom I value,
I love from the beginning to the end.
XXVII. UNCERTAIN.
All sajT that you are rich ; but I say that you are poor ;
for use IS the witness [proof] of wealth, Apollophanes.
If you partake of your property, it is yours ; but if you
keep it for your heirs, irom that moment it is the pro-
perty of others.
* Antipater, says Jacobs, alludes to the well-known saying, Mi9i*>
ftvijfiova (rvftirSrav,
WESTMINSTEB SELECTION. 33
They call thee rich; I deem thee poor;
Since, if thou darest not use thj store,
But savest only for thine heirs,
The treasure is not thine, but theirs. W. C.
XXVIII. AGATHIAS.
ON EUGENIA.
Eugenia, who once bloomed in beauty and in song,
[and] was mindful of much-revered justice, the dust of
the earth hides ; and at her tomb the Muse, Themis,
Paphia [Venus], tear their hair.
In loveliness and poetry's full bloom,
And famed in jurisprudence, we laid here
Eugenia in the dust Upon her tomb
Venus, the Muse, and Themis dropt a tear.
H. W.
XXIX. LUCILLIUS.
Asclepiades, the miser, saw a mouse in his house, and
says, ** What art thou doing, dearest mouse, in my
house ? " And the mouse, sweetly smiling, says, ** Fear
nothing, my friend ; we do not want food from you, but
lodging."
A mouse miser Elwes once found in his house :
" What occasions your visit to me, pretty mouse ?"
Says the mouse, sweetly smiling, " My friend, do not fear ;
I expect not a meal, but a solitude here." A. Cr.
The miser Asclepiades a mouse
Saw, and said — " Friend, what dost thou in my house ?"
" Friend, feel no fear," the mouse, sweet smiling, said,
" From thee I seek not victuals, but a bed." G. B.
XXX. NICARCHUS.
The stingy Dinarchus being about to hang himself
yesterday, was, Glaucus, miserable on account of six cop-
34 GREEK ANTHOLOGY.
pers, and did not die. For the rope cost six coppers ;
but lie thought it dear, and sought perhaps another
death [more] cheap.^
XXXI. AMMIANUS.
A mouse, on finding the little Macro asleep in sum-
mer-time, dragged him by his little foot into a hole ; and
he, being unarmed, did, after strangling the mouse in the
hole, cry out, " Father Jove, thou hast a second Her-
cules."2
XXXII. LUCILLIUS.
Menestratus riding on an ant, as on an elephant, was
stretched, unlucky fellow, unexpectedly on his back;
and being kicked, says, when the mortal^ [blow] seized
him, ^^ O envious deity ! thus did Phaethon riding like^
wise perish."
Menestratus, once riding on an ant,
As on the broad back of an elephant,
Was on a sudden stretch'd upon the ground.
Where from a kick he got a mortal wound ;
And cried — " Through envy of the gods I die,
Falling, as once did Phaethon from the sky."
G. B.
XXXIII. THE SAME.
To the cavern-loving Pan and mountain-haunting
Nymphs and Satjrrs, and the sacred Hamadryads* with-
in,^ Marcus did, after catching nothing with dogs and
* Sv(T(avsutf is to beat down the price, i. e. cheapen.
^ The point of this Epigram is the antithesis between Macro and fUKp6g>
if/(\6C) bare, naked, denuded. The Attic writers often employ it in the
sense of " without arms."
' rb Kalpiov, adjective from Kcupb(fy supply fwpoc, part.
* The 'AfiadpvdStQ were Nymphs who presided over trees, chiefly oaks,
and lived and died with them ; hence their name, A'^a, "with," Spvg, "oak."
* After ivdov is to be imderstood ** cavern," says Jacobs. Perhaps the
poet wrote dv Spi\ " among thickets."
WESTMINSTER SELECTIOV. 35
spears, previously boar^slaying, hang up his very
dogs.
XXXIV. PHILO.
Gray [hairs] with wisdom are in greater honour ; but
those without it are rather the shame of many years.
Gray hairs, if you are silent, are understanding ; but if
you chatter [they are], like those of youth, not under-
standing, but hair merely.
A hoary head, with sense combined,
Claims veneration from mankind ;
But, if with folly join'd, it bears
The badge of ignominious years.
Gray hairs will pass for sapience well,
Untn your tongue dissolve the spell ;
Then, as in youth, 'twill all appear
No longer sense, but merely hair. R. B.
Gray hairs, with wisdom join'd, may claim esteem ;.
If not, of many years disgrace they seem.
Talk not, and hairs are wisdom ; talk, you 11 find.
Youth's head hairs cover, but lay bare the mind.
G. B.
XXXV. AMMIANUS.
You think that the beard causes wisdom, and on that
account you nourish,* my dear [fellow], a fly-flap. Clip
it, be persuaded by me, quickly; for this beard [of
yours] is become the cause of lice, not of wisdom.
XXXVI. LTJCILLIUS.
No one, Meriestratus, at all denies, that you are a
cynic, and shoe-less, and that you shiver with the cold :
but when you snatch, without shame, at bread, and
* Tpkir<a, Bph^j/iit. By this change of the position of the aspirate, the
verb is distinguished from Tpsmaf rpk^l/ia,
D 2
36 GREEK AlfTHOLOGT.
broken victuals^ I have a staff, and men call you
"dog."^
XXXVII. SIMONIDES.
This is the monument of renowned ^ Megistias ; whom
the Medes formerly slew, after crossing the river Sper-
cheus ; who, [although] he then knew well his coining
fate, did not endure to leave behind him the chieis of
Sparta.
This tomb records Megistias' honoar'd name,
Who, boldly fighting in the ranks of Fame,
Fell by the Persians near Spercheus^ tide.
Both past and future well the prophet knew ;
And yet, though death was open to his view.
He chose to perish at his general's side.
J. H. M.
Of famed Megistias is here the tomb ;
Whom, the Spercheus passing, slew the Medes ;
A seer, who well foresaw his coming doom.
Yet would not quit the Spartan leader's deeds.
SxsKLiNa.
XXXVIII. THE SAME.
If to die nobly is the greatest part of valour, this to
us of all men has Fortune granted. For hastening to
throw freedom around Greece, we lie enjoying praise,
that does not grow old.
Greatly to die — if this be Glory's height,
For the fair meed, we own our fortune kind.
For Greece and Liberty we plunged to night.
And left a never-dying name behind. Bl.
If to perish gloriously
Valour's consummation be.
Then to us, of all mankind.
Fortune hath the prize assign'd.
Oh ! deathless eulogy, to die
Striving for Greece's liberty. H. W.
> The point is in the words icvvucdv'and K^utv,
* fcXcivoto, Ionic for icX«v-o5. Meyiffria, Doric for -ov in the gen.
This Doric gen. is long, but here the a is short
WESTMINSTER SELECTION. ' 37
K well to die be valour's greatest deed.
This Fortune has assigned to us alone ;
Freedom round Greece to throw we made all speed ;
And here we lie, through deathless glory known.
G. B.
XXXIX. PTOLEMY.
I know that I am a mortal and the being of a day ; '
but when I am seeking out the thick and round-running
spirals of the stars, I no longer touch the earth with my
feet, but near Jove himself am filled with god-feeding
ambrosia.
Though but the being of a day,
When I yon planet's course survey,
This earth I then despise ;
Near Jove's eternal throne I stand,
And quaff from an immortal hand
The nectar of the skies. Ph. Smtth.
XL. ANTIPATER.
NIOBE TO CHA:R0N.
Me alone, with my children, thou ferry-man of the
dead, receive [me] the chatterer. The freight of the
daughter of Tantalus is enough for thee. One womb
shaU fiU thy boat. See youths and maidens, the sport
of Phoebus and Artemis.^
Me with my children only, Charon, take
Across thy lake.
Lading enough is rash-tongued Niobe !
That single womb shall fill thy bark 5 for see
Her victim train.
Youths by Apollo, maids by Dian slain. H. W.
Take, ferryman of the dead, myself and all
My offspring ; freight enough for thy frail yawl.
* l^AfUpoQf Doric for rj. Bvarbg, Doric for ly. Oeorpo^iric iftppotririQ,
poetic (or Ionic) for -ac-
* mof for SkdeKo, perf. pass. imp.
38 . GREEK ANTHOLOGY.
One womb shall fill thy bark. Youths and maids, lo !
Lie kill'd by Phoebus' and Diana's bow. G. B.
XLI. LUCIAI^US.
Unpitying Pluto snatched me, Callimachus, a boy of
five years, possessing a careless spirit. But lament me
not ; for I have had the portion of a short life and of
few of the ills of life.
A child of five short years, unknown to woe,
Callimachus my name, I rest below.
Mourn not my fate. K few the joys of life,
Few were its ills, its conflicts ; brief its strife. T. F.
XLII. JULIAN, ONE OF THE PREFECTS OF EGYPT.
A. Cruel is Charon. B. Rather, kind. A, He has
now snatched away a person young. B, But in mind
equal to the hoary-headed. A, He has made him to
cease from pleasure. B, But driven him away from
pain. A, He [the dead] had no idea of marriage. B.
Nor of the pains of marriage.*
Cruel is death. Nay, kind. He that is ta'en.
Was old in wisdom, though his years were few ;
Life's pleasure he has lost ; escaped life's pain ;
Nor wedded joys nor wedded sorrows knew. G. S.
XLIII. DIOSCORIS.
A slave am I; yea, a slave \ but me hast thou, master,
placed Timanthes, thy foster-father, in a free tomb.
Mayest thou fortunate extend thy life without hurt;
and when through old age thou comest to me, I shall be
thine, master, even in Hades.^
* Jacobs correctly remarks, that this Epigram is a dialogue between
two persons, marked by A and B.
* i%iv eOoVf 2 aor. m. jc^ v=sicai kv —
WESTIONSTEB SELECTION. 39
Timanthes, master dear, albeit a slave,
To me, thy nurse, thou gav'st a freeman's grave.
Heaven spare thee long ; and when thou com'st to me,
E'en there thoult find me faithful still to thee.
J. W. B.
XLIV. UNCERTAIN.
This is thy memorial/ the little stone^ of our great
love for thee, virtuous Sabinus. Ever shall I seek
thee; and do thou, if it be lawful among the dead,
drink not, as regards me, any of the water of Lethe.
How often, Lycid, shall I bathe with tears
This little stone, which our great love endears !
Thou too, in memory of the vows we made,
Drink not of Lethe in the realm of shade I
J. H. M.
This stone, beloved Sabinus, on thy grave
Memorial small of our great love shall be ;
I still shall seek thee lost. From Lethe's wave,
Oh, drink not thou forgetfulness of me. G. S.
XLV. UNCERTAIN.
For himself, and his children, and his wife, Androtion
built [me], a tomb ; but of none am I as yet the grave.
So may I remain a long time. But if it must be, may I
receive in me first the first [born].
Androtion's care hath founded me.
His own, wife's, children's tomb to be.
Still tenantless I am, and fain
Would ever tenantless remain.
But Fate forbids. Then to their tomb.
May all in nature's order come. 6. S.
For self, and children, and his wife this tomb
Androtion built. Of none I tell the doom ;
* ftvtififfiov, Ionic for fivfifttXov.
40 GREEK ANTHOLOGY.
And long may I not tell. When speak I must^
Of first-born may I first receive the dust. G. B.
XLVI. GREGORY OF NAZIANZBN.
Who ? the son of whom ? Euphemius lies here, son of
Amphilochus ; he in the mouth of all Cappadocians ; he
whom the Graces gave to the Muses. The hymeneal
[songi] were around his door ; but the Envy [of the
gods] came too quick.*
Euphemius slumbers in this hallow'd ground,
Son of Amphilochus, by all renown'd :
He whom the Graces to the Muses gave,
Tuneful no more, lies mouldering in the grave.
The minstrels came to chaunt the bridal lay ;
But swifter Envy bore the prize away.
Hugh Boyd.
XLVII. UNCERTAIN.
ON A STATUE OP ORIBASIU8.
This [is] the great physician of Julian the emperor,
worthy of pious regard,^ the divine Oribasius. For he
had a wise mind, culling, like the bee, the flowers of
former physicians, some from one, and others from
others.
XLVIII. THBOSEBIAS.
Acestoria^ knew three sorrows : she cut off her locks
first for Hippocrates, and secondly for Galen ; and now
she lies about the sorrowful tomb of Ablabius, ashamed
after him to be seen, among men.
XLIX. CALLIMACHUS.
Crethis, full of stories, knovsdng how to play prettily,
> d}KVTspos may be construed as an adverb, a common construction
in verse.
2 ihoBplriQt Ionic for iiotfidaq, patriKiioCf Ionic, ola [naCt oTa],
according to what the bee has.
» *AK€(TTopifi, [Ionic for a,] from aiecoTjjp, a physician; devoted to,
fond of, physicians.
TTESTMINSTEB SELECTION. 41
oft do the daughters of the Samiaiis seek, their sweetest
fellow-weaver, ever prattling; but she here sleeps
soundly the sleep to be paid as a debt by all women.
L. UNCERTAIN.
If you had buried me, a corpse, looking with a feeling
of pity, you would have had from the blessed [gods] a
reward for [your] piety. But now, since you, who slew
me, hide me in a tomb, may you have a share in the
same things as^ you have given to me.
LI. CALUMACHUS.
Would that swift ships had not existed ; for we shoidd
not have lamented Sopolis, the son of Dioclides. But
now be is borne some where on the se4 a corpse ; and
we, instead of him, pass by his name and empty monu-
ment.*
Oh I had no venturous keel defied the deep,
Then had not Lycid floated on the brine !
For him, the youth beloved, we pass and weep,
A name lamented, and an empty shrine. B. B.
Would that no ships had been. For we no tear
Had shed for Sopolis,. Diocleides' heir.
Now, while his corpse is some where billow-tost,
We pass the empty tomb of him who's lost. G. B.
LII. SIMMIAS,
These the last words to^ her dear mother did Gorgo
speak,^ in tears, [and] hanging by her hands upon her
neck. ** I wish thee to remain here with my father, and
* lowtp, the relative wv, genitiTe by attraction, with its antecedent
* tiv, poetic for kv, ovvofia, Ionic for ovofta, eafia, Doric for oiifia,
> As the dialect of this Epigram is Doric, a is used throughout for
ff, and voTi for trobs,
* hintf poetic lor clirc.
42 GREEK ANTHOLOGY.
to bear another daughter for a better fate, having a care
for thine hoary age."
Feebly her arms the dying Gorgo laid
Upon her mother's neck, and weeping said —
" Stay with my sire ; and bear instead of me
A happier child, thine age's prop to be." G. S.
These last words Gorgo to her mother dear
Said, hanging on her neck, with many a tear —
" With father stay ; another daughter bear
With better fate, for thine old age to care." G. B.
LIII. UNCERTAIN.
[This is] of the rank-breaking AchUles the tomb, which ^
once the Achaeans built, a terror for Trojans, even yet
to be. It has inclined towards the sea-shore, that the
son of Thetis, the sea-[goddes8], might rejoice in the
roar of the sea.
The tomb of brave Achilles this, which Greeks beside the
sea,
Rear'd up in ancient days to scare the Trojans yet to be.
The son of Ocean-Thetis sleeps, where Ocean's sleepless
surge
May pour for him all lovingly an everlasting dirge.
J. W. B.
LIV. UNCERTAIN.
This [is] the tomb of Ajax, son of Telamon, whom
Fate slew, making use of his hand and sword; for
Clotho, although desirous, could not find* among mortals
another slayer for him.
This is the tomb of Ajax, slain by Fate,
Who used his hand and sword to take his life ;
For, though desirous, she could find no mate
Midst men to finish for the arms the strife. G. B.
* Sv is the relative to rvfipoCy not to 'AxiXX^oc. The -tiog is lonic^
' tvptftivai for tvptXv, poetic.
WE8TMIN8TEB SELECTION. 43
LV. ASCLEPIADES.
Thus sit I, unhappy Valour, by this tomb of Ajax,
having cut off my hair, [and] being struck as to my mind
with grief; since, among the Greeks, wily-minded deceit *
has been judged better than me.*
LVI. UNCERTAIN.
Judge not of me. Hector, by my grave, nor measure
by my tomb the opponent of all Greece. My tomb is
the Iliad, Homer himself, Greece, the flying Greeks ;
by all these has our mound been raised.
O mete not Hector's greatness by his grave ;
This single arm erewhile all Greece could brave.
The Hiad, Homer, Greece, and Greeks that fled,
These are my tomb ; all these enshrine me dead.
as.
LVII. ARCHIAS.
Troy died with Hector : nor any longer did she raise
her hands against the advancing sons of the Greeks.
And Pella perished with Alexander. Countries then
are made glorious by men, not [we] men by countries.
Troy did with Hector die ; nor could its arm
From sons of Greece invading ward off harm.
Pella with Alexander perish'd. Countries then
Through men gain honour, not through countries men.
G. B.
LVIII. ACERATUS.
O Hector, ever bruited in the books of Homer, the
most lofty defence of the god-built wall,' with thee
' In ioXd^pwv Airara there is an allusion to the story that Ulysses ob-
tained the yictory over Ajax by some trickery.
' The arms of Achilles had been given to Ulysses, in preference to Ajax,
who slew himself through mortification. The Doric a for i;, is found
throughout the Epigram.
' The walls of Troy were fabled to be built by Neptune.
44 GREEK ANTHOLOdT.
Meeonides* ceased from his song; and on thy dying.
Hector, even the page of the Iliad became silent.^
Name ever rife in Homer's lore !
Hector, of god-built walls the stay !
With thine the poet's toils are o'er ;
And with thy death dies Ilium's day. G. S.
LIX. UNCERTAIN.
A, Say, dog, at the tomb of what man dost thou stand
and watch ? B. Of the dog ? A. But who was this man
[called] the dog? B. Diogenes. A. Tell his race. B. Of
Sinope.* A. He who dwelt in a cask? B. Even so;
but now, being dead, he has the stars for his abode.
LX. UNCERTAIN.
While beholding once again the Gymnastic contest,
thou Elean Jove didst snatch away suddenly from the
Stadium the wise man Thales. I praise [thee] in that
thou didst lead him nearer [to thee] ; for the old man
could no longer see from the earth the stars.*
LXI. DIOGENES LAERTIUS.
Not thou alone, Pythagoras, dost keep thy hands
from things with life ; but we IDiewise [do so] ; for who
fis there], that has touched [so as to eat) living things ?
But when any thing is boiled, roasted, and salted, then
indeed, when it has no life, we eat it.
LXII. ALCiEUS OF MESSENE.
Both Xerxes led a Persian army to the land of Greece,
and Titus led [one] from wide Italia. But the former
^ Maeonides, from Mseonia, the supposed birth-place of Homer.
« The story of the Iliad closes with the death of Hector.
* Diogenes founded the sect of philosophers called Cynics.
* Thales was an astronomer. " ElSan Jotc." The Olympic games
were sacred to Jupiter, and celebrated at EUs.
WESTJIIN8TEB 8BLECTIOK. 45
came, about to place a yoke of slavery on the neck of
Europe; the latter, to cause Greece to cease from
slav^ry.^
Xerxea from Persia led his mighty host,
And Titus his frcxn fair Italians coast ;
Both warr'd with Greece. But here the difference see ;
That brought a yoke ; this gives her liberty.
J. H. M.
LXIU. CALLIMACHUS.
Cleombrotus, the Ambraciote, after saying, " Farewell
Sun !" leaped from a lofty wall into Hades, gtiilty* of
nothing deserving death, but having read a single writ-
ing by Plato, concerning the soul.'
" O Sun, farewell I" irom the tall rampart's height,
Cleombrotus exclaiming, plunged to night.
Nor wasting care, nor fortune's adverse strife,
Chill'd his young hopes with weariness of life ;
But Plato's godlike page had fix'd his eye,
And made lum Icmg for immortality. J. H. M.
Loud cried Cleombrotus — " Farewell, O Sun ! " —
Ere leaping from a wall he join'd the dead.
No act death meriting had th' Ambraciote done,
But Plato's volume on the soul had read. G. B.
LXIV. SIMON.
This dust hides Archedic6, daughter of Hippias, a man*
the best in Greece of those of his own time. Belonging
* 'Ayayt, Doric for ijyaye, Tltptrav for Uiptr&v* yav for yfiv* i&fiirav'
ff(i>v for iLvairaijatav, v before v becoming /i. wuq for vvijc.
« iraBiaQt literally, " suffering." it *npi for b'^iifi^ etirac, 1 aor. part.,
an irregular form.
* Now called the Phaedo.
46 GREEK ANTHOLOar.
to a father, and a husband,^ and brothers, and children
(all) sovereign princes, she was not elated in her mind
to any arrogant conduct.
Archedice, the daughter of king Hippias,
Who in his time,
Of all the potentates of Greece was prime.
This dust doth hide :
Daughter, wife, sister, mother unto kings she was,
Yet free from pride.
HOBBES.
Of Greeks was Hippias first, while shone his day ;
Below* Archedice, his daughter, lies.
Sire, husband, brethren, sons had kingly sway ;
But ne'er did pride within her bosom rise.
STi:RLING.
LXV. CORNELIUS LONGINUS.
Phasis did not paint thee, fortunate Cynegirus,
as^ Cynegirus, since he put up* with strong hands.
But the painter was a clever fellow, and deprived thee
not of hands, thee who art immortal because of thy
hands.^
LXVI. UNCERTAIN.
•^O thou Cynegirus, unhappy, both [when] among the
living, and when thou hadst departed, how continually
art thou cut up by words and blows ! Formerly in wars
thy hand, while thou wast fighting, fell : and now the
epigrammatist deprived thee of a foot too [wrote of you
in lame verse].
* She [Archedic^l became the wife of JBantides, ruler of Lampsacus.
* In lieu of KadwCf the conjecture of Brunck, Jacobs would elicit
Kvpiy€ip' hvfiaiCt from ILvvsyeipe rov cue in MSS.
* As avQiTo wants its accusative, Jacobs would read ppiapaXc advOero —
On KvvsytLpoCt or rather TLvvaiyeipoQ, whose hands were cut off, while
clinging to the vessel of the enemy, see Herodotus vi. 114.
* He seems to have lost his hands, and yet to have been painted with
them.
WESTBONSTER SELECTION. 47
LXVn. MACEDONIUS.
The mirror speaks not ; but on the other hand I will
convict thee of thy bastard [not genuine] beauty,
smeared with paint.^ This also the sweet lyrist Pindar
once reprovinff as a shame, said — ^^ Water is the most
excellent," a thing most hostile to paint.
LXVin. NOSSIS.
Automelinna has been modelled. See how her gentle
coimtenance seems to look sweetly upon m6. How truly
is the daughter like in all things to her mother ! Surely
[it is] well, when children are like their parents.*
In this loved stone Melinna's self I trace ;
'Tis hers that form ; 'tis hers that speaking face.
How like her mother's ! Oh, what joy to see
Ourselves reflected in our progeny ! J. H M.
LXIX. PAULUS SILENTIARIUS.
The pencil scarcely represents the eyes of a maiden, or
her hair, or the bright surface of the skin.' If any one
can paint flickering sunbeams, he will paint likewise
the flickering brightness of Theodorias.
Her living glance, pure cheek, and golden hair,
Alas ! how dimly these are pictured there !
When thou canst paint a sunbeam in the sky,
Then hope to match my Helen's beaming eye.
J. W. B.
LXX. JULIAN.
ON A BRAZEN ICABUS, STANDING IN A BATHING-PLACE.
Wax caused thee, Icarus, to perish ; but now to thy
form once more the brass-founder has restored thee in
* ^vKOQt literally sea-weed ; here a red dye made of it.
' In this epigram the Doric dialect is used throughout. Hence 'AfU
for ifU, voT for Trpdc* in frorofrrd^civ and iror^Kci, and 5««a for *6Tt.
' Ionic, xpotiic for xpoiac*
48 GREEK ANTHOLOGY.
brass. But wave not thy wings tlurough the air, lest
falling &om the air thou makest the bath an Icarian [sea].
LXXI. PAULUS SILENTIARIUS.
ON A WATER-CLOCK.
Here men pii!t into small portions the course of the
sun-light for about twelve hours, and with water they
weigh [measure] the path of the sun, * supporting
themselves as to their skill* from earth to heaven.
LXXII. THE SAME.
ON A GARDEN BY THE SEA.
Naiads, Nereids, and Dryads here contend, to whom
the place more correctly belongs ; and a Grace is a judge
between^ them; but she cannot determine justly, since
the place has a delight common [to all].
LXXIII. UNCERTAIN.
Ever is the sea a foe to Laertiades.^ The wave
washed his portrait and caused the form to disappear
from the tablet. What matters it ? for in the epic of
Homer his image is engraved on imperishable pages.
LXXIV. UNCERTAIN.
Who was he that inscribed in pages the war of Troy ?
or who the long wandering of Laertiades ? I find clearly
neither his name, nor his city. Heavenly Jove ! per-
haps* Homer has the glory of thy poems.
Who gave the war of Troy to page and pen ?
Who the long wand'rings of Laertes' son ?
His name and country I find not. Has then
Homer his glory, Jove, from thy words won ?
G. B.
^ — ^ This is the literal translation of fiririv iptifrdfievoi. But there is
probably some error in the Greek.
' uktraroc, poetic for fik<rog. "Stfiahg, Ionic for Noia^ec-
* Laertiades, Ulysses, son of Laertes, kAk for kcU i«. tlv kirittrmv,
poetic for iv €irs<nv. Iiroc, Epic or heroic poem.
* fiflvoTt is here used, as in the later Greek writers, in the sense of
" perhaps." Or fAtj may be taken interrogatively. See Liddell's Lexicon.
WESTlflKSTER SELSCTION. 49
LXXV. LTJCIAN.
To a vain purpose, tlirough custom, has EutycUdes
placed me Priapusasthe guardof withered vine-branches ;
and I am surrounded by a steep precipice. But whoever
may come, has nothing to steal, but myself the guard.
LXXVI. PHILIP.
When carrying off the winged Hermes, the minister
of the gods, the king of the Arcadians, the cattle-driver,
who stands as the superintendent of these Gymnasia^
the night-robber Aulus said, " Many scholars are cleverer
than their masters." ^
When Aulus, the night-thief, had made a prize
Of Hermes, swift- wing'd envoy of the skies,
Hermes, Arcadia's king, the thief divine.
Who, when an infant, stole Apollo's kine,
And whom, as arbiter and overseer
Of our gymnastic sports, we planted here—
" Hermes," he cried, " you meet no new disaster ;
Ofttimes the pupil goes beyond his master." W. C.
LXXVII. BIANOR.
Periander placed this statue of Arion, and of the dol-
phin that in the sea swam in haste to him when perish-
ing. Now the fable of Arion says, that by men we are
slain, by fish? we are saved.
LXXVIII. AUTOMBDON.
Having dined yesterday upon a goat*s foot, and on a
dish of the yellow^ sprout of dried hemp, ten days old,
^ Mercury had all the characters here assigned to him, and was besides
the god of thieves.
• The word Ix'^vQ is composed of the initial letters of the words 'Ijjffov
Xpurrbg Yibc Oeov. It was used in the early times of the Church in a
sacred and mystical sense. If Bianor lived at the time of Tiberius, it is
possible that he thus united events found in Pagan and Christian records.
' liriXivov, Uterally, 1 . made of apples or quinces, 2. the colour of the sam e
— a quince yellow, dffirdpayov does not necessarily mean the English
asparagus, but merely a shoot or sprout of (in this instance) the hemp
plant
50 GREEK Al^THOLOGT.
I am cautious of naming my inviter, for he is quick*
tempered^ and I have no common fear lest he should ask
me again.
LXXIX. PALLADAS.
ON HIS WIFE ANDROMACHE.
*^ To deadly wrath " and a wife too I am, unhappy man,
-married, beginning even by my art with wrath.^ Alas !
abounding m anger am I, having a fate doubly wrath-
fill, my art being that of a grammarian, and my wife
being contentious or warlike.^
LXXX. LUCILLIUS.
They say that you, Heliodora, bathe for a long time
without releasing yourself from being the old woman of a
hundred years. But I know why jou do this. You
hope to become young again, by bemg boiled like the
aged Pelias.^
LXXXI. THE SAME.
ON THE UGLY.
Having such a snout, Olympicus, go not to a foun-
tain, nor any transparent water on a mountain ; for you
too, like Narcissus, on seeing plainly your face, will die,
hating thyself to death.
Heavens, what a nose ! Forbear to look,
Whene'er you drink, in fount or brook :
For, as the fair Narcissus died,
When hanging o'er a fountain's side,
You too, the limpid water quaffing,
May die, my worthy sir, with laughing. Bl.
1 Jacobs says that the epigrammatists were wont to designate the pro-
fession of a grammarian or critic by the first line of the Iliad.
2 The pun is in the words urjviv oiXofjikvriv, found in the beginning of
the Iliad, and in the name of Andromache, formed of &vrip and ftaxi;,
i. e. " husband-fighting/*
3 See Ovid, Met. vii. 348.
WESTMINSTEB SELECTIOK. 51
With such a nose, Olympicus, ne'er look
Into a limpid lake or mountain-brook ;
For thou, Narcissus-like, wilt die. Thy face
Hating, when seen, and bringing on disgrace. G. B.
LXXXII. UNCERTAIN.
ON THE ARMED VENUS AT SPARTA.
Pallas on seeing Cvtherea [Venus] armed, said, " O
Cyprian [goddess], wilt thou [that] we thus go to a con-
test?" And she [replied], smiling softly, " What [avails
it] for me to lift up a shield? ff I conquer unarmed,
how when I take up arms ?"
Pallas met Beauty's queen array'd in arms —
" Dost thou too venture on the listed field ?"
Smiling she answer'd,-^^' K my naked charms
Such victories gain — ^what with my spear and shield ?**
J. H. M.
Pallas saw Venus clad in arms, and cried —
" Come, if thou wilt ; be thus our merits tried."
Said Venus, smiling sweet — " I bear no shield,
"Victor unarm'd ; how not, if arms I wield.*' G. B.
LXXXIII. RUFINUS.
Pallas and golden-sandaled Juno looking on Moeonis,
both exclaimed from their heart, "Not again do we
make ourselves naked ; one judgment of a shepherd is
enough; it is not well to be twice inferior as to beauty.'*
Pallas with golden-sandal'd Juno gazed
On Mooonis, till both cried out amazed —
" Once to the shepherd-judge our charms we bared ;
Twice 'tis not well to be less fair declared."
H. W.
LXXXIV. CRINAGOEAS.
Marcellus, on returning from a western-war to the
boundary of ancient Italy and bearing spoil, first shaved
52 GBEEK AKTHOLO0T.
his flaxen beard : for thus his country willed to send him
forth a boy^ and take him [back] a man.
LXXXV. UNCERTAIN.
Cutting the down that grew in due season beneath his
temples, the manly messenger af his cheeks, Lycon
made his first offering to Phoebus; and he prayed he
might thus cut also the gray hair from his white temples.
LXXXVI. ON THE MONUMENT OF FAUSTINUS.
Formerly the wisdom of the aged feared thee, when
thou wert young, Faustinus ; now the strength of the
young has reared thee, when old. Thy labour has found
all tmngs inferior [to it]. It gives thee the honour of
age among the yoimg, and of youth among the aged.
LXXXVII. ANTIPATER SIDONIUS.
I, the trumpet that formerly poured forth in battle the
bloody note of war, and the sweet strain of peace, am
laid up, O Pherenicus, to the virgin [goddess] Tritonis,
after ceasing jfrom loud-roaring blasts.
A trumpet, Pherenicus, that the strain
Pour'd forth in bloody combat, and again
In peace the pleasant note, I'm hung on high,
A gift to Pallas, freed from war's hoarse cry.
G.B.
LXXXVIII. NOSSIS.
The Brettians^ cast away their weapons from their
shoulders doomed to a dreadfrd end, struck by the hands
of the Locrians quick ii^ fight ; whose valour celebrat-
ing they [the arms] lie as spoils in the temples of the
gods, neither do they desire the arms* of the cowards
which they left.
> The people here called Bplrreoi, and elsewhere Bpkvnotf are the same
as the " Brutii " in Latin,
* wdxtas is Doric for iriiXiciSi derived from ir^xvc.
WESTMIKSTER SELECTION. 53
LXXXIX. SABmUS.
To Pan a kid, to the Nymphs roses, to Lyaeus [Bac-
chus] thyrsi/ a three-fold offering, Biton placed be-
neath the thick foliage. Receive them, ye gods, pro-
pitiously, and increase ever, thou. Pan, the herd, ye
Nymphs, the fountain, thou, Bacchus, the liquor [wine.]
To Pan, the Nymphs, and Bacchus Biton gave
Kids, roses, thyrsus, in a leafy shrine ;
Ye deities, kindly take the gifts, and save,
Pan, herdlings. Nymphs, the fountains, Bacchus, wine.
G.B.
XC, PLATO.
I who smiled haughtily at Greece, I who had a swarm of
youthful lovers at my doors, I, Lais, [offer] to the Paphian
[goddess] my mirror : for such [asl am] I am not will-
ing to behold myself; and such as I was once, I cannot see.
I Lais, once of Greece the pride.
For whom so many suitors sigh'd,
Now aged grown, at Venus' shrine
The mirror of my youth resign ;
Since what I am, I will not see ;
And what I was, I cannot be.
E. L. Swift.
Venus, take my votive glass.
Since I am not what I was :
What from this day I shall be,
Venus, let me never see. Priob.
XCI. JULIAN, PREFECT OF EGYPT.
Of three acquaintances the nets for a three-fold hunt-
ing receive, O Pan. For Pigres oflFers thee this for
birds; for beasts, Damis [this]; and Clitor [this]. for
the sea. And grant them to hunt with success air, land,
water.
1 Oifpira, pi. of Qiiptrog.
$4 GREEK ANTHOLOGY*
Three brothers dedicate, O Pan, to thee
Their nets and different emblems of their toil ;
Pigres, who brings from realms of air his spoi!,
Damis from woods, and Clitor from the sea ;
So may the treasures of the deep be given
To this ; to those the fruits of earth and heaven.
J. H. M.
XCn. LTJCIAN.
▲FTEB A SUIPWKECK.
To Glaucus and Nereus, and Melicerta daughter of
Ino, and to the son of Cronus [Neptune] ruling the
deep, and to the Samothracian gods, I, Lucillius, saved
from the sea, have thus cut oflF the hair from my head;
for I have nothing else [to offer].
XCIII. LEONIDAS.
The Molossian Pyrrhus hung up these shields as a
gift to Itonis Ath^n^, [taken] from the bold Galatians,
after he had destroyed all the army of Antigonus. It
is not a great wonder. The -Sacidae* [are] warriors now,
and [were] formerly.
Molossian Pyrrhus to the Itonian power
These shields suspends, from fierce Galatians won.
Thus in their age, as in their youthful flower,
The race of u^acus triumphant shone. J. H. M.
XCIV. ANTIPATER.
I^ this helmet, have obtained a double charm, I am both
a pleasure for my friends to look upon, and a fear to my
enemies. And Piso bom of Pylsemenes possesses me.
The helmet neither became other hair, nor did other hair
become the helmet.
XCV. A RIDDLE.
ON A MIRBOE.
If you look at me, I also [look at] you. Why do you
^ Pyrrhus of Epirus, the formidable foe of the Romans, traced his de-
scent to the iEacidee. rdKarav, Doric gen. pi. for TaXar&v,
WESTMINSTEE SELECTION. 55
look at me with eyes ?^ But I do not see you with eyes/
for I have none. And if you wish, I speak to you with-
out a voice ; for the voice is yours, but I have lips that
open in vain.
As we gaze on each other, yoor eyes look at me ;
But eyes I have none ; though I look, I don't see.
Ill converse, if you please ; you 11 hear nothing, 'tis true ;
For I open my lips, but have no voice like you.
H. W.
XCVI. UNCEETAIN.
ON SOSANDER, A HOBSE DOCTOR.
Hippocrates, healer of men, and you Sosander, [healer]
of horses, both skilled in hidden means of cure, either
change your art or your name, nor let one be called by
that art, of which the other is a master.^
XCVII. POLLIANUS.
Among the Muses too there are Erinnyes, who make
you a poet, in return for the quantity you write without
judgment. Therefore I beg of you, write more; for I
cannot pray for you a madness greater than this.
Some Furies sure possessed the Nine, what time
They dubb'd thee poet with thy trashy rhyme.
Scribble away ; if madness be a curse.
What greater can I wish thee than thy verse ?
H.W.
XCVIII. LEONIDAS.
Philocles has hung up to Hermes his pleasant-sounding
ball, and this loud clapper of box, and the dice also of
which he was madly fond, and his whirling top, the
playthings of his youth.
- *— * /3Xi0apa, the eye-laahes, is used for 600aX/i^c, eye.
* The point of the Epigram turns upon iViroc, " horse," and cparciv,
* to rule i" and <rw^e(v, " to save," and dvtjp, "man," applied not, as they
should be, to man and horse doctors.
56 GREEK ANTHOLOGY.
XCIX. HERMODORUS.
Seeing the Cnidian Cytherea, you would, stranger,
say thus — " Rule thou both mortals and immortals ; "
but beholding among the Cecropidae Pallas, bold with
the spear, you will say — ^ " Truly a cowherd was Paris." *
Seeing the Cnidian Venus, thou would'st say —
" Ever o'er men and gods retain thy sway."
Seeing at Athens Pallas in arms shine,
Thoult say—" Of nothing Paris knew but kine." G. B.
C. LXJCIAN.
Enjoy your wealth, as if about soon to die ; but as if
about to live, spare ^ your possessions. A wise man is
he, who bearing both these in mind, adapts moderation
to frugality and expense.
Your goods enjoy, as if about to die ;
As if about to live, use sparingly.
That man is wise, who, bearing both in mind,
A mean, befitting waste and thrift, can find. G. B.
BOOK III.
I. PHILIP.
One person was maimed in his feet, and another in his
eyes; but both contributed to them[selves] what was
wanting in Fortune. For the blind, taking the lame as a
burden on his shoulders, by the [other*s] words walked
in a straight path. Thus did a bitter and very bold
necessity teach them all this — ^to share, in compassion to
each other, what was wanting.
^ — ^ Although a shepherd is said to be as siUy as his sheep, yet a cow-
herd is not said to be as silly as a cow. There is therefore probably some
error in Svrwc Povk6\oq, which it would not be difficult to correct
' ^iid€o is for ^ildov : ^ct^oi from fttd^, a peculiar form of the datiye.
WESTMIKSTEB SBLBCTION. S7
II. DIOSCORIDBS.
Thrasybulus came to Pitan^ breathless on his shield,
after receiving from the Arrives seven wounds, showing
them all in front. Him [weltering! in his blood the agea
Tynnichns placed upon the frineral pile, and spoke thus :
" Let cowards be wept for ; but I will bury thee, my
son, without a tear, thee, who wast both mine and a
Lacedaemonian."
When Thrasybulus from the embattled field
Was breathless borne to Sparta on his shield,
His honoured corse, disfiginred still with gore
From seven wide wounds, (but all received before,)
Upon the pyre his hoary father laid,
And to the admiring (»x)wd triumphant said —
'' Let slaves lament ; while I without a tear
Lay mine and Sparta's son upon his bier.** J. H. M.
III. UNCERTAIN.
ON A LAOONIAN WOBiAN.
A Laconian woman, on seeing her own son returning
without his shield from war, and putting out a rapid foot
towards his native soil, rushed td meet him, and thrust a
spe^r through his liver, bursting forth into a manly
exclamation over him when killed — " Offspring, an alien
to Sparta, go to Hades, go, since thou wast false both to
thy countay and to thy father."
A Sptutan woman, when she saw her son,
Who without arms had from the battle run,
And with quick foot his native soil had press'd.
Meeting, a spear^s point drove right through his breast,
And o'er his corpse with manly voice she cried—
" Go, bastard son of Sparta, go, and hide
In Hades' darkness thee and thy disgrace ;
Perish, thou false one to thy land and race." G. B.
IV. FALLADAS.
ON THE SAME [eVENT].
A Spartan had once fled from battle ; and meeting
58 GREEK ANTHOLOGY*
him^ his mother said^ raising a sword against his breast,
" By living thou bindest thoroughly^ disgrace upon thy
modier, and breakest the ancestral laws of mighty Sparta;
but if thou diest by my hands, I shall hear myself called
an unhappy mother, but saved in my country.**
From the dire conflict as a Spartan fled,
His mother cross'd his path and awful said.
Pointing a sword against his dastard heart —
" If thou canst live, the mark of scorn and shame,
. Thou liv'st, the murderer of thy mother's fame,
The base deserter from a soldier^s part.
If by this hand thou diest, my name must be
Of mothers most unblest ; but Sparta *s free.**
J. H. M.
A Spartan fled the flght. His mother met
And thus address'd lum — ^while a sword she set
Against his breast — " Thou on thy mother shame,
No garland, hast placed round, and Sparta's name
Deflled, and statutes broken ; if by me
Thou diest here, a mother I shall be
Call'd hapless, but through me my country*8 free.**
G.B.
V. PHILIP.
Xerxes, seeing the great body of Leonidas, self-slain,
was covering it with a purple cloak. But even from the
dead the mighty hero of Sparta exclaimed — ^^ I receive
not the reward due to traitors; a shield is the great
honour of my tomb : take from me the Persian [gifts].
I will enter into Hades even as a Lacedaemonian.**'
The Spartan's mangled corpse when Xerxes spied,
He long'd to wrap it in a robe of pride.
Then rose from earth that hero's voice in scorn —
" Hence with thy gifts, by none but traitors worn.
Bury me on my shield, and let me go
Down, like a Spartan, to the reahns below.*' J. W. B.
* The adverb BtafiwipkQ, derived from ^id, <ivd, and irspaQt could hardly
be united to ivdyrreiv in the sense of binding; although it might, u
iivairTiiQ be rendered " thou lightest up."
* irovkiiQ^ Ionic for iroXvc* Acoiih^co^, Ionic gen. for Atuvldou.
WESTMmSTEB SELECTION. 59
VI. ANTIPATEE.
Thou bird, the carrier to and fro of the son of Saturn
[Jupiter], why standest thou with a stem look upon the
tomb of great Aristomenes ? I am announcing to men,
that as I am the bravest of birds, so he is of heroes.
Cowardly doves shall settle upon cowards ; but we de-
light in fearless men.
Herald of Jove, why in stem majesty
Here dost thou sit ? That all the earth may see,
As I of birds the monarch am, so erst
Was Aristomenes of youths the first.
Let coward doves perch on the coward's grave ;
But the brave eagle ever loves the brave. G. S.
VII. ANTIPHILUS OF BYZANTIUM.
A scrip, and a cloak, and a barley-loaf kneaded with
water, and a staff leant upon before his feet, and a cup
[made] of clay, are sufficient means of life for the wise
Cynic. And even in these there is something superflu-
ous. For on seeing a herdsman draw^ a draught [of
water] in the hollow of his hands, he said, " Why have
I been vainly carrying thee, O shell-shaped clay, as a
burden?"
VIII. PALLADAS,
Say by what means dost thou measure the world and
the bounds of the earth, having a small body [composed]
of a small portion of earth. Measure thyself first, and
know thyself, and then flhalt thou measure the boimdless
earth. But if thou measurest not the little clay of thy
body, how canst thou know the measures of the measure-
less?
IX. UNCERTAIN.
I would wish to be rich, as Croesus once was rich, and
to be king of the great Asia. But when I look upon Nica-
' The active iiphi* is rarely used in the sense of drawing water. The
Terb is more generally in the middle voice.
60 GBfiEK ANTHOLOGY.
nor the cofEn-maker, and know for what he makes those
cases, I, scattering cates,^ and moistening [myself] with
cups, sell Asia for ointments and cups.
Wealth, such as Croesus erst could own,
I'd ask, or Asia's mighty throne.
But at Nicanor's shop hard by,
When I the undertaker spy.
Making those cupboards, you know why,
All Asia's grandeurs I resign
For garlands, odours, cates, and wine. H. W.
X. LUCILLIUS.
Hermocrates, the money-lover, when dying, in his
will, wrote himself the heir of his possessions^ And he lay,
reckoning how much he shoidd give as a reward to the
physicians^ on rising [from his sick bed], and what he ex-
pends when sick. But when he found it would be one
drachma more, if he were saved, he said, " It is profitable
to die." And stretched out he was [in death].
XI. UNCERTAIN.
I was a reed, a useless plant ; for from me neither figs,
nor apple, nor cluster [of grapes] grows. But a man
initiated me in the mysteries of Helicon, boring [in me]
thin lips, and making me the channel for a narrow
stream. And from that [time] when I drink black
drink, just as one inspired, 1 speak every word with this
voiceless mouth.*
An useless plant I was of yore,
Nor fig, nor grape, nor apple bore ;
But a man did to me impart
Of Helicon the secret art.
' Jacobs und^stands A^iyrpoc after dcr^V, and says that dimiv has
been incorrectly translated " sea-shore," as if the drinking took place
there.
' On *JSXuc(aviSa, fern, adj., joined to ic^o^hoc, see Bkmfield on ^sch.
Prom. 1. povv, Att. for p6ov.
WBST3QNSTBB 8ELBCTI0K. 51
Through him mj lips were slender made.
And narrow channel so displaj'd,
That when some drops of blacken'd ink,
Like one with Bacchus fall, I drink.
With mouth, that has no voice, I stUl
Can talk whatever words you wilL G. B.
Xn. LUCILLIUS.
You have a Thessalian horse^ Erasistratos ; but the
charms [magic] of all' Thessaly cannot make him caper
about^ a horse truly of wood ; which, if all the Phrygians
with the Greeks were drawing it, would not enter the
ScsBan gate.^ Presenting him as an offering to some god,
if you heed me, make the oats [of the horse] gruel
for your little children.
XIII. THE SAME.
Not the water in the time of Deucalion, when all
things were overwhelmed, nor Phaethon, who burnt
up those upon the earth, destroyed so many persons as
Fotamo the poet and Hermogenes the surgeon have
killed. So that for ages there have been these four
evils, Deucalion, Phaethon, Hermogenes, Potamo.
Not Deucalion's deluge, nor Phaethon's roast,
Ever sent such a cart-load to Phlegethon's coast,
As our Laiureate with odes and with elegies kills.
And our Doctor destroys with infallible pills.
Then well these four plagues with each otha: may vie,
Deuddion and Phaethon, Brodie and Pye. J. H. M.
XrV. CYLLBNIUS.
I, who formerly, a wild pear-tree, bare bastard fruit
in thickets, a stump in the wild-beast-feeding desert, do
now, on being grafted with foreign shoots, flourish a
cultivated tree, bearing on our [joint] branches a burden
> On the wooden horse made by the Greeks and drawn into Troy, see
Virgil Mil ii.
62 GBEEK ANTHOLOGY.
not mine own. Much thanks to the grafter, for thy pains.
By thee ^ I, the wild pear, am ranked among fruitful trees.
XV. DIODOBUS.
O man,^ forbear to cut [down] the mother of acorns,
forbear ! but cut up the aged fir or pine, or this many-
stemmed thorn or holm, or the withered arbutus. But
keep the axe far from the oak ; for our forefathers have
told us that the mothers of former times were oaks.'
XVI. POLYiENUS.
A baneful adder struck the full nursing udder of a
doe, newly a mother, swelling [with milk]. A fawn
drew the poisoned* teat, and sucked from the deadly
wound the unhealthy bitter milk. They exchanged
death,^ and instantly, by an unpitying fate, the teat took
away the delight that the womb had given.
XVII. PAULUS SILENTIARIUS.
Mayest thou neither be lifted up by the noisy^
[wingj^ of much-possessing Fortune, nor may care wear
down thy freedom. For all life is tossed by unsteady^
breezes, continually dragged by changes hither and
thither. But virtue is something steady and without
turning : upon which alone do thou with courage sail
over the waves of life ?
Be not elate with Fortune's whirling gale,
Nor under slavish apprehensions bend.
Through life, athwart the shifting winds contend,
And with incessant change its course assail.^
* tivEKa for 'iviKa, generally, ** for the sake of," but here, by thy art,
by thee.
* & *vep for & avipt voc. of &vr^p. Ivrl is Doric for il<n,
' So Virgil iEn. viii. 316, "Gensque vinim truncis et duro robore
nata : ** and Juvenal Sat. vL 12, " homines, qui rupto robore nati — ^nullos
habuere parentes."
^ lofiLyrjf from ibc, poison, and /i£y w/ic, to mix. x^P*^> h^*^*
* Jacobs explains ^driv rfXXdKavTO by " they made an exchange, as re-
gards death ; " for the doe was saved, ihe fawn destroyed.
" pol^oQ is, literally, the noise made by the wings of a bird when flying.«
WESTMINSTEB 8ELE0TION. 63
Virtue alone is firm and changeless ; she
Will bear thee o'er life's surges gallantlj. H. W.
XVni. ANTIPATEE.
Kind is Hermes^ O shepherds^ and pleased when a
libation is made with milk and honey from the oak.
But not [so is] Hercules. He demands one ram, or a
fat lamb, and selects one sacrifice wholly for himself.
But he keeps oflT wolves. But what matters it, if what
is guarded perish by wolves or by the guardian ?
To shepherds kind is Hermes, when they pour
An offering of milk, or honey'd store.
Not Hereides so. A great demand he makes,
And ram or fatten'd lamb selecting takes.
Yet wolves he wards off. What then is the gain ?
Me of my fiock the wolves or watchman drain. G. B.
XIX. EVENUS.
Thou, Attic maiden, honey-fed, hast chirping seized
a chirping Cicada, and bearest it to thy unfledged
young, thou a twitterer the twitterer, thou the winged
the well-winged, thou a stranger the stranger, thou a
summer [bird] the summer [msect]. WHt thou not
quickly throw it away ? For it is not right, it is not just,
diat those engaged in song should perish by the mouths
of those engaged in song.
Honey-nurtured Attic maiden.
Wherefore to thy brood dost wing
With the shrill Cicada laden ?
'Tis like thee a prattling thing.
'Tis a sojourner and stranger, *
And a summer-child, like thee ;
'Tis, like thee, a winged ranger
Of the air's immensity.
From thy bill this instant fling her ;
'Tis not proper, just, or good,
That a little ballad-singer
Should be kiU'd for singer's food. G. C. S.
64 GREE^ ANTHOLO0T.
XX. ALPBLEUS.
A hen acting as a nurse, being sprinkled with wintrjr
snows, kept her cradling wings around her young, until
the frost of the sky killed her ; for she continued stn^-
gling against the air and the dreadful clouds. Frocn^
and Medea in Hades, be ashamed, [you] mothers ! taught
bjr the deeds of birds.
When winter's snow in beating storm descends,
Her callow brood the mother bird defends ;
Her fostering wings their tender limbs embrace,
Till froze to death, she still retains her place.
In Pluto's realms, amidst th' illustrious dead,
Blush, Procne, blush ; Medea, hide your head ;
While a poor bird, by nature taught alone,
To save her youngling's lives pour'd out her own.
A.G.
XXI. LUCILLIUS.
If an army is raised against grasshoppers, or dog-flies,
or mice, or the cavalry of fleas or of frogs, [then,] Caius,
fear thou, lest some one enrol thee also, as being worthy
of flghting against them. But if an army of men oi courage
is raised, fear not; to the Romans there is no war with-
cranes.
XXII. UNCERTAIN.
A lethargic person and a madman lying in a com-
mon tent, £cove away disease from each other. For the
man, daring from madness, leaped from his bed, and beat
the man who had no feeling through every limb. The
blows became a cure to both ; since by them the one was
wakened, and great labour threw the other into sleep.
XXIII. JULIAN.
A king wished to send thee again, wealthy Tatianus,
as a helper to cities exhausted, their people being in
want. But thou preferrest in the calm of life to keep to
thy native country, and thine inheritance, increasing
WESTinNSTKR SELECTION. 66
the just possession of thy ancestors ; for justice, sharing
thy throne, knows that tnou hatest the wealth of subjects.
XXrV. PALLADAS.
Envy, according to Pindar, is better than pity. The
envied enjoy a brilliant life ; But we pity the greatly un-
fortunate. But may I be neither greatly prosperous,
nor pitied. For mediocrity ^ is best ; since lofty situa-
tions naturally bring on damgers, and the lowest have
contempt.
Pity, says the Theban bard,
From my wishes I discard ;
Envy, let me rather be,
Rather far, a theme for thee.
Pity to distress is shown ;
Envy to the great alone.
So the Theban. But to shine
Less conspicaons be mine.
I prefer the gdden mean.
Pomp and penury between.
For alarm and peril wait
Ever on the loftiest state ;
And the lowest to the end
Obloquy and scorn attend. W. C.
XXV. ALPHJSUS.
Still do we hear the lament of Andromache; still do
we see Troy falling from its foundation all into ruins,
and [we hear] the bustle of Ajax, and [see] Hector
bound and dragged by horses beneath the parapet of
the city, through the Muse of Mseonides;* whom not
one country [only] honours as a bard, but the climes of
both lands [Europe and Asia}.
Troy from its base all tott'ring still we see ;
Stilt hear thy wail, Andrmnuache ;
' The neuter dpiarov is used as an abstract noun with the fern. /iiir6rrie.
So in Virgil, " Dulce satis humor."
* Maeonides, i. e. Homer.
F
66 GREEK ANTHOLOGT.
See Ajax toil, and Hector dragged beneath
The high embattled wreath,
That girds the city round,
To war-steeds bound.
Through Homer's Muse ; whom not one land alone
Boasts ; for the world declares the bard her own.
E. S.
Still of Andromache the wail we hear ;
Still see Troy's towers levell'd with the ground,
And Ajax labour ; still we drop the tear
For Hector dragg'd by steeds the walls around,
Through Homer's verses ; who's of all the earth
The pride ; no single clime may claim his birth. G. B.
XXVI. ANTIPHANES.
I, who formerly trickled with sweet and clear streams,
[am] now poor in [deserted by] the Nymphs, even to a
drop; for a murderer washed in my fount his gory
hands, mingling his defilement with my waters. Since
then, my Nymphs have fled to the Sun, saying, " We, the
Nymphs, are mingled with Bacchus only, not vrith Mars."
Erewhile my gentle streams were wont to pour
Along their banks a pure translucent tide ;
But now their waves are shrunk, and channel dried.
And every Njmph knows the loved haunt no more ;
Since that sad moment when my verdant shore
Was with the crimson hue of murder dyed.
To cool the sparkling heat of wine we glide.
But shrink abhorrent from the stain of gore. J. H. M.
XXVII. EVENUS.
O strangers, me, the much-bruited city, sacred Ilium,
formerly famed for well-towered walls, have the ashes of
time eaten down [destroyed]. But in Homer do I lie,
having a defence of brazen gates. Not again shall the
Troy-destroying shears of the Greeks dig me [down] ;
but I shall lie [be] in the mouth of all the Greeks.
WESTMIKS-FER SELECTION. 67
Time's ashes, on mj turrets shed.
Have worn their pride away.
I was that Bion of whom men have read
In Homer's living lay.
No more shall Argive sword and spear
Mj brazen bulwark shake ;
But in the voice of nations loud and clear
My monument I make. C. M.
XXVIII. ADRIAN C-E8AE.
O Hector, thou martial blood, if perchance beneath
the earth thou hearest, hail ! and breathe again a short
time for thy country. Hion is inhabited^ the famous city,
possessing men weaker indeed than thee, but still war-
loving ; but the Myrmidons have perished. Stand near
to Achilles, and say that the whole of Thessaly lieg^
under the descendants of jEneas.^
Hector, brave heart, if still thy spirit hears,
O list, and stay awhile thy patriot tears.
Troy stands a noble city ; and in war
Her sons, though weak to thee, still valiant are.
The Myrmidons are gone. To Achilles say —
JEneas' offspring all Thessalia sway. G. S,
XXIX. CEREALIUS.
It is not to compose in a manner worthy of envy and
cleverly, to speak words with a spurious mark^ and five
Attic* For even if you say ^Kapxaipe and Kovafiet and
2/f6i and KeXapv^e,^ you Will not become forthwith a
Homer. It is necessary for a meaning to lie under the
* The Romans, who traced their origin to Mneaa,
^ The word vap&oriiioQ was especially applied to base coin, stamped
with an 'improper mark.
' What are the five Attic words alluded to it is not easy to state.
There is some error here which it were easy to correct
* — * The four Homeric verbs here mentioned are all descriptive of dif-
ferent kinds of sound. Thus Kapxaiptiv is " to snarl " as a dog ; KovafieXv,
" to rattle/* as armour does when thrown on the ground ; oiUhv, *' to
hiss," as heated iron does when put into water ; and K<Xapv^€cv, " to
gurgle," as a stream does when running over pebbles.
¥ 2
68 GRBSK ANTHOLOQT.
letters^ and the expression to be more of a common kind^
so that a person may understand what you are saying.
XXX. HERODICUS OF BABYLON.
Fly, O Aristarchffians, to Greece, upon the wide back
of the sea, more timid than the fallow deer. O ye book-
worms hid in a comer/ fond of monosyllables, who care
for <T0«v, ff0wi/, fuv, and viVy may this happen to you, sent
away with a bad wish. But to Herodicus may Greece
always remain, and Babylon, child of the gods.
XXXL UNCERTAIN.
ON THE LIBRARY^ OF APOLLODORUS.
Having drawn out the volume of instruction from my
time,* do thou know the stories of past generations.
Neither look into the page of Homer, nor into the
elegiac nor the tragic Muse, nor into lyrical song-^
writings, nor seek me much-chattering verses of the
Cyclic [poets] ; but looking into me, you will find in me
all that the world possesses.
XXXII. BIANOR.
A boy saw a coffin, still containing the fragments of
his dead ancestors, dragged along by a torrent. And
grief filled him with boldness, and he leaped into the
shameless water. But he came to a sad assistance. For
he saved indeed the bones from the water ; but in their*
place he was himself destroyed by the violent stream.
XXXIII. UNCERTAIN.
O Heraclitus, weep at this life much more than when
you were alive ; life is now more pitiable. O Democri-
tus, forthwith laugh at this life more than before ; life
' This seems to be the most intelligible yersion of yiavtopSfiPviug. See
Jacobs' note.
* ApoUodorus wrote a work called BifiXtoOj^Kti : in which an account
is given of a great many persons mentioned in the writings of different
poets.
' From my time upwards.
WESTMIN8TEB SSLSCTION. 69
is now more ridiculous than any thing else. But I myself,
looking at you, am thinking earnestly between you both,
how I shall weep with you, how I shall laugh with you.
Weep, Heraclitus, more than when alive ;
For life is now more piteous than before.
More than of old yoursdf to laughter giye^
Democritus ; the times ask laughter more.
Looking to both a medium care 1 11 try,
How I may laugh with one, with th' other cry. G. B.
XXXIV. CARPHYLIS.
Some one catching fish from the shore with a hook and
a stout line, dragged the bald head of a shipwrecked
person. And pitying the dead without a body, and dig-
ging with a hand without iron, he heaped up a slight
tomb, and found a hidden treasure of gold. Truly in-
deed the kindness of piety is not lost upon just men.
XXXV. ARCHIAS.
A crow once moving his black wing in the all-shining
air, saw a scorpion leaping from the earth, and grasping it
raised it on high ; who not slowly wounded with a
sharp sting the claw of him [the bird] hastening towards
the ground, and de]prived him of life.* See how he
wretched received from him [the scorpion] the death
which he himself had prepared for anouier.
XXXVI. GCETULICUS.
Alcon a father, on seeing his child just being throttled
by a deadly serpent, bent his bow with a fearful hand ; but
he did not miss the animal ; for the arrow rushed through
its mouth just above his Uttle child. And having
ceased from the murder, he placed by this oak his quiver,
as a sign of his good fortune and good aim.
XXXVII. MACEDONIUS THE CONSUL.
To thee, king of the sea, and ruler of the earth, I, Cran-
tus, oflfer up in return a ship, no longer wetted, a ship, the
' Archias had eTidently in mind the celebrated passage in Horn. II.
xiL 200—7.
70 GBEEK ANTHOLOGY.
wing of far-roaming winds, upon which many times I,
in fear, have thought myself to be driven to Hades. But
having dismissed every fear, hope, sea, whirlwinds, I
have placed upon the earth this mark to be trusted.
XXXVIII. JULIAN, ONE OF THE PREFECTS OF EGYPT.
Lais, after being destroyed as to her beautiful figure
by time, hates the evidence of old wrinkles. Thence dis-
liking the bitter conviction of her mirror, she has offered
it up to the mistress of her former beauty. And [says],
"O Venus, receive the disk^ [mirror], the companion of
my youth, since your beauty has no fear of time."
Lais, when time had spoil'd her wonted grace,
Abhorr'd the look of age that plough'd her face.
Her glass, sad monitor of charms decay'd,
Before the queen of lasting bloom she laid —
" The loved companion of my youthful years
Be thine " — she said ; " no change thy beauty fears."
Ogle.
XXXIX. LEONIDAS.
Once Eurotas said to Venus — " Either take up arms, or
go out from Sparta; the city is maddening to be in arms.*'
But she, smiling softly, said — " I will always be without
armour, and will inhabit Lacedaemon." And Venus in-
deed is without armour ; but the shameless historians say
that the goddess bears armour for us.
XL. ANTIPATER OF SIDON.
Behold the labour of the painting of Apelles, Venus
rising lately from her mother, the Sea; how after
seizing with her hand her hair wet with water, she
squeezes the foam from the wet ringlets. Now Minerva
and Juno themselves will say ^ — *^ We no longer enter into
a contest with you about beauty."
* The mirror was round Kke a quoit, SiaKoc, from whence comes the
English '* disk," applied to the face of the full moon, or sun.
' Ipcciv has always a future sense.
WESTinNSTBB SELECTION. 71
Triumph and boast of Grecian painter's art,
From Ocean's foam see new-bom Venus start.
Oh, with what grace she waves her hand of pearl.
And wrings the dew from every clust'ring curl !
Let Pallas now and Juno's self confess
'Twere vain contending with such loveliness. J. W. B.
XLI. BIANOR.
I was weeping for the death of my wife Theono^ ; but
was groaning with lighter sorrow from the hopes of my
child. But now some jealous Fate has separated me from
my child likewise. Alas! I have been cheated, O baby,
of you too left behind. O Proserpine, hear this in the
lamentations of a father, place my child on the bosom of
its departed mother.
I wept Theonoe's loss ; but one fair child
Its father's heart of half its woe beguiled.
And now, sole source of hope and solace left,
That one fair child the envious Fates have reft.
Death ! hear a father's prayer, and lay to rest
My little one on its lost mother's breast. 6. S.
XLII. ANTIPATER.
Antigenes, of Gelos, once spoke this word to his
daughter, when he was ^ nodding over the grave ^ — " O
fair-cheeked girl, and my daughter, retain your working
spindle, a sufficient possession for a poor life. But u
you come to a marriage, preserve the correct conduct of
your Achaean mother, the most lasting dowry to a hus-
band."
When now departing to the silent dead,
These words Antigenes of Grela said :
" Fair daughter, keep the distaff at your side,
A livelihood, though small : and, if a bride,
Keep to your mother's virtues ; they will prove
The surest dow'r to win a husband's love." H. W.
>— > The phrase in English would be, " with one foot in the grave.**
72 GREEK ANTHOLOGT.
XUII. COMETAS.
ON THE SUBUBBS.
A. Say, shepherd, whose are the rows of plants ? B.
Some are olives sacred to Minerva; but the vines round
are [sacred] to Bacchus. A, And whose are the ears of
com ? B. Ceres'. A. Of what deities are the flowers ?
B. (yi Juno and rosy Venus. ^ 0 dear Pan, stop draw-
ing your pipe upon your lips ; for you are seeking Echo
in these sun-shine places.^
XLIV. MARCUS ARGENTARIUS.
O Sosicrates, being rich you were in love, but being
poor, you no longer love. What a remedy is hunger !
And she who formerly called you mvrrh and beautiful
Adonis, now asks your name — ^^ Who f from what [coun-
try] are you? where is your city ? " You know with diffi-
culty truly this saying, that no one is a friend to him
that has nothing.
Rich, thou hadst many lovers ; poor, hast none ;
So surely want extinguishes the flame.
And she, who call'd thee once her pretty one,
And her Adonis, now inquires thy name —
" Where wast thou born, Sosicrates ? and where.
In what strange country, can thy parents live ? "
Who seem'st, by thy complaints, not yet aware,
That want 's a crime no woman can forgive. W. ' C.
When rich, Sosicrates, thou hadst many loves ;
Now poor, none hast thou. Oh how hunger proves
A cure for passion ! She who call'd thee erst
Her sweetest mjrrrh, and dear Adonis, durst
Now ask thy name — " Who, and whence art thou flown ?
And where 's thy country V* This at last is known.
Who nothing has, none as a friend will own. 6. B.
*— * The words between the numerals seem to belong to another Epi-
gram ; in which Pan was represented as playing upon his pipe, while in
search of his mistress Echo.
westmhister selection. 73
XLV. EUFINUS.
I send to you, Bhodoclea, this garland, hayine
woven it myself by my own hands with beautifid
flowers. There is a lily, and a bud of roses, and the wet
anemony, and flexile narcissus, and dark-blue violet.
But do you, wreathing them, cease to be arrogant. You
are in flower ; and you cease to be so, as well as the gar-
land.
This garland intertwined with fragrant flowers,
Pluck'd by my hand, to thee, my love, I send.
Pale lilies here with blushing roses blend.
Anemone, besprent with April showers,
Love-lorn Narcissus, violet that pours
From every purple leaf the glad perfume ;
And, while upon thy sweeter breast they bloom,
Yield to the force of love thy passing hours ;
For thou, like these, must fade at Nature's general doom.
J. H. M.
I send thee, my fair one, this garland of flowers,
And wove it myself for you.
There are lilies and buds from the rosy bowers,
And the wind-flower steep'd in dew.
And the languid Narciss, and the purple shine
Of the violet in the glade :
So wear them, and cease to be haughty and fine,
For thou bloom'st, as the wreath, to fade.
G. F. D. T.
XLVI. ALPHiEUS.
O Argos, O story of Homer, and sacred soil of Greece,
and the formerly golden citadel of Perseus, ye have ex-
tinguished the glory of those heroes ^ who once tore
down to the earth the god-built crown of Troy. But
this city is stronger. But you, who are fallen, snow the
folds of loud-bellowing cattle.
* As lofiktraro, the 1 aor. mid., is not found in Greek, and if it were it
would not suit the sense, J. Scaliger su^ested itrPiffB*, i. e. i<rp£<TTOf and
then the sense would be, ** the glory of those heroes has been extia-
guished."
74 GREEK ANTHOLOGY.
XLVII. LUCIAN.
You dye your head ; but you will not dye your old
age, nor will you stretch out the wrinkles of your cheeks.
Do not then plaister the whole of your face with paint,
so that you have a mask and not a face. For it is of no
use. Why are you mad? A paint and wash will never
make Hecuba a Helen.
Yes — ^you may change your hair, but not your age,
Nor smooth, alas ! the wrinkles of your face ;
Yes — ^you may varnish o'er the tell-tale page,
And wear a mask for every vanish'd grace :
But there's an end. No Hecuba by aid
Of rouge and ceruse is a Helen made. J. H. M.
You give your cheeks a rosy stain,
With washes dye your hair ;
But paint and washes both are vain
To give a youthful air.
Those wrinkles mock your daily toil,
No labour will efface 'em ;
You wear a mask of smoothest oil,
Yet still with ease we trace %m.
An art so fruitless then forsake,
• Which though you much excel in,
You never can contrive to make
Old Hecuba young Helen. W. C.
XLVIII. RUFINUS.
Rhodop^, Melit^, Ehodoclea, contended with one an-
other which of the three had the most warlike beauty ;
and they chose me as a judge ; and they stood as god-
desses, gazed at from all sides, wanting nectar alone.
But clearly knowing what Paris through his judgment
suffered, I straightway put crowns upon the three immor-
tals together.
XLIX. PHILIP.
Lo ! the brazen beaks, the forms of ships sail-loving,
witnesses of the war at Actium ; [there] the wax-nour-
WESTMINSTEB SELECTION. 75
ished gifts of bees are hived, pressed on all sides by the
buzzing swarm. [This is] the agreeable benefit of Caesar's
good laws ; for he has taught the arms of his enemies to
produce in return the fruits of peace.
L. UNCERTAIN.
ON SOME ONE WHO HAD BURIED HIMSELF BEFOBE DEATH.
Being distressed by age and poverty, and not a single
man holding out a contribution for misfortune, I went
quietly under the tomb with trembling limbs, and found
with difficulty the end of a wretched life. But the
custom of the dead was altered in my case. For I did
not die first, and then was buried, but, after I was
buried, I died.
By years and misery worn, no hand to save
With some poor pittance from a desperate grave ;
With the small strength my wretched age supplied,
I crawFd beneath this lonely pile and died.
Screened from the scoff of pride, and grandeur's frown,
In this sad spot I laid my sufferings down :
Reversed the laws of death, the common doom.
And, while the life-blood flow'd, subom'd my tomb. Bl.
LI. ETRUSCUJS OF MESSENE.
One ship of life and death has brought the son of
Hierocles within, having obtained a common duty. It
maintained him a fisherman; it burnt him when dead;
sailing with him for a draught of fish, sailing with him
to Hades. The happy fisherman sailed upon the sea in
his own ship, and ran with his own ship to Hades.
LII. G-ETULICUS.
This is the sea-side tomb of Archilochus, who for-
merly dipt the bitter Muse in viper-like anger, after
covering with blood the gentle Hejicon. Lycambes
knew it, lamenting the knots * of his three daughters.
> By Hfifiara Jacobs understands the knots in the ropes with which the
daughters hanged themselves.
.76 GREEK ANTHOLOGT.
Pass by him gently, traveller, lest perchance you excite
the wasps settling upon the tomb of this man.
LIIL UNCEETAIN.
Although a tearful fate has seized you, Euripides,
and the wolf-worrying dogs have made a meal of you,
who were the musical songster on the stage, the ornament
of Athens, and who mingled tragic grace with wisdom,
still you have gone to a rellean cenotaph, in order that
you, the servant of the Pierides [Muses], might dwell
near the Pierides.
LIV. THUCYDIDES.
All Greece is indeed the monument of Euripides ; but
his bones the land of Macedon hold, where he obtained
the end of life. But Athens, the Greece of Greece, is his
country; and he having pleased by his Muse very much,
has tliM praise from many also — ^^ This is not your monu-
ment, Euripides; but you are the monument of this. For
this monument is clothed in our glory."
LV. CAXLIMACHUS.
Some one told me of your fate, O Heraclitus, and it
brought a tear to me ; and I remembered how often we
both ^made the sun to set in talking.^ But you are some
where, O stranger of Halicarnassus, ashes four ancient-
ly;^ but your songs live ; upon which Hades, the snatcher
of every thing, shall not throw his hand.
They told me, Heraclitus, thou wert dead ;
And then I thought, and tears thereon did shed,
How oft we two talk'd down the sun ; but thou,
Halicarnassian guest, art ashes now !
Yet live thy nightingales of song. On those
Forgetfulness her hand shall ne'er impose. H. N. C.
* — * Menage quotes opportunely Virgil Eel. ix. 52, ** cantando — memini
me condere soles.*'
* In lieu of the unintelligible TtrpaTraXai, Menage and Wakefield
suggested rl^pa re Kai — similar to " et cineres et favillas *' in Minucius
Felix. But as TS(l>pa could hardly have the a short, Menage subsequently
defended rerpaTroXat by quoting Aristoph. 'Iir^r. 1150, TpcTroXac KaOijfiai,
WESTMINSTBR SELECTION. 77
LVI. DIOCLES.
I do not know whether I shall call vou a shield^ with
whom as a faithful ally I armed myself against many ad-
versaries, or whether a small sea-boat for me, which con-
veyed me swimming from the sunk ship to the shore.
I have escaped in wars the wrath of Mars, and of Nereus
in the sea, and you truly were my armour in both.
LVII. CALLIMACHUS.
UPON ms OWN FATHER.*
Whoever thou art, who bringest thy foot by mv tomb,
know that I am a son of Callimachus and a father.* You
may know both. One formerly commanded the arms of
his country; the other sang what is superior to envy.
There is no Nemesis [for such a boast] ; for upon whom-
soever of their children the Muses look ^ with their eye
until life,^ they do not discard their friends when they
become hoary.
LVIII. PHILIP.
The stone-cutter Architeles raised, with miserable
hands, a tomb to his deceased child Agathonor. Alas !
alas ! for the stone, which iron did not cut, but was wasted
away wet with frequent tears.* Alas ! O pillar, remain,
light on the dead, that he may say — " The hand of my
father really placed a stone upon me."
' — ^ As the father of Callimachus was Battus, and not Callimachus,
Jacobs says that the poet unites the praise of his father with that of his
grandfather and himself. But from the word duijuii it is eyident that only
two persons were intended, the grandfather and grandson ; one famed as
a soldier, the other as a poet. There is therefore some error in vaUa re
Kid ytvsrtiv, which it would not be perhaps diffictdt to correct
* — ' Since the Scholiast on Hesiod Theogon. offers M^ Xo^> in lieu
of the unintelligible "Axpc piovp Bentley saw that Callimachus wrote
oftfiari-fii^ Xo^tfi, answering to " placido lumine " in Horace, and in the
other passages produced by the critics to whom Jacobs refers. The read-
ing firi Xo|^ is adopted in the Westm. Collect., but ^xpt |3iov retained in
the Eton Extracts.
> The author seems to allude to the practice of stone-cutters letting
water mixed with sand trickle down the stone which they are sawing.
But instead of water Architeles made use of tears.
78 GREEK ANTHOLOGY.
The stone-hewer Architeles uprears,
Fashion'd by sorrowiDg hands, this monument
To Agathonor, his departed son.
That stone, alas ! needed no chisel ; tears,
Fast-flowing tears, their melting streams had lent,
To wear deep characters of woe thereon.
Lie light upon the dead, thou stone ; that he
May own a father's care in placing thee. H. W.
LIX. APOLLINIS,
Clip the first sweet harvest of your cheeks on this day,
and the young tendrils of your beard, O Caius; and
your father Lucius will receive in his hand your prayed-
for first growth of the beard which is about to increase
during many a sun. They present you with golden
[gifts], but I with joyous elegiac verses. For the Muse
is not worse than Plutus.
LX. MACEDONIUS.
Eumolpus once oflered up his harp to Apollo at his
tripod, and, blaming his aged hand, he said — " May I
never .touch again the lyre, nor let me wish to hear the
practice of its former harmony. Let the string of the
harp be a care to youth ; and instead of the quill I will
be supported as to my trembling hands with a stick."
LXI. GEMINUS.
I lie sacred to Mars, O stranger, a stone grievous to
the Athenians, the symbol of the courage of Philip ; I
insulting Marathon and the deeds of Salamis near the
sea, lying under Macedonian spears. Now, Demos-
thenes, swear by the dead; J but I shall be grievous both
to the living and to the dead.
LXII. SIMONIDES.
O country Sparta, we the three hundred afier fighting
> The writer alludes to the well-known oath of Demosthenes " On the
Crown," § 60, where he swears by those who hazarded their Htcs at
Marathon, Platsea, and Salamis.
WESTMIKSTER SELECTION. 79
about Thurea with the descendants of Inachus ^of equal
number, and not turning our necks there left our life in
the place, where we first fitted our footsteps. But if
any one of the Greeks fled his fate, he was [descended]
from Adrastus.* But it is not death in Sparta to die, but
to run away.
O native Sparta, when we met the host
In equal combat from th' Inachian coast,
Thy brave three hundred never tum'd aside ;
But where our feet first rested, there we died.
[The words in blood, that stout Othryades
Wrought on his herald's shield, were only these—
" Thyrea is Lacedaemon's."] ^ If there fled
One Argive from the slaughter, be it said,
Of old Adrastus he has learnt to fly ;
We count it death to falter, not to die. J. H. M.
LXIII. UNCERTAIN.
Behold Hercules, of endless toil, your labours, which
after enduring, you went to Olympus, the house of the
immortals, [namely] Geryon, the famed apples, the great
labour of Angelas, the horses, Hippolyt^, the many-head-
ed serpent, the boar, the roaring dog of Chaos, tne wild
beast of Nemeia, the birds, the bull, the stag of Moenalia.
LXIV. DIOTIMUS.
The children of Neptune and Jupiter exercised their
youth for the prizes of strong wrestling. And their con-
test lies not about a brazen cauldron, but which shall
carry oflf life or death. The fall is of Antaeus. It be-
comes Hercules the son of Jupiter to conquer. Wrest-
ling belongs to the Greeks, not the Libyans.
' i. e. the people of Argos, of which Inachus was once the king.
* The Adrastus alluded to was one of the seven Argive chiefs at the
siege of Thebes, who fled, after six of them had perished.
» The words within brackets answer to a distich in the original, which
is omitted in the Westm. Collection. The circumstance, to which the
writer alludes, is told by Herodotus, i. 82, and by Plutarch, ii. p. 306, A.
80 GREEK AKTHOLOGT.
Two wrestlers here their youthful vigour prove,
The sour of Neptune thi^ and that of Jove.
They for no vase of bronze contend ; no prize
Is set. Whichever lives, the other dies.
Antaeus falls. 'Tis Jove's son, Hercules,
Must win. The art 's not Libyan, but of Greece.- H. W.
LXV. UNCERTAIN.
ON A STATUE OF HERCULES, WHEN AN INFANT, STRANGLINa
WITH HIS HANDS THE DRAGONS.
O strong Hercules, crush the very large dragon folds ;
throttle the deep necks of the biting animals. Even
now, an infant, stop the wrath of the jealous Juno.
Know also how to toil from childhood. For neither a
bowl of beaten brass, nor cauldrons, but a road to the
hall of Jupiter, is the prize.
LXVI. AGATHIAS.
O Chaeronean Plutarch, the sons of the brave Auso-
nians placed this much-celebrated statue of you, because
you fitted by parallel lives the best of the Greeks to the
well-warring inhabitants of Rome. But you could not
write another life parallel to your own; for you have
not one like it.
Chaeronean Plutarch, to thy deathless praise
Does martial Bom^ this grateful statue raise.
Because both Greece and she thy fame have shared,
Their heroes written and their lives compared.
But thou thyself could'st never write thy own ;
Their lives have parallels ; but thine has none.
Drtden.
LXVII. UNCERTAIN.
Diogenes the Cynic, having come to Hades, after he
had finished a truly wise old age, saw Croesus, and
laughed. And the old man, having spread his small
cloak near to him, who had drawn out much gold from
a river,* said — ^^ To me there is now a greater place ;
' The river alluded to was Pactolus in Lydia.
WESTHDraTER SELECTION. 81
for whatever I had^ I bring all with me; but you^
Croesus, have nothing."
LXVIII. LUCILLIUS.
If you love me, love me in deed, and do me no wrong,
making our friendship the beginning of doing an injury ;
for I assert that open malice is much better for all men
than deceitful friendship; and men say too that rocks
under the sea are worse than conspicuous rocks for sea-
wandering ships.
Art thou my friend — ^fOTbear to do me guile,
Nor clothe a secret grudge in friendship's smile :
For traitorous friendship wounds th' unguarded breast
With surer aim than enmity profess'd ;
And more on shoals the sailor fears to wreck,
Than where the rocks hang frowning o'er his deck.
Bl.
LXIX. ON THE SAME.
Milo once came alone as a wrestler to the sacred con-
test, and the judge straightway called to crown him; but
going forward, he slipped upon his hip, and persons
bawled out not to crown that man, since he, although
alone, had fallen. But he standing up in the middle,
cried out, " Are there not three [falls] ? In one I have
been laid; let some one throw me the others to come."
LXX. ON SOPHOCLES.
SIMIAS THE THEBAN.
Gently over the tomb of Sophocles, may you, 0 ivy,
gently creep, putting forth pale tendrils ; and may the
rose-leaf flourish on every side, and the grape-loving
vine, having spread out its flexible boughs all around,
on account of the skilful and excellent learning which
he, the honeyed [poet], practised, by a mingling of the
Muses and the Graces.
82 GBE£K AKTHOLOOY.
Wind, gentle evergreen, to form a shade
Around the tomb where Sophocles is laid ;
Sweet ivy, lend thine aid, and intertwine
With blushing roses and the clustering vine :
Thus shall thy lasting leaves, with beauties hung.
Prove grateful emblems of the lays he sung,
Whose soul, exalted like a god of wit, *
Among the Muses and the Graces writ.
Anon. Spectator.
BOOK IV.
I. PALLADAS.
0 CHILD of impudence, most uneducated offspring of
folly, say, why do you swagger, knowing nothing ? You
are a Platonist among the grammarians. But if one ex-
amines the dogmas of Plato, you are a grammarian again.
You fly from the one to the other; and you neither
know the art of grammar, nor are you a Platonist.
" I know all things," you say ; but you are imperfect in
every thing. Having a smack of all things, you have
nothing of your own.
11. JULIAN THE EMPEROR.
ON A MUSICAL ORGAN.
1 see a strange kind of reeds. Surely they have shot up
rather quickly from another [strange] brazen ground ; hor
are they moved by our wind, but a gale rushing from a
bull-hide cavern [bellows], travels below under the root
of well-bored pipes. And some powerful man, having
quick fingers of hand, knows how to handle the harmo-
nizing lines of the pipes. And they leaping squeeze
out a soft tune.
III. UNCERTAIN.
Why, O shepherds, do you drag by a shameless cap-
ture from dewy boughs, me a Cicada, the lover of soli-
WEI^MINSTEB SELECTION. 83
tude, the road-side songster of the Nymphs, chirping
shrilly in mid-day heat on the mountains, and in the
shady groves, fiehold the thrush and blackbird, be-
hold how many starlings are the plunderers of field-
abundance. It is right to take the destroyers of fruits.
Kill them. What grudging is there of leaves and
grassy dew?
Why, ruthless shepherds, from the dewy spray,
In my lone haunt. Cicada tear away ?
Me, the Nymphs' way-side minstrel, whose sweet note
O'er sultry hill is heard and shady grove to float ?
Lo ! where the blackbird, thrush, and greedy host
Of starlings fatten at the farmer's cost.
With just revenge these ravagers pursue ;
But grudge me not a leaf, or grassy dew. F. We.
IV. CARPHYLIDES.
O traveller, as you go by, do not blame my monument ;
I have not, even when dead, any thing wordiy of lament-
ations. I have left children's children, and have en-
joyed one wife of the same old age with myself. I have
given marriages to three children, of whom many times I
have borne the children in my lap ; nor have I lamented
the disease or death of one of them ; who have poured
libations on me unharmed, and have sent me to the
country of the pious to sleep a sweet sleep.
Think not, whoe'er thou art, my fate severe ;
Nor o'er my marble stop to shed a tear !
One tender partner shared my happy state,
And all that life imposes, but its weight.
Three lovely girls in nuptial ties I bound,
And children's children smiled my board around,
And, often pilloVd on their grandsire's breast,
Their darling offspring sunk to sweetest rest.
Disease and death were strangers to my door,
Nor from my arms one blooming infant tore.
All, all survived, my dying eyes to close,
And hymn my spirit to a blest repose. Bl.
G 2
84 GBEEK ANTHOLOGft.
V. APOLLINIS.
Melitinna heard unexpected news that her son had
been overwhehned by a wave bearing him ; and she un-
happy saw a sea-washed body of another person^ that
had reached the sands, the symbol of her own fortune,
and she bedecked it, as if it were her own son. But
Dion came safe to land upon an unbroken ship from a
trafficking voyage. How unequal a fate did the mothers
get by lot ! the one has an unexpected living body, but
the other will not see even the corpse [of her son].
VI. ANTIPATER.
I, Hermocrateia, after bringing forth twenty and nine
[children], beheld the death neither of one son nor of
one daughter ; for Apollo did not shoot at my sons, Diana
did not take my daughters mourning heavily; on the
contrary, she came, and released my pain of child-bed,
and Phoebus led the males, xmhurt by diseases, to youth.
See how I conquer justly with my children and tem-
perate tongue the daughter of Tantalus.
VII. AGATHIAS.
Letoius and Paulus both, being brothers, had a com-
mon union in life ; and had common threads of fate, and
were clothed in common dust near the shore of the Bos-
phorus ; for they were unable to live apart from one
another ; but they ran together likewise to Proserpine.
Farewell, O sweet and unanimous ones. An altar of
Unanimity ought to have been erected over your tomb.
Vm. ANTIPATER.
Archippus the ploughman, just leaving life from a
heavy disease, and going to Hades, spoke these words to
his sons — ^^ Oh ! my dear children, be content with my
spade and ploughman's life ; do not praise the groaning
labour of the dangerous sea, and the heavy toil of rxiinous
sailing. As much as your mother was sweeter than
WESTMINSTBB SELECTION. 85
your stepmother^ so much is the land more desirable
than the sea white [with foam].
IX. UNCERTAIN.
Death robbed me of the autumn of youth ; and the
stone has concealed me in this tomb of my grandfather.
I was by name Rufinus, the son of -Stherius, and bom
of a good mother ; but I was bom in vain ; for atfter reach-
ing 3ie highest point of music and of youth, I came, alas,
a clever person to Hades, and a yoimg one to darkness.
O traveller, do even you, seeing these letters, lament
greatly ; for surely you alive are either a son or a father.
X. LUCILLIUS.
I lost a little pig, and an ox, and one she-goat, on ac-
count of which you, Menecles, have received a small
fee. But neither has any thing happened in common to
me and Othryades ; neither do I lead away persons as
thieves from Thermopylae ; but we have a trial against
Eutychides ; so that what has Xerxes to do here ? and
what have the Lacedaemonians ? But also remember me on
account of the law ; or I wiU cry out loudly, — " Menecles
says some things, the litde pigs say other things." ^
XI. AGATHIAS.
ON AN IMAGE OF .ASOP.
Well, old Lysippus, Sicyonian modeller, hast thou done,
in maMng an image of the Samian .£sop, and placing
him in the front of the Seven Wise Men; since they
indeed introduced compulsion, and not persuasion, by
their words. But he, by saying seasonable things in wise
speeches, and playing in earnest, persuades [people] to
be sensible. Now sharp counsel is a thing to be avoided ;
but the sweetness of the Samian fable has a pleasant bait.
> With Hob Epigram Erasmus, quoted by Jacobs, has aptly compared
one by Martial in vi. 19. From the two it appears that lawyers, employed
on some trifliag suit, were accustomed to ma^e a long speech, and by lug-
ging in matter not to the purpose, to neglect and sometimes lose the
cause they were paid to adyocate.
86 GREEK ANTHOLOGY.
Well done, old Sicyonian, sculptor famous,
Well hath Lysippus group'd -^op of Samos^
Before the Sages Seven, whose sayings stem
Oblige, while his persuade, wisdom to learn.
By tale or fiction apt, a word in season
Draws us, 'twixt pky and earnest, back to reason.
When counsel rude we 'd shun ; with bait more sure.
The pleasant Samian's fable can allure. H. W.
XII. THE SAYING OF THE WISE MEN.
I will speak of the Seven Wise Men with respect to
their saying, city, name, voice. Cleobulus the Lindian
said. Moderation is best. But Chilon in hollow Lace-
daemon said. Know yourself. But Periander, who in-
habited Corinth, said. Restrain anger. Pittacus, whose
family was of Mitylene, said. Nothing too much. But
Solon said, in holy Athens, Consider the end of life.
But Bias of Priene declared. The majority are the worse.
But Thales, the Milesian, said. Avoid being a security.
XIII. ERINNA.
ANTIPATEB OP StDON.
Erinna was of few words, and not of many stories, in
songs; but these little words obtained for her the Muses.
Therefore she has not missed a remembrance ; neither is
she kept under the dark wing of black night ; but we the
numberless myriads of new minstrels, waste away in ob-
livion in heaps. The little lament of a swan is more
agreeable than the cawing of jackdaws uttered in the
spring-clouds.
Few were thy notes, Erinna, short thy lay ;
But thy short lay the Muse herself has given ;
Thus never shall thy memory decay.
Nor night obscure thy fame, which lives in heaven :
While we, the unnumber'd bards of after-times.
Sink in the melancholy grave unseen ;
Unhonour'd reach Avernus' fabled climes.
And leave no record that we once have been.
WESTIONSTEB SELECTION. 87
^weet are the graceful swan's melodious lays,
Though but an instant heard, and then thej die ;
But the long chattering of discordant jajs
The winds of April scatter through the sky.
J. H. M.
XIV. UNCERTAIN.
ON THE DISTAFF* OF ERINNA.
This is the Lesbian wax-tablet^ of Erinna; it is
something sweet ; a little thing, but wholly mixed with
the honey of the Muses ; and the three hundred verses
of her are equal to those of Homer ; her, the maiden
nineteen years old, who through the fear of her mother
stood by the distaff, or at the loom, a servant of and in-
spired by the Muses. But as much as Sappho is better
in lyrics than Erinna, by so much is Erinna better than
Sappho in hexameters.
XV. CRINAGORAS.
A parrot with human voice, having left its cage with
sides of withies, came with its bright-coloured wing to a
thicket, always practising salutations for illustrious
Caesar ; neither did it have a forgetfulness of the name
in the mountains. And every bird quickly taught ran
striving who should be able to say first to the god,* Hail !
Orpheus persuaded the beasts in the mountains; but
now every bird unbidden sings out Csesar !
XVI. UNCERTAIN.
The inhabitants of Dorian Rhodes raised for you your-
self, O Sun, this colossus made of brass up to Olympus,
when they had lulled to sleep the wave of Enyo, and
decked their country with the spoils of their enemies.
For they placed^ not only over the sea, but also on land,
> Erinna wrote a poem under the title of 'HXaicarf}, Distaff,
s Jacobs compares 'Soffaidog* kv SkXroic xriphv eny^cv^Epoic in Meleager.
» Caesar is here called Saifnav, as Augustus is " deus** by Virgil, and
" diyus " by Horace.
* avQtoav for dvsOtffav.
88 GREEK ANTHOLOGY.
the mild light of freedom without slavery ; for an here-
ditary dominion on sea and on land belonged to them,
who had increased from the race of Hercnles,*
XVII. ANTIPHILUS.
ON THE ILIAD AND THE ODTSSET.
Ye books, whose^ are ye? What do ye keep concealed ?
We are the daughters of Maeonides, and knowing in the
stories of Troy; one [the Hiad] tells of the wrath of
Achilles, and the deeds by the hands of Hector, and the
contests of the ten years' war ; but the other the labour
of Ulysses, and the weeping of good Penelope about her
widowed bed. Be on good terms with the Muses ; for
after your songs Time said that it possessed eleven Muses.
XVIII. AGATHIAS.
ON A STONE WHICH AJAX HAD HURLED.
O traveller ! you may not bear aloft in your grasp
me, the stone of Ajax, hurled against the breast of Hec-
tor. I am black and rough. But do you search the
divine Homer how I caused to roll the son of Priam on
the ground. But now with difficulty men, the dis-
grace of a sad race, move aside me small from the earth
with a lever, but may some one hide me under the earth,
for I am ashamed to become a sport to worthless men.
Rear me not, traveller ! The weapon I,
That Ajax once at Hector taught to fly.
Rude as I am, let Homer's verse unfold
How Priam's son along the plain I roll'd.
Now mortals scarce can raise my massive length
With levers — shame on their degenerate strength.
But hide me, earth ; for 'tis indeed disgrace,
To be the jest of such a puny race. W. C.
^ For Tlepolemus the son of Hercules came to Bhodes and founded
there many cities, as stated Iqt Homer in IX. B. 686.
* Instead of nVcf, " what,** Pianudes has rlvo^, " whose : " which
Bninck prefers, as better suited to the answer.
WESTMINSTEB SELECTION. 89
XIX. ANTIPATER.
O Ibycus, robbers having landed once on the solitary
desert shore of an island, killed you, while crying many
times upon a cloud of cranes, who had come as witnesses
to you, when destroyed by a very sad death. Nor did you
shout in vain ; since a certain Erinnys did by a punish-
ment avenge your murder through their cry in the land
of Sisyphus.^ O gain-loving tribe of robbers, why have
you not feared the wrath of the gods ? for neither did
JEgisthus, who murdered aforetime the minstrel,^ escape
the ever-seeing eye of the black-robed furies.
XX. POSIDIPPUS.
What path of life shall a person cut through ! In the
forum are quarrels and difficult suits ; at home cares ; in
the fields enough of toils ; in the sea fright ; in a foreign
land fear, if you have any thing ; but if you are in a
difficulty, vexation. Have you a wife ? you will not be
without anxiety. Are you unmarried? you live still
more solitarily. Children are troubles. A childless life
is a maimed condition. Youth is thoughtless. Grey
hairs are strengthless. There is a choice of one of these
two things, either never to have been bom, or to die as
soon as bom.
What path of life would man desire to keep ?
Wrangling and strife the forum yields ; at home
Are cares ; abroad, incessant toils ; the deep
Is vex'd with storms. An exile would'st thou roam ?
If wealthy, fears ; if needy, slights await.
Would'st seek to wed ? Expect not so to shun
The general doom. Would'st choose a single state ?
In joyless gloom thy heavy hours will run.
Children are plagues ; a childless life 's accurst ;
Folly 's in youth ; in age fresh infancy.
Never to have been born, the wise man first
Would wish ; and next, as soon as bom, to die.
J. H. M.
1 i. e. Corinth. > See Homer, 0^. r. 269.
90 GREEK ANTHOLOGY.
XXI. METRODORUS.
PERSUASIVES ON THE CONTRARY.
You may cut through any path of life. In the forum
there is reputation and clever suits ; at home, rest ; in the
fields, the beauty of Nature ; in the sea, gain ; in a foreign
country, if you have any thing, fame ; but if vou are in
a difficulty, you alone know it. Have you a wife ? home
will be best. Are you unmarried ? you live still more
easily. Children are a desire ; a childless life is without
care. Youth is robust ; and, on the other hand, grey
hairs are pious. There is not then the choice of one of
two things, either never to have been born, or to die ;
for all the things of life are good.
In every way of life true pleasure flows.
Immortal fame from public action grows.
Within the doors is found appeasing rest ;
In fields the gifts of Nature are exprest.
The sea brings gain. The rich abroad provide
To blaze their names ; the poor their wants to hide.
All households are best governed by a wife :
His cares are light, who leads a single life.
Sweet children are delights, which marriage bless ;
He, that hath none, disturbs his thoughts the less.
Strong youth can triumph in victorious deeds ;
Old age the soul with pious notions feeds.
All states are good ; and they are fabely led.
Who wish to be unborn, or quickly dead.
John Beaumont.
XXII. meleageb.
O Heliodora, I will give tears to you, even when un-
der the earth, * the remainder of my affection to Hades,*
tears sadly wept ; and I pour a libation upon the much-
wept tomb, a stream ^ of regret, a remembrance of my
* — ' There is some error in the words oropyag Xiijj/avov els AtSav :
which it would not be difficult to correct.
* So the Westm. text; the Eton has fivafui, which can hardly be
united to cwMut,
WESTMINSTEB SELECTION. 91
friendly feeling. For piteonsly do I, Meleager, pite-
ously wail for tibee, beloved even among the dead ; a vain
pleasure for Acheron. Alas ! alas ! where is my regret-
ted blossom ? Hades has snatched it, has snatched it.
But to thee^ Earthy all nourishing, do I fall on my knees^
that thou mayest, O mother, place gently in thy bosom
her greatly bewailed.
Tears, all that love has left to give the dead.
Take, Heliodora, e*en in Earth's lone bed.
Tears, bitter tears, the glistening mound below,
Regret's, affection's, fond memorials flow.
Thee sorely, sorely loved, though lost, laments
Meleager ; Pluto's bosom nought relents.
Ah ! where 's my soul's sweet blosom ? reft, the tomb
Hath reft it ; dust has stain'd her prime of bloom.
All-nursing Earth ! oh, bid her softly rest,
And gently fold my moum'd one to thy breast. G. Bo.
XXIII. LXJCIAN.
A certain physician sent his own son to me to learn
from me grammar ; and when he knew, " Sing the
wrath of Achilles," and, " He caused ten thousand griefs,"
and the third line following these, " And he sent un-
timely many brave souls to Hades," no longer does he
send him to me to learn. But the father on seeing me,
said — '^ Thanks to you, my friend ; but my child can
learn these things at my house. For I send many souls
untimely to Hades ; and for this I want no grammarian."
A doctor, fond of letters, once agreed
Beneath my care his son should learn to read.
The lad soon knew " Achilles' wrath" to sing.
And said by heart, " To Greece the direful spring.**
" 'T is quite enough, my dear," the parent said ;
" For too much learning might confuse your head.
That wrath which hurls to Pluto's gloomy reign.
Go, tell your tutor, I can best explain." Bl.
XXIV. PALLADAS.
Tantalus ate nothing, for the fruit of the plants shaken
92 GBEEK ANTH0L06T.
from above over his head fled from him ; ^ and on this
account^ wanting nourishment, he thirsted less. But if
he had eaten ripened figs, and damsons, and apples, how
great is the thirst to dead men from green fruit But
we, having been invited, eat all kinds of salted things,
chennia,^ and cheeses, the salted fed; of a goose, birds, and
veal; and yet we drunk [only] one cup over them.
Therefore, O Tantalus, we suffer more bitterly than thou.
XXV. UNCERTAIN.
ON A STATUE OF BACCHUS, STANDING NEAB THAT OF
PALLAS.
Tell me, what is there in common to you and Pallas ?
for spears and wars are present to the one ; but to you
sumptuous feasts are pleasant. O stranger, do not rashly
inquire such things about the gods ; but know in how
many things I am like this deity ; for the glory of wars is
dear to me;* all the Indus subdued even from the
eastern ocean, knows me. And we have honoured the
race of men ; she with the olive, but I with the sweet
grapes of the wild vine. And indeed neither did a
mother endure pains for me ; but I loosened *the thigh
of my father, but she the head.*
A, What has Bacchus to do with Minerva ? the spear
And the battle please her ; thee the feast and good cheer.
B. Not so fast, my good friend, when you question the gods,
'Twixt that goddess and me there are no such great odds.
As a proof that war's glories me also can please.
Take all India subdued to the easternmost seas.
To enliven man's race both our blessings combine ;
Her's, the olive ; my gift 's the sweet clust'ring vine.
* See Horn. O^. A.
3 As it is uncertain what kind of animal is intended by x^^^^f^* the
Greek word is left in the English. Hesychius says it meant a little bird
eaten in a pickled state in Egypt, or a kind of fish.
' So Horace says of Bacchus, " Quanquam choreis aptior et jocis Lu-
doque dictus, non sat idoneus Pugnse ferebaris; sed idem Pacis eras
mediusque belli.''
* — * Bacchus was said to have come from the thigh, but Pallas from
the head of Jupiter.
WBSTMmSTES SELBOTION. 93
Nor <^ me was a mother in pangs brought to bed ;
I slipt oat of JoTe's thigh ; she sprang from his head.
H. W.
XXVI. THEiETETUS.
ON A STATUE OF NEMESIS IN BAMNUS.
A Median stone-cutter having cut me a white stone
from a re-growing * eminence with stone-cutting instru-
ments^ caused me to cross the sea, in order that he might
make statues^ the symbols of labour-endurance against
the Athenians. But when Marathon roared against the
fighting Persians^ and their ships sailed over the sea^
stained with the outpouring of [their] blood, Athens,
teeming with noble men, sculptured Adrasteia, a deity
hostile to proud men. ^ I balance hopes in return.' But
I am now to the Athenians, Victory ; to the Assyrians,
Nemesis [Retribution].
Of ivory whiteness from a momitain rock
A Median sculptor in a massive block
Shipp'd me for Attica, and doom'd to stand
His mark of triumph o'er this Attic land.
But when at Marathon fall'n Persia groan'd,
And for inva^<m shatter'd ships atoned,
By Attic art, perfection's nurse, I rose
In form a goddess, who the proud o'erthrows.
In different characters my figure speaks,
To Persians Vengeance, Victory to Greeks. Hatlbt.
XXVII. palladas.
They say that Sarapis stood as a vision of the night
over a murderer, while sleeping near a rotten wall, and
uttered an oracle — " Hollo ! you that lie there, stand up ;
' Jacobs obserrest that by TraXtvav^koc it is meant to show that stone,
like trees, after being cut, grows again. It is more probable that the
word is corrupt, and that the poet wrote TroXvavykog, "wide-seeing,"
an epithet well suited to TTEpwinj, ** a lofty look-out."
^ — ' It is not easy to extract a legitimate sense from *AvTiTaXavrtvia
rdciXvidae: but not difficult to suggest, what the train of thought re-
quires, and what the poet probably wrote.
94 GREEK ANTHOLOGY.
and having changed the place^ sleep^ wretched one^ some
where else." And he, through the dream, changed the
place; and the rotten wall on a sudden lay on the
ground in pieces ; and the malefactor rejoicing sacrificed
to the gods early in the morning gifts for his safety,
thinking that the god was pleased with murderers. But
Sarapis again stood near him in the night, and eave a pro-
phecy— "Thinkest thou, wretch, that I care for the un-
just ! * If I had not left you to die, you had now
escaped a painless death ; ^ but know that you are pre-
served for the cross."
A murderer, sleeping by a tott'ring wall,
Saw in a dream Sarapis* awful face ;
And — " Ho, thou sleeper, rise " — ^he heard him call,
Go take thy slumber in some other place.
The murderer woke ; departed ; and, behold,
Straight to the earth the tott'ring fabric roU'd.
The wretch next morning offerings brought, as fain
To*think himself to great Sarapis dear.
But the god came by night and spoke again —
" Wretch, dost thou think the like of thee my care ?
To avert a painless death I bade thee wake ;
But learn that Heaven reserves thee for the stake."
J. W. B.
XXVIII. POSIDIPPUS.
Who [and] whence is the modeller? A Sicyonian.
What is his name ? Lysippus. But who are you ? Time,
the subduer of all. But why do you go on tip-toe ? I am
always running. But why have you soles of two kinds ^
to your feet ? I fly light as wind. Why do you bear
something cutting in your right hand ? A sign to men
that I am sharper than any edge. But the hair, why is it
down your face ? To be laid hold of by the person coming
*~* The sense is the same, as if the poet had said, If I had left you
to die now, a painless death would have come upon you.
* By rafwrovc — ^c^vcic is meant " soles of a double kind," one like a
human being, and the other with little wings, similar to Uie ^rl^iXa of
Mercury.
WESTHmSTEB 8BLECTI0N. 95
to meet me, by Jupiter.^ But why are the parts behind
bald? Because no one, even desiring it, will after-
wards lay hold of me, after I have once rushed past
him with winged feet. On what account has the artist
modelled you ? On account of you, O stranger, and has
placed instruction in the doorway.
XXIX. AGATHIAS.
Calligenes, a countryman, when he had cast the seed
in the groimd, went to the house of Aristophanes,
the astrologer, and inquiring, asked if there would be
to him a favourable summer, and imgrudging abimdance
of ears of com. And he, after taking his coimters, and
arranging them over the tablet, and bending his fingers,
spoke to Calligenes — " If indeed the groimd has become
wet, as much as is sufficient, and shall not produce any
flowers turning to wood [not fruit], and if the frost shall
not break the ftirrow, nor the top of the rising sheaf be
rubbed off by a hailstorm, nor fawns consume the crops,
nor you see^ any failure of air or earth, I foretell to
you a good harvest, and you shall well cut down the
ears. Fear the locusts alone."
XXX. CALLIMACHUS.
A certain stranger of Atame thus questioned Pit-
tacus of Mitylene, the son of Hyrradius — ^^ O thou aged
sir, a double marriage invites me : the one is a damsel
both in wealth and birth my equal ; but the other goes
beyond me both in riches and birth. Which is the better
' Sonntag justly objected to this useless oath ; but instead of Kalpia he
mi^t have suggested rather p^ia, " easy," as being nearer to y^ iia.
Tlus Epigram is said by some to be not on Time, but Opportunity, in
Latin *' Occasio," as in Phaedrus v. 8. But " Opportunity " could hardly
be said to be " all-subduing/' an epithet more applicable to Time : and
hence Kvp6v is not " a razor/* nor " a scythe," but merely " something
cutting."
' Instead of oif/erac Scaliger suggested oi^eac, which alone makes sense
here.
96 GREEK AITTHOLOGT.
fact] ? Come, advise with me, wliich of the two shall I
ead to a marriage ?" He spoke, but the other lifting up
a staff, an old man's armour — ^' Lo ! they will tell every
thing to you. (Now some boys, who had tops made
swift by strokes, were spinning tiiem in a wide cross-
road.) Go," says he, ''after theSr steps.'* And he stood
nearer. ' And they said, '' Drive the top suited to thyself."
The stranger, on hearing this, forbore to lay hold of a
greater family, thinking upon the omen from the boys.
And as he led the litde damsel to his home [he said],
" Thus do you go and drive the one suited to yourself." *
^ On this saying, attributed to different authors, see Blomfield at
Prometh. 916.
THE ETON EXTRACTS.
L WESTMINSTER, 2 BOOK, 1 EP.
n. 1 — 17 —
ni. UNCERTAIN.
What man carelessly cut an unripe grape, the producer
of wine, from a branch of a vine [sacred to] Bacchus ;
and contracted [as to his] lips threw it on the ground,
that it might be a half-eaten offal to wayfaring persons
going along ? May Dionysus be hostile to him, as [he
was] to Lycurgus, because he extinguished a joyous
feeling on the increase. For by a draught from this
some one might perhaps have come to singing, or had a
release from sorrowful care.
Who has that um*ipe cluster torn,
And thrown, with wrinkled lip, away.
And left the parent vine to mourn
Her fruit, to barbarous hands a prey ?
May Bacchus on the spoiler turn
His fiercest rage and bitterest smart.
His head with fever'd phrensy bum,
With agony distract his heart.
For hence some transitory pleasure
The child of misery might have found,
Burst into song of wildest measure.
And quaflTd oblivion of his wound. Bl.
98 GREEK ANTHOLOGY.
IV. WESTMINSTER, 1 BOOK, 3 EP.
V. 3 — 4 —
VI. 2 — 3 —
vn. 2 — 4 —
VIII. ALPHEUS OF MITYLBNE.
Shut, god, the unwearied [unsubdued] gates of Olym-
pus ; guard, Jupiter, the very holy citadel of the sky.
For already is the sea brought by the spear under the
voke of Rome, and the land likewise ; but the road to
neaven is still imtrodden.
Olympus' gates, atill unsubdued, god, shut ;
Guard, Jove, the holy fortress of the skies ;
Borne under her the sea and land has put ;
The road to heav'n alone untrodden lies. G. B.
IX. WESTMINSTER, 1 BOOK, 1 EP.
X. MUSICIUS; 0THEB8, PLATO.
ON A THREAT.
The Cyprian [goddess said] to the Muses, '* Damsels,
honour Venus ; or I will arm Love against you." And
they [replied] to Venus, " These mouthings are for Mars.
That litde boy flies not to us."
" Tee" Nymphs," quoth Venus, " stand of mee in awe,
Or armed Love shall all your hearts invade."
" Goddesse," sayd they, " wee reckon not a straw
That winged boy ; these threats to Mars upbraid."
Leximos Uthalmus.
When Venus bade the Aonian maids obey.
Or her own son should vindicate her sway ;
The virgins answer'd, " Threat your subjects thus :
That puny warrior has no arms for us." J. H. M.
XL WESTMINSTER, 3 BOOK, 17 EP.
STON SELECTION.
99
XII. LUCIAN.
ON A SPENDTHRIFT.
Theron, the [son] of Menippus, did, when a youth,
pour out [waste] his paternal wealth basely upon ex-
pense uncontrolled. But Euctemon, a friend of the
family, when he perceived him now worn down by po-
verty, dry as a stick, did, shedding tears, raise him up,
and made him the husband of his own daughter, and
gave many marriage presents. But when wealth came
to Theron contrary to his expectations, immediately he
indulged in the same expenses ; and thus did a second
time the wave of destructive poverty flowing again hide
[overwhelm] Theron. A second time did Euctemon
weep, not for him, but for the dowry and the marriage-bed
of his daughter; and perceived that it is not possible for
a man, who had used improperly his own property, to be
trust-worthy in that of another,
XIII. PHILIP.
ON A FLUTE-PLATER.
Phoebus said of Glaphyrus,^ the shrill-toned, after he
had played sweetly upon the flute with many holes, " You
have spoken falsely, Marsyas, about your invention ; for
this person has taken as a spoil the flute of the Phrygian
Ath^n^ ; and had you blown into such formerly, Hyag-
nis* would not have bewailed the unhappy flute-contest*
by the Mseander."
XIV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 17 EP.
XV. PALLADAS.
Of Hope and Fortune there is to me no longer a care;
nor do I count hereafter upon their deceit. I have
* This Glaphyrus is mentioned by Juvenal, vi. 78.
* The father of Marsyas.
* This took place between Apollo and Marsyas. See Ovid. Met. vi.
385—400, where it is stated that Olympus, the musician, wept for the
death of his young friend, not Hyagnis for that of his son.
H 2
100 GREEK ANTHOLOOT.
come to port. I am a poor man in Poverty, but I dwell
with Freedom. I turn aside from wealth, tiie insulter of
poverty.
XVI. LUCILLIUS, OB AMMIANUS.
Do not, man, sit thou at the table of another, gratifying
the bellv with a morsel to be reproached; at one time weep-
ing with a person weeping;, and saddened [as to his] eye,
and again laughing with him laughing, having no need
thyself either of weeping or laughter. I weep with
Milia,^ and I laugh with MUia.
Oh, do not at a stranger's table sit.
Thy belly pleasing with a shamefii! bit ;
Now weejnng with the weeper's sadden'd face,
Now laughing with the laugher's broad grimace,
Needing thyself no tears or laugh ; the while
I weep with Milia, and with ]!^a smile. G. B.
XVn. WESTMINSTER, 2 BOOK, 100 EP.
XVIII. CRATES THE PHILOSOPHER.
Hail, Frugality, ^goddess [and] mistress, the object of
desire to virtuous men,* the o£&pring of renowned Tem-
perance, your excellence such persons honour, as prac-
tise what is just.
XIX. WESTMINSTER, 1 BOOK, 22 EP.
XX. 3 — 83 —
XXI. 4 — 20 —
xxn. 4 — 21 —
xxni. 1 . — 93 —
1 " Milia." Brodaeus thinks, was the wife of the epigrammatist
' — * Instead of Otd ^ktnroiv dvdp&v dyaO&v dydtrtifM, Julian, in Or.
vi. p. 199, has 9td Skairoiva <ro(j>&v &vop&v AyaTrtifiat which leads to
0«d, dstrwoiva aoifuSvt dyaSdv r 6.yairfifia, i. e. " mistress of the wise,
and the object of desire to virtuous men," /
ETON SELECTION. 101
XXIV. FALLADAS.
I came upon earth naked, and naked I shall go tinder
the earth. Why do I labour in vain, beholding my
naked end ?
XXV. WBSTiairSTBB, 1 BOOK, 94 EP.
XXVI. UNCERTAIN.
Many things happen between the cup and the tip of
the lip.^
XXVII. JULIAN.
Life has obtained by lot all pleasant paths. In the
midst of the city fellow-bands are a boast; griefs at
home are concealed. The field brings delight, the sail-
ing gain ; a strange land knowledge. From marriage a
famuy has an union of sentiment ; to the unmarried life
is without care. A child becomes a wall of defence to
a father ; to the childless fear is not in their path. Youth
knows how to give manliness ; grey [hairs] wisdom.
From thence obtaining confidence, O mortal, beget thou
a family.
XXVIII. UNCERTAIN.
How shall any one fly from you, Life, without death ?
For numberless are your pains ; and neither to fly from
nor endure them is it easy. What are naturally beauti-
ful are pleasant, the earth, sea, stars, the orbs of the
moon and sun. But all the rest is fear and grief; and
should any one have any good, he waits for a retributive
Nemesis.
From thee, O Life, and from thy myriad woes.
Who, but by death, can flee, or find repose ?
' This proverb was thus rendered into Latin by M. Gato, as we learn
from A. Gell. Noct. Attic, xiii. 16, " Inter os et offam multa interyenire
suntpotis."
102 GBEEK ANTHOLOGT.
For though sweet Nature's beauties gladden thee.
The sun, the moon, the stars, the earth, the sea,
All else is fear and grief; and each success
Brings its retributive unhappiness, H. W.
XXIX. UNCERTAIN.
All things [are] a laugh, and all things dust, and all
things nothing. For all that is produced comes from
what is without reason.
XXX. WESTMINSTER, 1 BOOK, 97 EP.
XXXI. ARCHIAS.
The recently-born child of Lysipp^ having crept to
a precipice, was commencing the unhappy fate of Asty-
anax. But she guided it away, by putting forward the
teat from her bosom, the deUverer from hunger and
death.
Her infant playing on the verge of fate,
When but an instant's space had been too late.
And pointed crags had claim'd his forfeit breath,
The mother saw. She laid her bosom bare.
Her child sprang forward the known bliss to share,
And that which nourish'd life now saved from death.
J. H. M.
Close to a crag had crept Lysipp6*s boy,
T' endure the fate of Hector's son at Troy ;
When she her bosom bared ; that, like a guide.
Released from danger and IHe's stream supplied.
G. B.
XXXIL WESTMINSTER, 1 BOOK, H EP.
xxxm. 3 11 —
XXXIV. ANTIPATER; othbes, PLATO.
UPON TREES.
They planted me a walnut by the road-side, the amuse-
ment to boys passing by, for their skill in stone-throw-
ETOK 8ELECTI0K. 103
ing. In all my end-twigs and well-growing branches
have I been broken, through being pelted by frequent
hands. There is no advantage for trees to bear fruit
welL For truly I unfortunate have borne fruit to my
own wrong.
XXXV. ANTIPATER OF BYZANTIUM.
Ye hanging branches of the wide-spreading oak, a
well-shading height to men guarding themselves against
unmitigated heat, bearing many leaves, a closer covering
than tiles, the dwelling of wood-doves,^ the dwelling of
Tettiges,* ye branches in the open air, defend me too,
reclining under your leaves, and flying from the rays of
the sun.
Aerial branches of tall oak, retreat
Of loftiest shade for those, who shun the heat,
With foliage full, more close than tiling, where
Dove and Cicada dwell aloft in air,
Me too, who thus my head beneath you lay,
F^tect, a fugitive from noon's fierce ray. G. Bo.
XXXVI. ANTIPATER.
A single heifer, and a sheep with wool like hair, was
the wemh of Anstides ; by these he kept oS hunger
from his door. But he failed in both. A wolf killed
the sheep, and labour-pains the heifer ; and the herd of
poverty perished : and he having twisted a noose, with
the string that tied round his wallet, to his neck, died
piteously by his cabin, where there was no lowing.
* Instead of futrdv, to which Branck justly objected, Jacobs happily
suggested iffarrdv, refeiring to Horace, ** ulmo, Nota quae sedes fuerat
palumbis."
' The Greek word rsmytg is generally translated " grasshopper ;"
but as the grasshopper is not found in England upon trees, the Greek
word has been preserved. The animal alluded to answers rather to the.
cricket It is called in Italy, where it is still found on trees, ** cigala,"
a corruption of the Latin ** cicada."
104 GRBBK AJiTHOLOGT.
One fleecy ewe, one heifer, were the store
That drove du-e want from Aristides' door.
He lost them both. His teeming heifer died*
His single ewe the ravenous wolf descried,
And bore away. Thus all he had was gone.
Retiring to his silent hut alone.
The belt that bound his empty scrip he takes,
Fastais the noose, and wretched Hfe forsakes. F. H.
A single heifer and a coarse-wooM sheep
Was all the wealth of Aristides poor.
With these he fondly fancied he could keep
At least the pains of hunger from his door.
In both he fail'd. A wolf the sheep devoured ;
His heifer in the paina of labour died.
His flock thus lost, he hung himself, mind-sour'd.
In a noose twisting what his wallet tied,
Hard by his cabin ; where the poor man's shed
Sounds heard no more ; himself and flock were dead.
G. B.
XXXVn. WESTMINSTER, 1 BOOK, 33 EP.
XXXVIII. LUCIAN.
ON LOVE,
Love does not wrong the race of voice-dividing [men] ;
but love is the pretext to the ill-regulated minds of
mortals. /
XXXIX. WESTAONSTER, 1 BOOK, 40 EP.
XL. a — 11 —
XLI. 1 — 14 —
XLIL — 1 — 99 —
XLHI. — — 4 — 3 —
XLIV. AGATHIAS.
Why fear ye death, the parent of quietness, that which,
causes to cease diseases and the pains of poverty? He
alone is at hand once to mortals^ nor has any mortal seen
him coming a second time. But diseases are many and
ETON SBLSOnOII. 105
yarioTis^ coming some to some mortals, and others to
others, and changing places.
Why shrink from death, the parent of repose,
The cure of sickness and all human woes r
As through l^e trihes of men he speeds his waj,
Once, and but once, his visit he will pay ;
Whilst pale diseases, harbingers of pain,
Close on each other crowd, an endless train.
W. Shephisbd.
Why fear ye death, the parent of repose.
Who numbs the sense of penury and pain ?
He comes but only once, nor ever throws.
Triumphant once, his painful shaft again.
But countless evils upon life intrude.
Recurring oft in sad vicissitude. Bl.
XLT. W^STMmSTBB, 1 BOOK, 98 KP.
XLVI. UNCERTAIN.
The road down to Hades is straight, whether you go
from Athens, or depart from Mero^ a corpse. Let it not
vex you that you have died at a distance from your
country. There is one wind that carries yx)u from every
where to Hades.
Whether from Athens thou begin.
Or Mero6 thy road,
One trodden path still points the way
Unto the joyless god.
And though an exile's death thou die.
And see thy home no more,
Blows from each clime a steady gala
Swift to the Stygian shore. B. Tweddel.
Straight is our passage to the grave,
Whetiier from Merod's burning wave.
Or Attic groves we roam :
Grieve not in distant lands to die ;
Our vessels seek from every sky
Death's universal home. F. H.
106 GREEK ANTHOLOGY.
From Athens or from Meroe
Your passage to the grave will be
Direct alike. Then cease to care,
Far from your country if you die.
From every quarter of the sky
To our last home the wind sets fair. H. W.
XLVII. UNCERTAIN.
I am dead ; but I am waiting for thee ; and thou too
shalt wait for some other person. One Hades receives
all mortals equally.^
XLYin. WESTMmSTEB, 1 BOOK, 13 EP.
XLIX. UNOWNED. '
Jupiter [became] a swan, a bull,'a satjrr, gold, for the
love [respectively] of Leda, Europa, Antiop^, Dana^.
L. LUCILLIUS.
UPON THOSE WHO ARE EVER AILING.
Those, who have left behind the pleasant light, I do
not still lament, but those, who are living continusdly in
the expectation of death.
Far happier are the dead, methinks; than they
Who look for death, and fear it every day. W. C.
I mourn not those, who, banish'd from the light,
Sleep in &e grave through death's eternal night ;
But those, whom death for ever near appab,
Who see the blow suspended, ere it falls. Bl.
LI. LUCILLIUS.
Nature has found amongst men nothing more baneful
than a man who makes a false show of pure friendship.
For we are not any longer on the watch as against an
enemy ; but loving him as a friend, in this^ we are hiirt
the more.
^ Here S/m»c seems to be used for ifioiatc, " equally."
ETON SELECTION. 107
No mischief worthier of fear
In Nature can be found,
Than friendship, in ostent sincere,
But hollow and unsound.
For lull'd into a dangerous dream.
We close infold a foe ;
Who strikes, when most secure .we seem,
The inevitable blow. W. C.
Nature for man has nothing harsher found
Than him, whose friendship false is and unsound.
Not as a foe we watch him with alarm,
But, as firiend loving, suffer greater harm. G. B.
LII. UNCERTAIN.
You have a feigned love ; and through fear and com-
pulsion you love. But nothing is less to be trusted than
the loving in this way.
LIII. UNCERTAIN.
ON THUCYDIDES.
Friend, if you are clever, take me into your hands ;
but if you are entirely ignorant of the Muses, throw
away what you do not understand.
LIV. WESTMINSTER, 1 BOOK, 41 EP.
LV. JULIAN.
A home and country [are] the charm of life; but
overmuch care is to men not life, but labour.
LVI. ANTIPATER.
ON THE TEMPLE OP DIANA.
I have seen the wall of the ancient* Babylon, upon
which chariots ran, and [the statue of] Jupiter^ by the
^ The word ILpavaae, originally the name of an ancient king of
Athens, is here metaphorically applied to Babylon.
< The statue of Jupiter at Olympia was one of the most celebrated
works of Phidias.
108 GREEK ANTHOLOGY.
AlphSus, and the hanging gardens [of Babylon], and
the Colossus of the Sun,^ and the great labour of the
lofty Pyramids, and the vast monument of Mausolus.
But when I beheld the house [temple] of Diana [at
Ephesus],^ running up to the clouds, all these were ob-
scured ; and if the sun has seen,' it has never beheld
any thing of such a kind, except Olympus.
LVII. ANTIPHILUS OF BYZANTIUM.
ON NAVIGATION.
* Boldness, thou j&rst leader of ships* — for thou hast
discovered the running over the sea, and hast excited
the minds of men by gain — what deceitful timber hast
thou planned and worked ; what a love of gain, detected
by death, hast thou infused into man ! ^ The age of voice-
dividing men was truly golden, if the sea was seen from
the land at a distance, as Hades is.^
LVni. WESTMINSTER, 3 BOOK, 19 EP.
LIX. 2 — 14 —
LX. LUCIAN.
The wealth of the soul is the only true wealth. *The
rest of possessions have more annoyance.^ That man it
is just to call a possessor of much and wealthy, who is
able to use his good things. But if one is wasted away
amongst pebbles [counters], ever hastening to heap one
kind of wealth upon another, this man will labour, like
* The Colossus at Rhodes is here alluded to.
« See Pliny N. H. xxxvi. 14. Act. Apost. xix. 24.
' In the words icfjv Ut is an error noticed, but not corrected, by Jacobs.
* — * Jacobs quotes Tery appositely Statins Sylv. iii. 2, 61, ** Quis rude
et abscissum miseris animantibus aequor Fecit iter ? — Audax ingenii.*'
»— ^ Jacobs refers to Horace, Epist. I. ii. 8, " tamen illic vivere vd-
lem — Neptunum procul e terra spectare furentem."
• — * Instead of rdXXa S* ?x** a^TV irXcioya r&v lertavtaVt where aifrrj
interferes with the sense and metre, Brunck reads r^XXa ^ l^ci X^grifv
wXdova Ti3v dyaOtSVf which is adopted by Jacobs, although he confesses
it is not likely that dyaOiSv should ha^e been corrupted into nrtdviav.
ETON 6BLS0TIOK. 109
the bee in its hive with many holes^ while others take
away the honey.
The riches of the mind alone are true ;
All other wealth only more trouble brings.
To him the title of a rich man 's due,
Who 's able to make use of his good tiiiogs.
But whoso 's mind on oalculati(ms dwells,
Intent on heaping money upon money.
He, like the bee, adkis to ^e hive new oells,
Out of which others will extract the honey. H. W.
LXI. PALLADAS.
ON CONSOLATION,
The expectation of death is a very painful sorrow. A
mortal when dead has this as a gain.^ Do not then weep
for him who has departed from life. Of death there is
no second suffering.
Death to expect brings much of grief and pain ;
Which not to feel the dead may count a gain.
For him lament not, who yields up his breath ;
There is no second suffering after death. G. B.
LXII.
WHAT WORDS ULYSSES WOULD SAT ON ARRIVING AT ITHACA.
ON one's country.
Hail^ Ithaca. After my labours, after the bitter sor-
rows at sea, delightedly do I come to thy soil, in order
that I may see Laertes, and my wife, and my only child
shining [in youth]. For the love of you has soothed my
mind ; and 1 know myself that there is nothing sweeter
than one's own country and parents.
Hail, Ithaca, my loved paternal soil,
How after years of travel, war, and toil,
* Vii. "not to be pained by the expectation."
110 QBEBK AKTHOLOOT.
How after countless perils of the sea,
My heart, rctummg, fondly clings to thee !
Where I shall once more bless my father's age,
And smooth the last steps of my pilgrimage ;
Agajn embrace my wife ; again enjoy
The sweet endearments of my only boy.
Now from my soul I feel how strong the chain
That binds the passions to our native plain. J. H. M.
Lxm. WESTMINSTER, 3 BOOK, 25 EF.
LXIV. UNKNOWN.
UPON MENANDEB.
For you did the bees themselves with their mouths
carry away the varied flowers of the Muses, after they
had plucked them. And the Graces themselves gave to
you, Menander, a happy hit in expression, tliowing
themselves into [your] dramas. You live for ages ; and
the glory which comes from you to Athens, reaches the
boundaries of the heavens.
The very bees, O sweet Menander, hung
To taste the Muses' spring upon jhy tongue ;
The very Graces made the scenes you writ
Their happy point of fine expression hit
Thus still you live ; you make your Athens shine.
And raise its glory to the skies in thine.
Anon. Spectator.
The bees, Menander, who with active wing
Sport 'midst the flowers that deck the Muses' spring ;
Around thy lips in thick'ning clusters hung.
And tipp'd with honey drops the infant tongue.
The Graces, too, on thee their gifts bestow,'
And teach thy strains with elegance to flow.
Celestial bard ! immortal as thy lays.
Thy native Athens shares thy meed of pndse.
Shepherd.
Thee with their mouths the Attic bees have fed,
Flowers various plucking from the Muses' bed 5
ETON SELECTION. Ill
The Graces too, Menander, gave thee wit,
In thy plays throwing happy words and fit
For ever live thou, and the glory given
By thee to Athens, touch the bounds of heaven. G. B.
LXV. PALLADAS.
ON SILENCE.
Everjr untaught person is most prudent by being
silent^ [and] concealing his talk^ as a disorder die most
diBgraceAil.
A blockhead, as long as he's silent, is wise ;
For his talk is a sore he should hide from all eyes.
H. W.
LXVI. PAUL THE SILENTIABY.
ON WISDOM.
Not [merely] to live has an agreeable nature, but to
throw away from the breast gray-headed cares. I wish
to have wealth that is sufficient. But the overmuch and
mad pursuit of gold ever eats down the feelings. Hence
you will find amongst men both poverty [to be] better than
wealth, and death than life. Do you then, knowing this,
direct the paths of your heart, looking to one hope, name-
ly. Wisdom.
LXVII. UNCEETAIN.
UPON TEMPERANCE.
Temperance and Love, afiter coming in opposition to
each other, both lost their lives. A burning desire for
Hippoh^us destroyed Phaedra; and chaste Temperance
killed fiippolytus.
Once Love and Virtue were opposed in fight ;
And either fell before the other's might ;
Fond Phaedra died, Hippoljrtus, for thee ;
A victim thou to thine own chastity. R. C. C.
LXVni. WESTMINSTER, 1 BOOK, 80 EP.
LXIX. 2 — 17 —
112 GREEK AKTHOLOOT.
LXX. AGATHIAS.
A fisherman was employed in catching fish. TTim did
a damsel of property see, and was afiected in her heart
with desire, and made him the partner of her bed. But
he after a life of poverty took on himself the swell of
all kinds of high bearing. And Fortune with a smile ^
was standing by, and said to Yenus, *' This is not your
contest, but mine."
Euseia, rich in gold and land,
To a poor fisher gave her hand.
Ophion, dazzled with his gain,
Grew haughty, petulant, and vain.
" Venus," says Fortune, looking sly,
" Who play'd the trick, pray, you or I ? '*
Ph. Smtth.
LXXI. WESTMINSTER, 3 BOOK, 42 EP.
LXXII. LUCIAN.
The deity is able [to do] many things, although they
are contrary to one's thoughts. He raises up the little,
-brings down the great, and he will cause to cease your
eyebrow [proud look] and haughty swelling, even though
a river ^ should furnish streams of gold. The wind
knows how to throw upon the ground not the rush or
mallow, but the greatest of either oak or plane trees.
God's providence brings much to pass that's strange.
Making the small and great their lot exchange.
He '11 tame thy haughty brow and swelling pride.
Though wealth pour on thee with a golden tide.
Winds o'er the reed and mallow sweep in vain,
But level the tall oak and spreading plane. ' H. W.
* In the Eton Greek text the word is yavowera, evidently an error of
the press for ycXooxra in Jacobs' ed.
• By the rlvCT is probably meant the Pactolus. For in the old world,
as in the new, gold has been generally found only where there are
rivers.
ETON SELECnON. 113
LXXin. LUCIAK
Not stumbling, you are loved by mortals^ and lored
by the blest feods], and easily they are wont to hear
you when praying. Should you stumble, no one is any
longer a friend to you ; but all things are at the same
time inimical, and changed by the turns in the balance
of Fortune.
While all goes smooth with thee, men hold thee dear ;
And gods, whene'er thou prayest, lend an ear :
Slip once ; the friends are foes, foes far and near ;
With Fortune's lightest puflfe they shift and veer. G. C. S.
Stand well ; thou It be of men and gods the friend ;
And to thy prayers a ready ear they 11 lend.
Stmnble ; none love thee ; hostile all around
Are seen, and changed by Fortune's turns are found.
G. B.
LXXIV. WESTMINSTEB, 3 BOOK, 24 EP.
LXXV. UljTCERTAIN.
Envy subdues itself with its own weapons.
LXXVI. WESTMINSTER, 1 BOOK, 25 EP.
LXXVn. 1 — 4 —
LXXVni. 1 — 49 —
LXXIX. UNCERTAIN.
If you love me loving [you], the gratification is two-
fold ; but if you hate me, you do not hate so much, as
I love you.
LXXX. WESTMINSTER, 3 BOOK, 68 EP.
LXXXI. 1 — 62 —
LXXXII. THEOGNIS.
Please your own mind. Of your fellow citizens with
bad feelings some one will speak ill, another better.
114 GREEK ANTHOLOGY.
liXXXIII. PLATO.
An age carries away all things. A long time knows
how to change the name^ and form^ and nature^ and
fortune.
Time bears the world away ; a little date
Will change name, beauty, nature — ^ay, and fate.
J. H. M.
LXXXrV. WESTMINSTER, 1 BOOK, 84 EP.
LXXXV. LUCILLIUS.
UPON AN ASTROLOGER.
All the astrologers prophesied, as if with one voice,
that the brother of my father would be of a long old-
age. But Hermocleides alone said he was on the point
of death. Now he said [so], when we were within, strik-
ing ourselves [through grief] for him a corpse.
My uncle 's sure to live through many a year ;
So all, but one, the fortune-tellers swore.
Says Hermocleides, " He 's short-lived, I fear ;*
But this was when the hearse was at the door. H. W.
With one voice all th' astrologers foretold
My uncle would not die till very old.
Alone said Hermocleides, " Death is nigh — '*
When for the dead we raised the funeral cry. G. B.
LXXXVI. WESTMINSTER, 1 BOOK, 70 EP.
LXXXVn. 3 — 47 —
LXXXVIIL 2 — 81 —
LXXXIX. 1 — 69 —
XC. PALLADAS.
You have bought hair, paint, honey, wax, teeth ; at
the same cost you could have bought a face.
ETON SELECTION. 115
XCI. WESTMINSTER, X BOOK, 10 EP.
XCII. LUCILLIUS.
Herdsman^ pasture your herd farther off, lest Pe-
ricles the thief shall drive you away together with the
kine.
XCm. WESTMINSTER, 3 BOOK, 29 EP,
XCIV. PALLADAS.
AGAINST INSULTING PERSONS.
Hou talkest much, man ; but after a little time thou
art laid in the ground.* Be silent; and while you are
still living, meditate upon death.
XCV. THE SAME.
The sun is the god of light to mortals. But if he did
an insult by shining, I would not desire even his light —
[or, I would not regret the loss of bis light].
XCVI. THE SAME.
To praise is best ; but blame is the commencement of
hatred. But ^to speak well is the honey of Attica.^
XOVn. WESTMINSTER, I BOOK, 81 EP.
xcvm. 2 — 27 —
XCIX. 1 — 7 —
C. 2 — 29 —
CI. UNCERTAIN.
If you are living the extended period of the stag or
» X^M^^ generally means •* on the ground," not, as here, *' in " or " un-
der the ground.**
• — * Here is a play on the words KoX&g eiireXv, ** to speak well ; **
which mean either *' to speak in praise,** or " to speak elegantly,*' like
an Athenian. The honey of Attica, here applied metaphorically to a
sweet discourse, owed its superiority to the thyme of Hymettus, a hill
near Athens, much frequented by bees.
I 2
116 GREEK ANTHOLOGY.
crow, [there is] a pardon for your coUectmg the greatest
wealth. But if you are one of men, whom old a^e forth-
with reaches, let no mad desire of boundless wealth seize
upon you. Do not lose your mind in pains not to be
borne ; nor let others enjoy freely your good things.
en. WESTMINSTBR, 2 BOOK, 36 EP.
cm. 4 — 4 —
CIV. UNOWNED.
Do not you, being mortal, calculate upon any thing as
being immortal. For there is nothing in life trustworthy
to beings of a day. Since this coffin holds even Casan-
der dead, a man worthy of an immortal nature.
CV. CALLIMACHUS.
If you inquire for Timachus in Hades, in order that
vou may hear something about his soul, or how he will
be hereafter, inquire for the son of Fausanias of the tribe
of Ftolemais. x ou will find him in [the portion] of the
pious.
CVI. WESTMINSTER, 1 BOOK, 57 EP.
CVII. CALLIMACHUS.
Each one is pained, when those who belong to him
perish. But friends and this city weep for Nicodicus.
We each lament the loved ones nearest us.
But friends and city mourn Nicodicus. Sterling.
CVIII. THE SAME.
Concise ^ was the stranger, and so [is] the tomb. I
will not tell a long story. Theris, son of Aristaeus, a
Cretan, [will be] under me a long * [time].
* By <Twvrofioc, Jacobs understands " a man of few words : ** but
Ruhnken, in Epist. Crit. p. 174, " of short stature," referring to N.
Heinsius on 6yid, Amor. ii. 6, 59, '* Ossa tegit tumulus ; tumulus pro
corpore panrua; Quo lapis eziguus par sibi carmen habet.
2 After ^oXix^v, Ruhnken w6uld supply viKtivagt as in an Epitaph
ETON SELECTION. 117
CIX. WESTMINSTER, 1 BOOK, 56 EP,
ex. GEBMANICUS.
ON THEMISTOCLES.
Instead of a slight tomb, place Greece, and place upon
it spears, the symbols of the barbarian's naval defeat :
and round the base of the tomb paint the Persian Mars
[army] and Xerxes. In this way bury Themistocles.
Salamis shall lie upon me as a column, telling my deeds.
Why do ye place the great man in a small [sepulchre] ?
Greece be the monument. Around her throw
The broken trophies of the Persian fleet.
Inscribe the gods that led th' insulting foe.
And mighty Xerxes at the tablet's feet.
There lay Themistocles. To spread his fame
A lasting column Salamis shall be.
Raise not, weak man, to that immortal name.
The little records of mortality. J. H. M.
Give me no grave but Greece. That grave bedeck
With symbols of the fall'n barbarians' wreck ;
The base to Xerxes and the Persian fleet.
Such burial for Themistocles is meet.
For column Salamis my deeds to tell
Shall stand. Such greatness brooks no narrow cell.^
G. S.
CXI. WESTMINSTER, 1 BOOK, 54 EP.
CXII, UNCERTAIN.
My name. What is that to you ? My country. For
what purpose is this [told]? I am of a renowned race.
What if of the most mean ? After living with honour I
departed life. What if without honour ? And I now
lie here. To whom art thou speaking thus ?
found in Muratori, p. 649 : others understand iorau The passage is
probably corrupt, and might be easily corrected.
118 OREEK ANTHOLOGY.
My name, my country, what are they to thee ?
What, whether proud or base my pedigree ?
Perhaps I far surpass'd all other men ;
Perhaps I fell below them alL What then ?
Suffice it, stranger, that thou seest a tomb.
Thou know'st its use. It hides — no matter whoiii. W. C.
CXIII. UNCERTAIN.
Having robbed me of life, you are giving me a tomb.
But you are hiding, not burying me. Such a tomb may
you enjoy yourself.
CXIV. UNCERTAIN.
Although you are hiding me, as if no man were look-
ing on, the eye of Justice is beholding all that is taking
place.
Thou^ here you laid my corpse when none were nigh,
One saw thee, murderer, one all-seeing eye.
F. H.
CXV. CALLIMACHUS.
If you arrive at Cyzicus, it is a little labour to find out
Hippachus and Didymfe. For the family is not without
note. And you will tell them a painful word indeed,
but say altogether this — that I possess their son Critias.
K thou should'st go to Cyzicus, pray seek
For Hippacus and Didyme.
Their name is known there ; 'twill no trouble be.
And tell them — well I wot the words thou It speak
Will cut them to the heart — ^yet tell them — ^here
I hold the ashes of their Critias dear. J. W. B.
If thou to Cyzicus should'st go, 'twill be
No toil to find out Hippacus and Didyme.
The family 's well known. Though sad be told
The tale, say— dead their Critias here I hold. G. B
ETON SELECTION. 119
CXVI. ANACREON.
UPON AOATHON.
For Agathon of conspicuous strength, who died in
defence of Abdera, the whole city here has raised the
cry at the funeral pyre. For of youths not one such has
blood-loving war skin in the whirlwind of battle.
Who for Abdera died, the city all
Lamented Agathon at his faneraL
Never did Mars, blood-loving, with such ruth
Slay in the storm of fight so brave a youth. G. B.
CXVII. GERMANICUS.
ON THEMISTOCLES.
This empty^ tomb the people of Magnesia placed for
Themistocles, when, after having freed his country from
the Medes, he went xmder a foreign land and stone.
For so the envy [of the gods] wished. But his virtues
have a less^ [or, too little] reward.
CXVIII. UNCERTAIN*
Dear Earth, place in thy bosom the old Amyntichus,
remembering his many labours in thy behalf. For he
ever fixed firmly the stem of the olive ; and frequently
adorned you with cuttings of Bromius [the vine] ; a^d
fiUed you with Ceres [com] ; and, drawing channels of
water, made you fruitfiil-in-ppt-herbs and autumn-pro-
duce. In return for which do you lie gently on his
hoary head, and deck thyself with the flowers of spring
plants.
^ As the bones of Themistocles were said to have been carried clan-
destinely, after they had been placed in the tomb, to Athens, the epithet
" empty " is supposed by some to have been written after that event.
Jacobs suggests KoXbv, because Plutarch testifies in Themtstocl. § 32,
that TCL^ov aifTov Xafiwpbv — Moyvijrcc fxowcri. Grotius preferred ica-
Kov, for his translation is, " Vile — sepulchrum.**
^ In lieu of fuXov, it has been proposed to read fieXt^ov^ " greater."
But neither word seems to be sufficiently forcible.
120 GREEK ANTHOLOGT.
Takp to thy bosom, Earth, the dear remains
Of sage Amyntichus ; whose kindly pains
Raised the given olives, train'd the clustering vines.
And led the irriguous rill in lengthen'd lines ;
Nurtured of herbs and plants the tender shoots,
And fill'd the garden with autumnal fruits.
Lie lightly on the old man's hoary brow,
And on his grave let thy first flowerets blow.
W. Shepherd.
CXIX. SIMONIDES.
Having eaten much, and drunk much, and spoken ill
of men much, I, Timocrates of Ehodes, lie [here].
After much eating, drinking, lying, slandering,
Timocreon of Rhodes here rests from wandering.
J. H, M.
CXX. CALLIMACHUS.
Who knows to-morrow's fate ? since even thee,
Charmis, who wast yesterday in our sight, we buried
weeping the next day. Nothing more painful than that
has (thy) father Diophon seen.
Who shall pretend to read to-morrow's doom ?
O Charmis, dear.
One day our eyes beheld thee in thy bloom.
The next we laid thee weeping in the tomb.
Ne'er knew thy sire a sorrow so severe. J. W. B.
CXXI. WESTMINSTER, 2 BOOK, 40 EP.
CXXII. CALLIMACHUS.*
ON TIMON.
I, Timon the man-hater, dwell within. * But do you
pass by, having bidden me to sorrow much.* Only
pass on.
* This Epigram is attributed to Hegesippus in the Vatican MS., where
it is preceded by anodier distich. It is assigned to Callimachua by Plu-
tarch in the Life of Antony, T. L p. 649. B.
2 — s In the Eton Extracts the passage is thus read, dXXd TrapeXOc,
OtfuiiZHv ilvac TToXXd, irapeXOe ftdvov, Jacobs more correctly, &\Xd
ETow sELscnoir. 121
CXXIII. THE SAME.
ON THE SAME.
Timon^ for thou art not^ which is to thee hateful ?
darkness or. light ? Darkness ; for in the grave there
are more of you.
OXXrV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 41 EP.
OXXV. 4 22 —
CXXVI. UNOWNED.
ON AN OLD MAN.
I Dionysius, of Tarsus, lie here, aixty years old,
having never married ; and I wish my father had not.
CXXVn. WESTMINSTEB, 1 BOOK, 77 EP.
CXXVIII. SAPPHO.
This is the dust of Timas ; whom dying before mar-
riage the livid bed of Proserpine received; and for
whom, when dead, all her fellows in age did with the
newly-sharpened copper [steel] cut down the cherished
locks of their head.
This dust was Timas' ; ere her bridal hour
She lies in Proserpina's gloomy bower ;
Her virgin playmates from each lovely head
Cut with sharp steel their locks, the strewments for the
dead. Elton.
Of Timas this the dust. The livid bed
Of Proserpine received th' unmarried dead ;
Their cherish'd locks her equals with sharp steel
Cut off, to show how keen the pangs they feeL C B.
irdpeXOt, Olfna^nv tlirag woWd, where tWac is the Alexandrine aor. 1,
particip. for cittwv, aor. 2. To this he was led by Callimach. Ep. 39, where
Timon says, Mi) x^^'P^^^ dvyg fit, Kaxbv Ksap, dWd ir&ptkBi : for /ii)
Xaiptiv AvyQ fu means the same as oifibt^iv tliraQ ttoKKA.
122 GREEK ANTHOLOGT.
CXXIX. WESTMINSTER, 2 BOOK, 49 EP.
OXXX. HERACLEIDES.
Stranger, I am Aretemias; Cnidus my country; I
came to the bed of Euphron; I was not without my
share of labour-pains. But after bringing forth two
children at the same time, I left one to be the foot-guide
of my husband in old age ; the other I take away, as a
memorial of my husband.
CXXXI. WESTMINSTER, 2 BOOK, 43 EP.
cxxxn. 1 — 46 —
cxxxm. 2 — 67 —
CXXXIV. UNCERTAIN.
UPON HIPPOCRATES.
Hippocrates of Thessaly, from a family of Cos, lies
here, descended from the immortal root of Phoebus, after
erecting, by the weapons of Hygaea (health), many tro-
phies over diseases, [and] obtaining a great reputation,
not by chance, but skill.
CXXXV. ISIDORUS.
ON A POWLER.
With bird-lime and sticks Eumelus fed himself from
the air [birds of the air], slightly, but in freedom. And
never did he kiss a stranger's hand for the sake of his
belly. This [occupation] brought him luxury, this hi-
larity. And after living to his thrice thirtieth year, he
sleeps here, leaving to his children his bird-lime, and
birds, and sticks.
With reeds and bird-lime from the desert air
Eumelus gather'd free, though scanty, fare.
No lordly patron's hand he deign'd to kiss ;
Nor luxury knew, save liberty, nor bHss.
ETON SELECTION. 123
Thrice thirty years Tie lived, and to his heirs
His reeds bequeath'd, his bird-lime, and his snares.
W. C.
CXXXVI. PLATO.
I am the tomb of a shipwrecked sailor : the one oppo-
site is of a farm-labourer. How imder sea and land is
there a common Hades.
This is a sailor's, that a ploughman's tomb :
Thus sea and land abide one common doom. F. H.
This is a sailor's, that a peasant's tomb.
'Neath sea and land there lurks one common doom.
R. C. C.
#
CXXXVn. WESTMINSTEB, 2 BOOK, 51 BP.
CXXXVIII. CALLIMACHUS.
Lycus of Naxus died not upon land, but saw his ship
and life at the same time lost in the sea, while he was
sailing as a trader from ^gina. And he is indeed a
corpse in the water ; but I bearing in vain ^ the name of
a tomb proclaim this thoroughly true word — Fly, sailor,
from mixing yourself up with the sea, while the JKids*
are setting.
CXXXIX. ALGOUS.
Hatefiil to sailors is a voyage during the time of
Arcturus.* Through ajieavy^ storm it brought bitter
death to Aspasius, by whose tomb thou art, a traveller,
' On the use of aXXofc* " in vain," or " merely," see Ruhnken on
TimsBus, p. 199.
* According to Horace, the " ssevus — ^impetus — orlentis Hsedi,*^* brings
with it foul weather. Both expressions are correct ; for the constellation
of the Kids is visible in the northern hemisphere about the autumnal
equinox.
* On the Arcturus, a star found near the tail of the Greater Bear, see
Pfaff, quoted by Goeller on Thucyd. ii. 78.
* The Vat. MS. has fioptirie, " from the north,** which is a preferable
reading.
124 GREEK ANTHOLOGT.
passing ; but the sea has hid his body, wetted' by the
^gean Sea.
CXL. UNCERTAIN.
Sailor, ask not of whom I am the tomb here ; but meet
yourself with a kinder ocean.
Seek not, O mariner, to* learn whose tomb it is you see ;
But to yourself may ocean prove more gentle than to me.
H. W.
Sailor, ask not, whose tomb is at thy feet ;
But may*st thou with the ocean kinder meet. G. B.
CXLI. CALLIMACHUS.
UPON YOUNG PERSONS.
Philip a father placed here his boy Nicoteles, twelve
years old, his great hope.
CXLII. THE SAME.
In the morning we buried Melanippus ; and as. the
sun was setting Basilo died a virgin by her own hand.
For to live, after placing her brother on the pyre, she did
not endure, and the house of their father Aristippus be-
held a double ill, and the whole of Cyr^n^ became
dejected, on seeing the house of those blessed with chil-
dren [now] bereft.
At dawn we look'd upon Melanippus dying ;
At eve, self-slain, his sister's form was lying.
" How shall this loving heart alone live on,'*
The maiden cried, "my Melanippus gone?"
A parent's hope was hud for ever low.
And all Cyrene wept the double blow. J. W. B.
We buried him at dawn of day ;
Ere set of sun his sister lay,
Self-slaughter'd by his side.
Poor Basilo ! she could not bear
Longer to breathe the vital air.
When Melanippus died.
> The Vat. MS. pai6fuvov, "broken/' which is more graphic than
paivSfiivov,
BTOK SELECTION. 125
Thus in one fatal hour was left,
Of both a parent's hope bereft,
Their desolated sire ;
While all Cyrene moum'd to see
The blossoms of the stateliest tree
Bj one fell blight expire. J. H. M«
CXLIII. ANTIPATER.
No longer, Orpheus, shall you lead oaks charmed, no
longer rocks, nor flie self-pastured herds of wild beasts.
No longer shall you put to sleep the roar of the winds,
or hail, or flie wreaths of snow, or the booming sea. For
you are dead: and much have the daughters of Mne-
mosyn^ [the Muses] lamented you, and chiefly your mo-
ther Calliop^. Why do we moan over our own sons,
when dead ? since even to the deities there is not a power
to ward off Hades from their children.
No longer, Orpheus, shall thy sacred strains
Lead oaks, and rocks, and beasts along the plains ;
No longer put the boisterous winds to sleep,
Or still the billows of the raging deep.
For thou art gone. The Muses mourn'd thy fall
In solemn strains ; thy mother most of all.
Ye mortals, idly for your sons ye moan.
Since thus a goddess could not save her own.
Anon. Spectator.
No more, sweet Orpheus, shalt thou lead along
Oaks, rocks, and savage monsters with thy song ;
Fetter the winds, the struggling hail-storm chdn.
The snowy desert soothe, and sounding main.
For Ihou art dead. The Muses o'er thy bier.
Sad as a parent, pour the tuneful tear.
Weep we a child ? Not e'en the gods can save
Their glorious offspring from the hated grave. Bl.
CXLIV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 52 EP.
126 GBEEK ANTHOLOGY.
CXLV. ION.
ON EURIPIDES.
This is not a memorial of you, Euripides, but you of
it. For in your glory is this memorial clothed.
CXLVI. WESTMINSTER, 3 BOOK, 70 EP.
CXLVII. ANTIPATER OF SIDON.
UPON ANACREON.
May the ivy, with its four-bunch of flowers, flourish
around thee, Anacreon, and the delicate petals of purpled
meadows ; and may foimtains of white milk be squeezed
out, and pleasant wine be poured out sweet-smelling from
the earth, so that thy ashes and bones may receive plea-
sure— ^if indeed any pleasant feeling touches closely the
dead.
Grow, clustering ivy, where Anacreon lies ;
There may soft buds from purple meadows rise ;
Gush, milky springs, the poet's turf to lav6,
And fragrant wine flow joyous from his grave.
Thus charm'd his bones shall press their narrow bed.
If aught of pleasure ever reach the dead. Bl.
CXLVni. WESTMINSTER, 3 BOOK, 67 EP.
CLXIX. 4 — 6 —
CL. MYRINES.
Thyrsis, the villager, he who tends the cattle of the
Nymphs, Thyrsis, who plays on the reeds equal to
Pan, is sleeping in the open air, drunk with wine, under
a shady pine-tree. But Love, having taken his crook, is
watching himself the flock. Ho, Nymphs, Nymphs,
awake up the herdsman, bold as a wolf, lest Love be-
come a prey to wild beasts.
Thyrsis, employed by Nymphs their flocks to feed,
Thyrsis, who Pan could equal on the reed,
ETON SELECTION. 127
Drunken^ mid-day under a pine doth sleep,
And Cupid bears the crook and tends the sheep.
Awake, ye Nymphs, awake the shepherd bold,
Or wolves will bear off Cupid with the fold. T. F.
CLI. CALLIMACEUS.
ON A POOE MAN.
1, Micylus, had from small naeans a scanty living, com-
mitting no dreadful act, nor injuring a single person, O
beloved Earth. If I have praised any tning wicked,
may neither you be light [upon me], nor the other deities,
who now possess me.
CLII. ANTIPATER.
ON THALES.
Small truly is the tomb ; but see the renown of this
the much-thoughtful Thales stretches to heaven.
CLIII. UNCERTAIN.
ON MILTIADES.
All the Persians know, Miltiades, your warlike deeds;
and Marathon is of your valour the holy ground.
Miltiades, thy victories
Must every Persian own ;
And hallow'd by thy prowess lies
The field of Marathon. H. W.
CLIV. WESTMINSTER, 1 BOOK, 68 EP.
CLV. DIOGENES LAERTIUS.
I am Heracleitus. Why do you, illiterate persons,
* drag me down ?^ I did not labour for you, but for those
* — * Brunck explains kcitu) JXwre by saying that " to drag down ** is " to
read:" for as works were formerly written on parchment rolls, it was
necessary to drag down the roll, to enable a person to read its contents ; and
he refers to Salmasius in Exercitat Plinian. p. 278, and Isaac Vossius on
Catullus, p. 51.
128 QBEEK ANTHOLOGY.
who know me. One man ^ is to me [as] thirty thousand ;
but the numberless [as] not one. This I say even by
the side of Proserpine.
CLVI. ANTIPATER.
ON DIOGENES.
A staff and scrip and a garment twice folded were the
very light load of life to l3iogenes the wise.
CLVn. WESTMINSTEK, 3 BOOK, 66 EP.
CLVIII. LEONIDAS.
ON EPIOTETUS.
I Epictetus was a slave^ and maimed in body^ and an
Irus ^ in poverty, and beloved by the immortals.
A slave was Epictetus, who before thee buried lies,
And a cripple, and a beggar, and the favourite of the skies.
G. S.
OLIX. WESTaONSTER, 2 BOOK, 63 EP.
CLX. UNCERTAIN.
ON SAUCT PEJISONS.
Not without skill did Cimon paint these ; but there is
present to every work Momus/ whom not the hero Dae-
dalus has escaped.
CLXI. JULIAN.
ON THE COW OP MYBO.*
Why, neat-herd, do you force me to run on ? Refrain
^ By the ** one man " Heraclitus perhaps alluded to Socrates, who was
one of the few, who fully appreciated the sayings of "the dark " philoso-
pher, as he was called. According to Seneca in Epist. vii. it was not
Heraclitus, but Democritus, who said-^" Unus mihi pro populo est, et
populus pro uno."
■ On the Homeric Irus,see Od. xviii.
' By Momus is meant the spirit of blame personified.
* The cow of Myro was probably lo, represented as being goaded by
the ghost of the neat-herd Argus. See ^sch. Prom. 583.
BTON SELECTION. 129
from goading me. Art has not given me this power
likewise [i. e. to run].
CLXII. GALLUS.
ON THE CABVINO OF TANTALUS UPON A CUP.
He who formerly banquetted with the blest [gods],
he who frequently filled his belly with the draught of
nectar^ now desires a mortal drop. But the envious
mixture is ever lower than his lip. The carving says,
*^ Drink, and learn the orgies of silence. We who are
forward with the tongue are punished thus."
He who with gods once feasted, he who qua^Td
E'en to satiety the nectar draught,
Seeks now the drink of mortals ; but, than lips
Lower, the envious mixture ever dips.
"Drink," says the carving, "and the orgies learn
Of silence : thus with thirst the talkers bum." G. B.
CLXIII. LUCIAN; SOME SAY, ARCHIAS.
ON A STATUE OP ECHO.
You behold, friend. Echo of the rocks, the mistress
of Pan, who will send back a voice the counterpart [of
yours], the talking resemblance of all kinds of mouths, a
pleasant plaything for shepherds. Do you, after hear-
ing what you are saying, depart.
Echo, rock-dweller and Pan's mistress, friend,
Thou seest ; who voice can back reflected send,"*
Of varied sounds the image ; and a fun
To shepherds. Hearing what thou say*st, off run. G. B.
CLXIV. THE SAME.
ON A STATUE OP VENUS AT CNIDUS.
To you, Venus, I have put up a very beautiful statue
of your form, holding nothing superior to your figure.
Thine own fair form's sweet image, Venus, take.
Than this no choicer offering could I make. G. Bo.
CLXV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 82 EP.
K
130 GREEK ANTHOLOGY.
CLXVI. XENOCRATES.
ON A STATUE OP HERMES.
Some one was praying to a wooden Hermes ; and it
was [still] wood [insensible]. He then lifted it up, and
dashed it on the ground ; when from it, being broken,
there flowed gold. An act of insolence frequently brings
gain.^
CLXVII.
ON A STATUE OP JUNO SUCKLING HERCULES.
The modeller designed a very step-mother. On this
account he has not introduced milk into an illegitimate
breast.^
CLXVHL WESTMINSTER, 1 BOOK, 71 EP.
CLXIX.
ON THE TEMPLE OP -SiSCULAPIUS.
It is meet for him, who goes within a temple, to be
chaste. Now chastity is to have holy thoughts.
CLXX. WESTMINSTER, 4 BOOK, 28 EP.
CLXXI. PLATO.
Either such water produced Cytherea [Venus], or
Cytherea made the water such, when she was washing
her skin.
* A similar story in ^sop's Fables.
^ Jacobs justly calls this a stupid Epigram. But perhaps the author
"wrote —
Ei; Trjv utjTpviriv Tix^^o-"^^* TOvvtKa fiaZf
Elf voOov 6 irXaffTtJQ ov vpookOtjKB ydXa.
i. e. Well did the modeller design the step-mother. On this account he
has not introduced into the breast milk for an illegitimate [child]. For
the bosom was probably represented in a dried-up and shrivelled state.
By the slight change of aijTtjv into ei; tjjv, and fia^ifv into fiai^tf, it is
hoped all is rendered intelligible.
ETON SELECTION. 131
Or from this foant, a joyous birth,
The Qaeen of Beauty rose to earUi ; <.
Or heavenly Venus, bathing, gave
Her own quintessence to the wave. Bl.
CLXXII. DAMOCHARIS THE GRAMMARIAN.
UPON ANOTHER SMALL BATH.
Feel no ill-will against little thinffs. A Grace follows
what is little. Even Love, the child of the Paphian
[Venus], was little.
Why should little things be blamed ?
Little things for grace are famed.
Love, the winged and the wild,
Love is but a little child. T. P. R.
CLXXIII. CYRUS.
The Cyprian [Venus], after washing herself here, in
company with the Graces and her son with the golden
dart, gave beauty [to the bath] as a reward.
CLXXIV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 92 EP.
CLXXV. MELEAGER.
ON ZENOPHILA.
A sweet strain, by Pan the Arcadian, playest thou
with the quill, Zenophila; acutely do you give out a
pleasant strain. Whither shall I fly from you? On
every side loves stand around, nor do they permit me
to recover my breath for even a little time. Either your
form throws desire on mo, or again your music, or grace,
or — ^what shall I say — all [together] I am burning with
afire.
By Pan, Arcadia's god, I swear
Sweet are the notes thy fingers move ;
Most sweet, Zenophila, the air
Thou hymn'st ; it spsaks of love.
K 2
132 GREEK AKTHOLOOT.
How shall I fly ? On every side
The wanton Cupids round me throng ;
Nor give me space to breathe, while tied
A listener to thy song.
Whether her beauty wakes desire,
Her tuneful voice, her winning art,
What shall I say ? All, all. The fire
Is kindled in my heart. J. H. M.
CLXXVL WESTlCmSTEB, 1 BOOK, 87 BP.
CLXXVII. RUFINUS.
Said I not, Prodic^, we axe growing old ? Did I not
foretell that quickly would come the love-dissolvers ?
Now [are] wrinkles, and hoary hair, and a rag-like body,
and a mouth no longer possessing its former charms. Does
any one come to you, lifted up [by airs], or after flatter-
ing make a request ? We pass by you, as if you were
a tomb.
Did I not warn thee, Prodice, that time
Would soon divide thee from the youthful throng ;
Feed pn the blooming damask of thy prime.
And scatter wrinkles, as he pass'd along ?
The hour is come. For who with amorous song
Now woos thy smile, or celebrates thy bloom ?
See from thy presence how the gay and young
Retiring turn, and shrink as from the tomb. Bl.
Said I not, Prodice, that we grow old ?
That love-destroyers quickly come, 't was told.
In wrinkles, hoary head, rough body, face
No more possessing of past times the grace.
Who to thee, haughty, comes now, aught to crave.
Or flatter ? Thee we pass by, as a grave. G. B.
CLXXVIII.
The playinjg, and talking, and roguish eye, and sing-
ing of Xanthipp^, and the flame just commencing, will
thee, my soul, consume. But from what event, or when.
ETON SELECTION. 133
or how, I do not kaow. Thou wilt know, hapless, when
burnt up.
The strains that flow from young Aminta's lyre,
Her tongue's soft voice and melting eloquence,
Her sparkling eyes, that glow with fond desire,
Her warbliug notes, that chain the admiring sense,
Subdue my soul, I know not how or whence.
Too soon it will be known, when all my soul's on fire.
J. H. M.
Xanthippe's lyre, her voice, and eye,
That luring eye, this kindling glow.
Will burn thee, soul ; whence, when, or why,
I know not ; thou in flames wilt know. G. Bo.
OLXXIX. WESTMINSTER, 3 BOOK, 44 EP.
CLXXX. 3 — 45 —
OLXXXI. CALLIMACHUS.
Callignotus swore to lonis that he would never have
a male or female friend dearer than her. He swore so.
But they say truly that Hhe oaths [made] in lOve never
enter into the ears of the immortals.^ But now he is
warmed with the flame of another [fair] ; but of the
hapless nymph there is, as ^of the Megareans, no ac-
count or number.^
Once Callignotus to lonis swore.
Than her to love no charming' maiden more.
But men say truly that the oaths of love
Ne'er the ears enter of the powers above.
Now with another flame he fiercely bums.
And her unvalued holds and coldly spurns. G. B.
CLXXXII. JULIAN, ONE OF THE PREFECTS OF EGYPT.
While wreathing a garland I once found Love amongst
the roses ; and laying hold of him by the wings I dipt
* — * So Shakspeare. " At lovers* perjuries they say Jove laughs.'*
a — ^ On this proverb see Heindorf on Hipp. Maj. § 19, and Baum-
garten Crusius on Philebus, § 21.
134 GREEK ANTHOLOGY.
him in the wine ; and taking it I drank it. And now
within my limbs he tickles me with his feathers.
As a rosy wreath 1 bound,
'Mongst the roses Love I found :
Swift I seized his pinions fast,
And in wine the wanton cast.
Taking then the laughing cup,
Swift I drank the wanton up.
Now with eyer-tickling wings
Up and down my breast he springs. J. Addisok.
While for my fair a wreath I twined,
Love in the roses lay reclined.
I seized the boy. The mantling cup
Received him, and I drank him up.
And now confined the feather'd guest
Beats, storms, and flutters in mj breast.
C. J. Blomfield.
CLXXXIII. BUFUS DOMESTICUS.
All things of yours I love ; but I dislike alone your
ill-judging eye, that is pleased with men hateful [to me].
CLXXXrV. WESTMINSTEB, 2 BOOK, 90 EP.
CLXXXV. HESIOD.
That man is the very best, who knows himself all
things. He too is good, who yields to a person who
speaks correctly. But he, who neither knows himself,
nor determines in his mind to listen to another, that man
is on the contrary useless.
CLXXXVI. ON VALOUR.
WHAT WORDS JUNO WOULD PRONOUNCE ON HERCULES
BEING DEIFIED.
Your sire, Hercules, has given an honourable return
to the sweat [exertion] of your valour; since labour
knows how to bring an unbounded boasting to men,
after an endless circle of contests.
ETON selection; 135
CLXXXVII. THE0GNI8.
Let no person persuade you, Cjmus, to love a bad
man. Of what use is that man in being a friend ? He
would neither defend you from a difficult trouble and
calamity, nor be willing, while possessing a good, to
share it. In the case of him who does a good to bad
persons, the favour is most vain. It is equal to sowing
the' sea of the white ocean. For neither in sowing the
sea would you reap a rich harvest, nor in doing good to
the bad would you receive any good in return. For the
bad have a feeling not to be satisfied. Should you fail
in one thing, the friendship arising from all previous
acts is poured out [lost]. But the good, who derive the
greatest advantage during their suffering, preserve a re-
membrance of the good done, and a gratitude for the
future. Never make the bad man your friend and com-
panion, but ever avoid him as a bad [unsafe] haven.
Many are the companions in drinking and eating;
but in a serious matter rather few.
Let no persuasive art tempt you to place
Your confidence in crafty minds and base.
How can it answer ? Will their help avail,
When danger presses, and your foes assail ?
The blessing, which the gods in bounty send,
Will they consent to share it with a friend ?
No. To bestrew the waves with scatter'd grain,
To cultivate the surface of the main,
Is not a task more absolutely vain,
Than cultivating such allies as these,
Fickle, and unproductive as the seas.
Such are all baser minds. Never at rest,
With new demands importunately press'd,
A new pretension or a new request ;
Till foil'd with the refusal of the last,
They disavow their obligations past.
But brave and gallant hearts are cheaply gain'd.
Faithful adherents, easily retain'd ;
Men, that will never disavow the debt
Of gratitude, or cancel or forget.
136 GREEK ANTHOLOGY.
Never engage with a poltroon or craven ;
Avoid him, Kurnus, as a treach'rous haven ;
Those friends and hearty comrades, as you think,
Ready to join you, when you feast and drink.
Those easy friends from difficulty shrink. Frere.
CLXXXVIII.
Be willing to live piously with little means^ [rather]
than to be wealthy, having obtained property unjustly.
All virtue, [to speak] comprehensively, consists in justice;
and every man, Cymus, is good by being just. Fortune
gives wealth even to a thoroughly bad man ; but virtue,
yrnus, follows a few men. Satiety begets insolence,
when wealth attends upon a bad man and one, to whom
there is not a sound mind. Never do thou, having been
annoyed, lay to the charge of a person his poverty, that
destroys feelings, nor his wretched want of means. For
Zeus turns the balance to one person on one side and
on another to another, so as to be wealthy at one time,
and to have nothing at another. Never, Cyrnus, speak a
big word. For not a single person knows what a night
and day will bring to pass to a man.
A part of this extract is thus translated by Frere —
Wealth nurses Insolence ; and wealth we find,
When coupled with a poor and paltry mind,
' Is evermore with Insolence combined.
Never in anger with the meaner sort
Be moved to .a- contemptuous harsh retort,
Deriding their distresses, nor despise
In hasty speech their wants and miseries.
Jove holds the balance, and the gods dispense
For all mankind riches and indigence.
CLXXXIX.
We seek, Cyrnus, rams and asses and well-bred horses,
and one wishes them to come from a good stock. But a
good man cares not to marry the bad [daughter] of a
bad [father], if he [the father] gives him [the man] much
ETON SELECTION. 137
wealth. Nor does any [woman] refuse to be the wife of
a bad man of wealth ; but she wishes a rich instead of a
poor [man]. Persons honour wealth. A good man has
married out of a bad [family], and a bad one out of a
good. Wealth has mingled the race.
With kine and horses, Kumus, we proceed
By reasonable rules, and choose a breed
For profit and increase, at any price,
Of a sound stock, without defect or vice.
But in the daily matches that we make
The price is every thing. For money's sake
Men marry ; women are in marriage given ;
The churl or ruffian, that in wealth has thriven,
May match his offspring with the proudest race :
Thus every thing is mix'd, noble and base. Fbers.
CXC.
Wealth to the man, to whom it comes from Zeus
and with justice, ever flourishes purely and abidingly.
But if a man with a mind loving gain, shall possess it
unjustly [and] unseasonably, or through an oath, having
laid hold of it contrary to right, he seems indeed for the
instant to carry off some gain ; but at the end there is, on
the other hand, an evil. The mind of the gods has the
superiority.
CXCI.
Of riches no end has been laid down for man. For
such of us as have the greatest means of living hasten
[to get] twice as much. Who shall satisfy all ? Money
to mortals becomes a madness.
CXCII.
The bad have been bom altogether bad from the
womb ; but by having formed a friendship with bad men
they have learned deeds of ill, and words of ill, and in-
solence, thinking that they [the bad] are saying all that
is true.
138 GREEK ANTHOLOGY.
CXCIII.
Many bad persons are rich, while the good are poor.
But we will not change with them their wealth for our
virtue, since the one is firm for ever ; but wealth some-
times one, and sometimes another possesses. A good
man, Cyrnus, preserves his mind ever firm, and is bold,
lying either in a good or bad state. But if a deity gives
to a bad man the means of living and wealth, he is un-
able through his folly to restrain his wickedness.
cxciv.
Hasten after nothing too much. A fitting time is the
best for all acts of man. Often does a person hasten to
virtue, while seeking gain, whom a deity pn set purpose
leads astray to a great mistake, and causes things easily
to, seem to him to be good, which are [really] evil, and
those to be evil, which ^ire useful.
Schemes unadvisable and out of reason
Are best adjourn'd. Wait for a proper season.
Time and a fair conjuncture govern all.
Hasty ambition hurries to a fall ;
A fall predestined and ordain'd by heaven.
By a judicial blindness madly driven,
Mistaking and confounding good and evil,
Men lose their senses, as they lose their level. Frebe.
cxcv.
Oh, wretched Poverty, why do you hesitate to leave
me and to go to another. Why do you love me not
wishing for you ? But come, depart to another house ;
nor share with us perpetually this wretched life.
Why linger here, sad Poverty ? Go, dwell
With whom thou wilt, I woo thee not ; farewelL
Go seek another home, nor stay with me,
Only to share this life of misery. H. W.
ETON SELECTION. 139
CXCVI.
Opinion is to men a great evil ; but a trial the best
thing. Many have an opinion of good things untried.
CXCVII.
Do not, diseased in mind, be grieved at ills, nor be
delighted at good things on a sudden, before seeing the
extreme end. Many suly persons has satiety destroyed ;
for it is difficult to know moderation, when good things
are present.
CXCVIII.
To a person doin^ a kindness to cowards there are
two evils. For he will deprive himself of many things
belonging to himself, and there [will be] no thanks
[to him].
CXCIX.
Do not praise, before you know a person clearly, his
temper, and measure [of life] and conduct, whatever it
may be. Many, having a manner, like base [coin and]
deceitful, conceal it, assuming feelings for the day. But
the habit of each of all these time shows forth. For I
have been very far from judgment ; and I have gone on
in praising, before I knew all your habits. But now, as
a ship, I sheer off at a distance.
cc.
Oh Timagoras, it is difficult for a person looking from
a distance to know the temper of many persons, although
he is wise. For some have concealed their wickedness
by wealth, and others their virtue by destructive poverty.
Though gifted with a sferewd and subtle ken,
Timagoras, the secret hearts of men,
You'll find it, are a point hard to be guess'd.
For poor and shabby souLs in riches dress'd
Make a fair show ; while indigence and care
Give to the nobler mind a meaner air. Frere.
CCI.
Hope is the only kind deity to men. The others have
140 GREEK AJ7THOL06T.
left and gone to Olympus. Faith, a great goddess, has
gone, and gone the Temperance of men, and the Graces,
n-iend, have left the earth. Just oaths are no longer
trusted amongst men, nor does a single person regard
the immortal gods. The race of pious people has per-
ished ; nor do [men] know any longer justice or piety.
But as long as one lives and beholds the light of the sun,
being pious, as regards the gods, let him wait for Hope.
And let him pray to the gods, and, burning splendid
thigh-oflferings, let him sacrifice to Hope the first and
last; *and let him even think upo%the indirect language
of unjust men, who, paying no regard to the immor^
gods, ever keep their thoughts upon the goods of others,
having made a base compact by evil deecfi.*
For human nature Hope remains alone
Of all the deities ; the rest are flown.
Faith is departed ; Truth and Honour dead ;
And all the Graces too, my friends, are fled.
The scanty specimens of living worth,
Dwindled to nothing, and extinct on earth.
Yet whilst I live and view the light of heaven,
Since Hope remains and never has been driven
From the distracted world — the single scope
Of my devotion is to worship Hope.
When hecatombs are slain, and altars burn,
When all the deities adored in turn,
Let Hope be present ; and with Hope, my friend,
Let every sacrifice commence and end.
Yes, Insolence, Injustice, every crime,
Bapine and Wrong, may prosper for a time ;
Yet shall they travel on to swift decay,
Who tread the crooked path and hollow way. Frebe.
ecu.
No one can by giving a ransom escape from death or
even a heavy misfortune, unless fate brings an end ; nor
can a mortal man escape, although wishing it, from an
unhappy state of mind, by means of gifts.
1 — 1 Such is the usual version of the words in the text. But it is dif-
ficult to discover their connexion with the preceding matter.
ETON SELBCTIOK. 141
CCIII. SOLON.
Ye Pierian Muses, the splendid children of Memory
and Olympian Jove, hear me, while praying. Grant me
to possess happiness at the hands of the blessed gods,
and ever a fair fame amongst all men ; and to be pleas-
ant to friends, and bitter to enemies, and to appear to
the former an object of respect, and to the latter of fear.
Property I desire indeed to possess ; but I do not wish
to obtain it unjustly. Last of all comes punishment.
But the wealth which the gods give, remains to a man
firm from the lowest foundation to the top. But that
which men honour, comes from insolence, and not
orderly, but obedient to unjust actions. Nor does it
follow willingly, but it is quickly mixed up with
calamity. Its commencement is from a little, as that of
fire is, trifling at first, but it ends producing pain ; for
the acts of insolence do not exist a long time to mortals.
CCIV. EVENUS.
To many there is a custom to contradict upon every
subject equally; but to contradict rightly, this is not
in their custom. Now to these the old sajring is alone
sufficient — "This appears good to you; that to me."
Any one would by speaking well persuade most quickly
the intelligent, who are persons of the easiest instruction.
To contradict alike, whate'er is meant,
Is more in fashion than fair argument.
And to all such the conmion phrase comes pat —
" I am of this opinion ; you're of that."
Yet men of sense at once to sense give way,
As apprehending soonest what you say. H. W.
CCV. CALLIMACHUS.
THE CONCLUDING WORDS OF THE FIRST HYMN TO JUPITER.
All hail, son of Saturn, the most highest, the giver of
good things, the giver of a painless state. Your deeds
who shall hymn ? The person has not been nor will be.
Who shall hymn the deeds of Jupiter ? Hail, father !
142 GREEK ANTHOLOGY.
hail again. Grant both virtue and wealth ; for without
virtue wealth knows not how to advance man^ nor virtue
without wealth ; then give thou both virtue and wealth.
CGVI.
FROM THE HYMN ON THE BATH OF PALLAS.
Bring not, ye bath-water-pourers, myrrh, or boxes
of perfume ; for Athene loves not a mixture of oint-
ments, nor a mirror ; her coimtenance is always lovely.
Not even when the Phrygian adjudged the contest at
Ida, did the great goddess look into the orichalc, [a
metal used for mirrors,] nor into the transparent water
of the Simois ; nor did Juno ; but Venus took the very
shining metal, and ^ oftentimes arranged twice the same
hair.^
CCVII. ANACREON.
UPON THE LYRE.
I wish to tell of the Atridae ; I wish to sing of Cad-
mus ; but with its strings the lyre to Love alone gives a
sound. I lately changed the strings, and all the lyre.
And then I sang (with my voice) the labours of Her-
cules. But the Tyre spoke in return of loves. Farewell
henceforth, ye heroes ; for the lyre sings only of loves.
Of the Atrides I would sing,
Of the wand'ring Theban king.
But when I my lute did prove,
Nothing it would sound but love.
I new strung it ; and to play
Hercules' labours did essay ;
But my pains I fruitless found ;
Nothing it but love would sound.
Heroes, then, farewell ; my lute
To all strains but love is mute. T. Stanley.
Agamemnon, Menelaus,
We would gladly sing of you ;
» » This union of woWaKi and dig seems rather strange. Tibuiius has
moie correctly " Saepeque mutatas disposuisse conias." Did Caliimachus
write IloXXaw rdv ravaStv Bsafid rkOeiKB KOfiav, i. e. " Of her long hair
the tie->]aiot oft arranged/' instead of IloXXaici rdv airdv Big fitriOtiKt
ETON SELECTION. 143
But the lyre will not obey us :
Its constant tone
Is love alone.
I tore the strings, I fitted new,
It would not do.
Away the rebel lyre I east ;
And on another
Boldly struck the combats glorious
Of Alcides still >ictorious.
*Twas like the last.
For yet the tone
Was lore alone.
Why, why attempt the fire to smother ?
Since love alone
Will be the tone,
Heroes, kings, adieu, adieu. Anonymous.
CCVIII.
ON LOVE.
Once at the hour of midnight, when the Bear was turn-
ing at the hand of Bootes, and all the tribes of voice-
dividing [men] were lying, subdued by toil, then did
Cupid standing by knock at the bolts of my doors.
" Who," said I, " is battering the door ? you will break
my dreams." And Love says — " Open, I am a child ;
be not alarmed ; and I am wet ; and I have been wan-
dering through a moonless night." On hearing this I
pitied him. And straightway lighting a lamp, I opened
[the door] ; and I beheld a child bearing a bow, and
wings, and a quiver. And placing him by the hearth, I
warmed his hands in mine, and squeezed out the water
from his wet hair. But he, when the cold had left him,
says — " Come, let us try this bow, whether the string is
at all injured by having been wetted. And he extends
the arrow], and hits me in the middle of the liver, as if
le were the sting of the gad-fly. And he leaps up,
'. aughing, and, " Stranger," said he, " rejoice with me.
The horn* is uninjured ; but you will have a pain at the
heart."
* The bows of the ancients, as of some of the modems, were tipped with
)i«rn. Hence a part of the bow is put for the whole.
144 GREEK ANTHOLOGY.
'T was midnight's hour ; the Bear tum'd slow,
Urged by Bootes' hand below,
What time the race of men supine,
In heavy slumber's lap recline.
When Love stood knocking at my gate.
Who beats my door, thus loud and late,
And scares my dreams ? " 'Tis I am here —
Open — a child ; you need not fear.
I drop with wet, and, gone astray
Through moonless night, have lost my way.'*
I melted as he begg'd so hard,
Rose ; struck a light ; the door unbarr'd.
A boy my threshold cross'd ; but lo !
With wings, a quiver, and a bow.
Near the warm hearth I bade him stand.
And chafed in mine each tiny hand ;
And wrung the ringlets of his hair
Rain-dropping on his face so fair.
When by degrees the cold had fled,
" Come, let me try the bow," he said,
" If wet has spoil'd the flagging cord."
He spoke, and twang'd it at the word.
The arrow, fitted from his quiver,
Thrill'd, like a gad-fly, through my liver.
Laughing, the urchin leap'd aside —
" My kind host, give me joy," he cried,
" My bow-string yet is trim and sound ;
Your heart, I guess, will feel the wound."
C. A. Elton.
ccix.
ON HIMSELF.
The women say, Anacreon, you are old. Take a
mirror and behold the hairs no longer there ; and your
forehead is bare. But whether there are hairs or they
are gone, I know not ; but this I know, that it becomes
the more for an old man to play at what is pleasant^ by
how much the nearer is the period of fate.
The women say,
Anacreon, you're grown old ;
ETON SELECTION. 145
Your bair falls awBj ;
Take a mirror ; behokl
Your forehead is bare.
For my hair,
It may go, gt it maj stay,
I know not, nor care.
This I know, and will declare,
That an old man acts predselj
As he ought to do, and wiselj,
Prizing life and love the dearer,
As his end approaches nearer.
Anonthous.
CCX.
ON LOTE.
I wish, I wish to be in love. Cupid was persuading
me to love. But I having a mind not given to advice,
was not persuaded. And he taking up instantly his
bow and golden quiver, challenged me to a fi^ht And
I, taking on my shoulder a corslet, like Acnilles, and
spears, and a bull's hide [shield], fought with Cupid.
He hit me; and I fled. But when he had his arrows no
longer, he was annoyed, and shot himself as an arrow ;
and he entered the middle of my heart, and dissolved
imy strength]. In vain do I possess a bull's hide [shield].
?or why shotdd we be girt without, when a battle occu-
pies us within ?
I will, I will Love's power ob^.
Love woo'd me kmg to own his sway ;
But when with thoughtless scorn elate
I mock'd submission to his state,
He snatch'd his bow and quiver'd pride,
And to fierce combat me defied.
In haste to my defence I flew ;
My mail across my shoulders threw ;
Like some Achilles braved the field.
And shook my spear, and grasp'd my shield.
With Love I enter'd rebel-fight ;
He wing'd his darts, I wing'd my flight ;
146 GREEK AITTHOLOGT.
Till having spent his feathered store,
When that supplied revenge no more,
Inflamed with rage, a living dart
He shot himself into my heart,
Dissolved my soul, and revell'd there.
In vain a useless shield I wear ;
An outward guard to folly turns,
When in my hreast the battle bums. Addison.
CCXI.
ON LOVE.
The Muses having bound Love with garlands^ gave
him up to Beauty. And now Cytherea fvenus] seeks,
by bringing a ransom, to set Love free, fiut should any-
one free hun, he will not go away, but remain. He has
been taught to be a slave.
Once the Muses Cupid finding,
And in bonds of roses binding.
Straight their flower-enfetter*d slav«
To the care of Beauty gave.
Heavenly gifts to loose his chain
Venus brings, but brings in vain ;
Though released, the god will stay ;
He has leam'd with pride t'obey. Addison.
Late the Muses Cupid found,
, And with wreaths of roses bound,
Bound him fast, as soon as caught.
And to blooming Beauty brought.
Venus with large ransom strove
To release the god of love.
Vain is ransom ; vain is fee ;
Love refuses to be free.
Happy in his rosy chain.
Love with Beauty will remain. Fawkes.
CCXII.
ON LOVE.
Once upon a time Love did not see a bee, while repos-
ing amongst roses, but was wounded ; and being bitten in
ETON SELECTION. 147
the finger of his hand^ he cried out ; and running and
flying to the beautiful Cytherea [Venus], *^ I am undone,
mother, said he ; I am undone, and dying. A little
winged serpent, that husbandmen call a bee, has wounded
me.'* But she said, " If the sting of a bee gives pain
to you, how, think you. Love, do they feel a pain, whom
you hit?"
Love a bee, that lurked among
Roses, saw not, and was stung ;
Who for his hurt finger crjring,
Running sometimes, sometimes flying,
Did to fiis fair mother hie ;
And, " Help," cried he, " ere I die ;
A snake wing'd has bitten me,
^ Call'd by country-folks a bee."
On which Venus — " If such smart
Little sting of bee impart,
How much greater is the pain.
Which, whom thou hast stung, sustain."
T. Stanley.
CCXIII.
ON A CICADA.*
We deem you. Cicada, happy, because, having drunk,
like a king, a litde dew, you cnirrup on the top of trees.
For all those things are yours, whatsoever you see in the
fields, and whatever the seasons produce. For you are
a friend of land-tillers, ^from no one doing any harm.^
You are held in honour by mortals, as .me agreeable
harbinger of summer. The Muses love you. rhoebus
himself loves you, and has given you a shrill song. And
old age does not wear you down. Oh thou clever one,
earth-born, song-loving, without suffering, having flesh
without blood, thou art nearly equal to the gods.
' On the Cicada, conlmonly but erroneously translated, grasshopper,
see Eton Extracts, Ep. 58.
* — ' The Greek is Avb firiSevog rt jSXairrwv. But the correct sjmtax
would be firjdeva ri pkdvTwv, The sense seems to require *Avb firidtvoQ
rt. Kkkwrutv, " stealing aught from nobody," through its living upon
dew alone.
L 2
148 " GREEK ANTHOLOGY.
On your verdant throne elate,
Lovely insect, there in state,
Nectai^d dew you sip, and sing,
Like a little happy king.
All thou seest so blooming fine.
Lovely insect, all is thine,
Which the painted fields produce,
Or the soft-wing hours profuse.
Swains adore thy guiltless charms ;
None thy blissful revel harms ;
Thee, sweet prophet, all revere ;
Thou foretell'st the ripening year.
Thou by Muses art caress'<5
Thou by golden Phoebus bless'd ;
He inspired thy tuneful voice ;
Age ne'er interrupts thy joys.
Wisest oflfepring of the earth.
Thou for nothing car'st but mirth ;
Free from pain, and flesh, and blood,
Thou'rt almost a little god. Addison.
CCXIV.
UPON LOVE.
It is a hard thing not to love ; and it is hard likewise
to love ; but the hardest of all is, when loving to fail.
To Love, family is nothing. Wisdom, conduct is trodden
down. To money alone do [men] look. May he perish
who first loved silver. For this a brother is not [a
brother] ; for this parents are not [parents]. Wars,
murders, are for this. And still worse, for this we
lovers are undone.
'T is a pain to miss Love's smart ;
Wing'd with pain is Cupid's dart ;
But the most joy-kiUing pain
Waits the love which loves in vain
Noble birth has lost its charms ;
Wit no more the heart alarms ;
Virtue pleads in vain for Love ;
Gold alone can Beauty move.
ETON SELECTION. 149
Cirrst be he, ah ! doubly curst,
Who adored the idol first
Gk)ld 'mongst brothers sows debate ;
' Gold begets paternal hate ;
Lights the t(»rch of civil strife ;
Kindles all the feuds of life:
Happj, ceased its mischiefs here ;
Gk)ld makes wretched Love despair. Addison.
ccxv.
Venus was making a loud cry after Loye, her son —
'' If any one has seen Love wandering in cross-roads,
the run-away is mine. The informer shall have a pre-
sent. The child is very remarkable. You would mow
him amongst twenty together. He is not pale, as to his
skin, but like fire. ICs eyes are rather sharp, and lit
up. His thoughts are wicked. His talk is pleasant;
for he does not mean and say alike. His voice is like
honey. But if he is in a passion, his mind is ungentle.
He is a deceiver, saying nothing true. A crafty child.
Savage in sport. He has a head of handsome hair, but
a pouting look. His weapons are tiny, but he shoots
them even to Acheron and the king of Hades. He is
naked as to his body ; but his mind has a thick cloak.
And winged, like a bird, he flies at one time against
some men and women, and at another time against others.
And he settles on their entrails [heart]. He has a very
small bow, and upon the bow an arrow. The arrow is
a tiny one ; but it is borne even to the sky. And there
is a golden quiver round his back. But mere are sharp
arrows in it, with which he wounds even myself. All
his [doings] are cruel, all. But much more is the torch,
that, although it is little, bums even the sun itself. K
you catch him, bind and bring him. Do not pity him.
And shotdd you see him weepine, have a care lest he
deceive you. And if he laughs, orag him along. But
if he wants to kiss you, avoid him. His kiss is mis-
chievous. His lips are a poison. But if he says, ' Take
150 GREEK ANTHOLOGT.
these arrows, I make you a present of them/ do not
touch them. His gifts are treacherous ; for tl^ey are all
dipt in fire."
Her lost son Cupid careful Venus cried —
^^ K any in the cross-roads Love has spied.
He is my run-away ; who brings good news,
Shall gain from me, what he will not refuse.
The urchin has so very mark'd a show,
Him you cannot 'mongst twenty fail to know.
Fiery, not white, is his complexion ; eyes
Sparkling ; fair words his treacherous thoughts disguise;
His lips and heart dissent ; like honey sweet
His tongue ; r^ige in his mind and malice meet ;
A crafty, lying boy ; mischief his play ;
Curl-headed ; knavish-faced ; no little way
His hand, though little, can an arrow throw ;
To Hell he shoots, and wounds the powers below ;
His body he disrobes ; his mind he covers ;
And, like a swift bird, up and down he hovers
From man to woman, perching on the heart.
A little bow he hath ; a little dart ;
Whose nimble flight can pierce the highest spheres :
A golden quiver at his back he bears,
And poison'd shafts, with which he does not spare
E'en me to wound : all cruel, cruel are ;
But most his little torch, which fires the sun.
Take, bring him bound ; nor be to pity won :
Let not his tears thy easiness beguile.
Nor let him circumvent thee with a smile ;
If he to kiss thee ask, his kisses fly ;
Poison of asps between his lips doth lie.
If to resign his weapons he desire,
Touch not ; his treacherous gifts are dipt in fire."
T. Stanley.
CCXVI. PYTHAGOBAS.
THE GOLDEN WORDS.
In the first place honour the immortal gods, as is laid
down by law; and reverence an oath; and then the
ETON SELECTION. 151
renowned heroes. Worship too the deities below the
earthy by doing customary rites. And honour your pa-
rents^ and those bom nearest of kin. But of others^
make him your friend who is the best in virtue. Yield
to mild words^ and to deeds that are useful* Do not
hate your friend for a trifling fault. Klnow these [precepts]
in this way. And accustom yourself to be the master of
these points ; in the first place^ of your belly^ and sleep^
and lasciviousness^ and anger. Do nothing base^ either
with another or in private ; and most of all, have a re-
spect for yourself. Next practise uprightness both in deed
and word. Nor accustom yourself to act irrationally
about any matter ; but know that to all it is fated to die.
At one time a person is wont ^ to possess property^ at
another to perish. But whatever pains mortals have
through accidents sent by the deities, endure with pa-
tience the share you may have, nor take it to heart. But
it is becoming to cure them, as far as you can, and to
commime with yourself thus — ^^ Fate does not give very
much of these things to the good." Many remarks,
both bad and good, fall upon men; at which be not
astonished, nor suffer yourself to be restrained [bv them] :
but if any falsehood is told, conduct yourself with gende-
jiess. What I shall say, let it be accomplished in every
case. Let no one deceive you, either by word or deed,
to dp or say what is not for the better ; but take coimsel
before an act, in order that there may not be foolishness.
It is the part of a coward [bad man] to do and say
thoughtlessly; but [of a wise man] to complete what
will not pain him subsequently. Do nothing that you
do not know, but be taught what is requisite ; and thus
you will pass life the most pleasantly. Nor is it meet for
you to have no care for the health of the body; but to
make to yourself a moderation in drink, and food, and
exercise : and I call that moderation, which will give no
pain. And accustom yourself to have a diet simple and
' The Greek is fcXfi, which, like *' amat " in Horace, is properly trans-
lated " is wont."
152 OBEEK AKTHOLOGT.
non-luxarious. And guard against doing that wUch
begets envy. Do not expend beyond -^bat is season-
able, ]3ke a person ignorant of what is honourable. Nor
be illiberal. Moderation in all things is best. And do
those things whidi will not injure you : and calcidate
before the act. Nor receive sleep upon your softened
eyes before you have thrice gone over each act of the
dgr — What have I passed by? What have I done?
What necessary act has not been done by me ? And be-
ginning from the first, go through them. And then, if
you have acted improperly, reproach yourself; but if
properly, be glad. So labour ; so practise : these precepts
it is meet for you to love. These will place you on the
footsteps oi divine virtue.
ccxvil.
BIOK. IDYLL. 3d.
While I was still dreaming, the mighty Venus stood by
me, leading by the hand Love infant-like, with his head
stooping towsurds the ground ; and such a word she said
— ^^ Take Love, dear herdsman, and teach him to play."
As she said this, she went away. And I, a simpleton,
began to teach Love, as if he were willing to learn, what
herdsman's lore I Imew; how that Pan discovered the
transverse flute, Athen^ the [straight] hautboy. Mercury
the shell, and Apollo the reed. This I was teaching
him. But he regarded not the stories ; but sang himself
love ditties, and taught me the desires of mortals and
immortals, and the doings of his mother. And I indeed
forgot whatever I had taught Love ; but whatever Love
had taught myself, that I learnt all.
. I dreamt I saw great Venus by me stand.
Leading a nodding infant by the hand ;
And that she sdd to me familiarly —
" Take Love, and teach him how to play to me.**
She vanish'd then. And I, poor fool, must turn
To teach the boy, as if he wish'd to learn.
' ETON SELECTION. 153
I taught bim all the pastoral songs I knew
And used to sing ; and I informed him too,
How Pan found out the pipe, Pallas the flute,
Phoebus the lyre, and Mercurj the lute.
But not a jot for all my words cared he,
But lo ! fell singing his love-songs to me ;
And told me of the loves of gods and men,
And of his mother's doings ; and so then
I forgot all I taught him for my part,
But what he taught me, I learnt all bj heart.
Leigh Hunt.
EDWARDS'S SELECTION.
I. ARCHILOCHUS.
O SOUL, soul,* who art tost in cares, where the means
of escape are difficult, keep thyself up, and protect thy-
self by throwing the breast before the foe, and stand
firmly near the enemy in ambush ;^ and neither, when a
victor, be openly elated; nor, when vanquished, fall
down in the house and mourn. But neither joy (too
much) in things of joy, nor be dispirited too much in
the midst of ills ; but understand what kind of measure
keeps men (within bounds).
Soul, oh ! soul, when round thee whelming
Cares, like mountain surges, close,
Patient bear their mighty rage, and
With thy strength their strength oppose.
Be a manly breast your bulwark ;
Your defence firm-planted feet ;
So in serried line of battle
Spears with calm composure meet.
Yet in victory's golden hour
Raise not your proud vaunts too high ;
Nor if vanquished, meanly stooping
Pierce with loud laments the sky.
I
In this address to his soul, Archilochus imitated the Homeric
TirXaOi fiot Kpa^ifi, in O^. Y. 18.
' So Melhom understands ioKoitriv. But such is not elsewhere the
meaning of that word, which is eyidently corrupt.
156 GREEK ANTHOLOGY.
But in prosp'rous fortune so re-
joice, and in reverses mourn,
As well knowing what is destined
For the race of woman bom. J. H. M
M7 soul, my soul, care-worn, bereft of rest,
Arise, and front the foe with dauntless breast ;
Take thj firm stand amidst his fierce alarms,
Secure ; with inborn valour meet his arms.
Nor, conquering, mount vain-glory's glittering steep ;
Nor, conquered, yield, fall down at home and weep ;
Await the turns of life with duteous awe ;
Enow — ^Revolution is great Nature's law.
Mabquis of Welleslet.
n. ETON EXTRACTS, 28 EP.
O Life ! how can we fly thee,
Save through the gates of Death?
For cruel, countless, are tiie ills
Encompassing thy path.
Impossible for any one,
Eidier to suffer or to shun.
Yet beautiful is Nature
In star, in earth, in sea,
In silver moon, and golden sun ;
Nought else from care is free.
And if with light man's spirit bums
Awhile, the deeper gloom returns. Delta.
III. SIMONIDES.
There is a sajrinff/ that Virtue dwells in rocks^ to be
ascended with dimculty^ and that she is to be seen'
tending the holy spot. And yet she is not to be looked
upon by the eyes of all mortals. He^ to whom sweat
1 In Hesiod 'Epy. 265.
' In lieu of vvv ^i /uv Oodv, wMch is nnintellijg^ble, Ilgen suggested
Iv a fuv.0taT6v — Wilson, in Blackwood's Magazine for Sept, 1^3, p.
378, would read Ma ri fuv, ^av6v rt %opdv ayvbv dfi^ktrtiv ovSk irav'
Tiov — f { fir^—fiSky, tici|r* — But fi6\y could not follow ti /t^, nor cciyrai
be thus found in the subjunctive without something to gorem it The
reading of xop^ is adopted by Hay and Nemo.
EDWARDS'S SELBCnOH. 157
eating the spirit shall not have come from within^^ (shall
not) reach^ to the pinnacle of manliness.
'Tis said that Yirtue dwells on high,
'Mid rocky steeps, that seek the sky,
Where o'er a hallow'd realm she holds her sway.
No mortal eye her form hath met, #
Save his, from whose heart galling sweat
Breaks out, and wins to manhood's top the way.
G. Bo.
Virtue delights her home to keep,
Say the wise of the olden time,
High on a rugged, rocky steep.
Which man may hardly climh.
And there a pure, bright, shining band.
Her ministers, around her stand.
No mortal man may ever look
That form august to see,
Until with patient toil he brook
The sweat of mental agony,
Which all must do, who reach that goal.
The perfect manhood of the soul^ Hat.
They say that Virtue doth aspire
To dwell on high and pathless steeps.
And there a bright celestial choir
Around her constant yigil keeps.
Nor is she seen by mortal eyes.
Unless through toil, that gnaws the soul.
He, who would be her votary, rise
To manhood's pure and perfect goal. Nemo.
IV. TIMOCEBON OP RHODES.
Thou oughtest, O blind Plutus ! to be seen neither on
earth, nor on the sea, nor on the continent;* but to in-
* Jacobs quotes from Lucretius yi. 94, " sudor e corpore manans."
But that would lead to iicToOtVf rather than to Mo9iv,
* Ilgen acutely saw that the sense required o$ icev icoir' in lieu of
* The expression fitir iv i^ireip^ is clearly superfluous after /t^ ^« yy—
for the continent (of Asia) is evidently a part of the earth. The poet
probably wrote uri rt rf 'irtlpy, i. e. rtf dxcip^, " the boundless," namely.
158 .aHEEK Ain^HOLOGT*
habit Tartarus and Acheron. For through thee all evils
are amongst men.
Would thou'dst ne'er been by mortals seen,
Blind wealth, on earth or sea ;
But doom'd to dwell in deepest Hell :
Our wQes are all from thee. G. S,
Blind Plutus, oh ! I would that ne'er
Thou hadst been seen on earth, or air.
Or sea ; but dwelt where Acheron flows ;
For man to thee all mischief owes. G. B.
V. PITTACUS OF MITYLENE.
It is the part of intelligent persons, before difficulties
arise, to think beforehand, how they may not arise ; but
of brave men, when they do arise, to put them into a
proper state.
'Tis for the wise.
Each difficult event
Foreseeing, to prevent
Ere it arise ;
When come, the manly breast
Adjusts it for the best. H. W.
VI. ETON EXTRACTS, 83 EP.
VII. LEONIDAS OF TABENTUM.
Being of a good mind, row on the way to Hades at a
slow pace ; for the way is not hard to pass^ nor is it
crooked, nor is it filled with wanderings ; it is particu-
larly straight, and all sloping downwards, and is travelled
even by persons with eyes closed.
With courage seek the kingdom of the dead ;
The path before you lies, ,
It is not hard to find, nor tread ;
No rocks to climb, no lanes to thread ;
air : and thus earth, sea, and air would be properly united. On the ques-
tion, whether the air is or is not boundless, see Pseudo-Platon. Sisyph.
12.
EDWABDSS SELECTlOir. 159
But broad, and straight, and even still,
And ever gently slopes down-hill ;
You cannot miss it, though you shut your eyes.
C. M.
Vm. WESTMINSTER, 1 BOOK, 11 EP.
IX. HEDYLUS.
Of Bacchus, the limb-loosener, and of Venus, the limb-
loosener, is bom their daughter, a limb-loosener, the
Gout.
Whilst on soft beds your piUow'd limbs recline,
Dissolved by Bacchus and the queen of love,
Remember, Gout's a daughter of that line.
And she 11 dissolve them soon my friend, by Jove.
J. H. M.
X. ANTIPATER OF SIDON.
A vine creeping up conceals me, a withered plane-
tree, and I bloom with a foreign leaf, I, who formerly
nourished bunches of grapes on my flourishing branches ;
I, who was with hot less leaves than this (vine). Such
a mistress however let one nourish hereafter, who alone
knows how to requite even the dead.
See yonder blushing vine-tree grows,
And clasps a dry and withered plane.
And round its youthful tendrils throws,
A shelter from the wind and rain.
That sapless trunk in former time
Gave covert from the noon-tide blaze,
And taught the infant shoot to climb,
That now the pious debt repays.
E'en so, kind Powers, a partner gite
To share in my prosperity,
Hang on my strength, while yet I live,
And do me honour, when I die. F. H.
Me, a dry plane-tree now, this creeping vine
Mantles in robes, whose verdure is not mine ;
For these bare arms, once leafy as her own,
Would nurse her dusters, and their beauty crown.
160 OBEEK ANTHOLOGY.
So cherish thou a Mend — that Mend indeed-*
A woman's kindness for thy hoar of need. Hat.
XL WBSTMmSTEB, 4 BOOK, 20 BP.
XIL 2 — 39 —
I know myself the heing of a day ;
But when the rolling heavens my thoughts survey,
No more I tread the earth ; a guest I rise
At Jove's own banquets in the starry skies. H^y.
XIII. ARCHIAS OP MITYLENB,
Let any one praise the Thracians^^ in that they lament
for sons, who came to Kght from the womb of a mother ;
and, on the other hand, deem happy such as, leaving
life. Death, not previously seen, the servant of the Fates^
has seized upon. For they, who Kve, are ever passing
on to evils of all kinds ; while the dead have found a
remedy for ills.
Thracians, who howl around an infant's birth.
And give the funeral hour to songs and mirth,
Well in your grief and gladness are expressed,
That life is labour, and that death is rest Bl.
The Thracians' custom I applaud^ for they
Bewail the infant on his natel day ;
But joy, when death with unexpected blow
Consigns the spirit to the shades below.
Full well, for every ill besets man's life ;
But death's the balm of all its varied strife. T. F.
XIV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 42 BP.
XV. 4 — 8 —
XVI. ALPH-aiUS OF MITYLENB.
I love not the ploughed fields with their heavy crops,
nor the happiness, like what Gyges had, from much gold ;
^ To this custom of tlie Thracians Euripides was the first to allude, in
Cresphont. Fr. 1, translated by Cicero in Tusc. i. 48.
EDWARD8*8 SELECTION. 161
I love a life, Macrintis, that is self-sufficient ; for the say-
ing— \^ Nothing too much," delights me very much.
XVn. IfESTMINSTER, 3 BOOK, 20 EP.
Cover'd by winter snows, around her young
With sheltering wings a hen more closely clung,
Till the keen frosts of heaven, which long she tried
To struggle with, prevail'd, and then she died.
Procn6, Medea, ye were mothers too ;
Blush, when ye feam, what e'en a bird could do. BLlt.
XVIII. CRINAGORAS.
How far, O wretched soul ! wilt thou, still flying with
vain hopes close to the cold clouds, write down your
dreams of wealth, some in this way, and others in that ?
By mortals nothing is to be obtained spontaneously.
But do you go after the gifts of the Muses, and give up
these indistinct phantoms of the soul to simpletons.
How long upon vain hopes, O wretched soul !
Still fluttering too near the cloud's cold chill,
Shall dream on dream of riches thee cajole ?
For nought accraes to mortals, as they wiU.
Seek thou the Muses' gifts, and leave to fools
These visions dim, wrought by thy fancy's tools
E. S.
XIX. LOLLIUS BASSUS.
Let not the sea carry me along bold ^ in the storm ;
nor have I loved ^ the very great stillness ^ of an inactive
calm. Moderation is the best ; at least where the doings
of men are ; and greatly have I embraced the measure,
which is sufficient. This do thou, dear Lampis, love,
and hate the mischievous whirlwinds. There are certain
Zephyrs even in life that are gentle.
XX. ETON EXTRACTS, 57 EP.
' In lien of Bpaoig tlie sense requires Opaffitv —
' The Greek is ^(TiraadfiriVt literally " I have embraced.*'
• So Jacobs explains ri)v wa\ivfivtfiifiv. But one would prefer tiv
aXi viivtfiiriv,
M
162 GREEK AlTTHOLOaT.
XXI. ANTIPHILUS OF BYZANTIUM.
Lo ! the beautiful (and) self-elaborated flowing^ from
bees in the air,* and the self-fixed cells, not made by
hands (of man) ' a gratis-boon for the life of man, that
requires not a spade (to dig), nor an ox (to plough), nor
crooked scythes (to reap\ but a small bowl, where the
sweet stream of the bees ^ flows, as a foimtain, abundant
from a small hut (hive). Farewell, ye light-borne^ (crea-
tures), and may ye feed on flowers, the winged workers
of ethereal nectar.
Ah ! sweet spontaneous ef^uence of the bee,
Air-form'd. Ah ! cells by hands milabour'd, ye.
Free boon to man ; no need has he of hoe,
The plough's slow tilth, or sickle's reaping bow ;
Thine a small hive, in which their luscious juice,
From tiny forms, the teeming bees produce.
Gay creatures, hail ; and o'er the flowery mead
Of aether's nectar light-wing'd artists speed.
F. Wrangham.
Lovely, aerial dwelling, which the bees
Fashion of plastic wax, and fix with ease ;
Free gift to man, whence many blessings flow.
Without the aid of sickle, axe, or hoe.
Only a little trough, where they may pour
The liquid sweets profuse of every flower ;
Blessings be yours ; may flowers your wanderings meet,
Ye winged workers of ethereal sweet. Hat.
^ Wilson, in Blackwood's Ma^zine, Sept., ]833, p. 390, translates
** place of protection,** as if he wished to read pvfia for ptvfia —
* Although ** mollis aerii dona,** quoted by Jacobs from Virgil O. iv. 1,
seems, at first sight, to defend kv aiOkptf yet, as bees do not make their
cells in the air, one would prefer hi ^pvt, similar to *' mella cava manant
ez ilice,'* in Horace.
' So Jacobs explains KavXatrroi x^^P^- But the mention of man
would be here out of place. H. Stephens correctly suggested Ktipiav —
and should have suggested likewise ivirXaaroi — ^for the cells of bees are
peculiarly ** well-formed.** Wilson adopts Kriputv —
* As nriydZd is an intransitive verb, the syntax requires fuKiffff&v, not
fikXiaaa.
^ So Jacobs understands tifaykts. He should have suggested tir/Xo'
ye^c — i. e. *• sweet as milk.**
Edwards's selection. . 163
Oh beautiful bee-bomesteady with many a waxen cell.
Self-built for hanging, so it seems — that airy citadel !
An unbought blessing to man's life, which neither any hoe,
Nor axe, jior crooked sickle, e'er is needed to bestow.
A tiny vessel, and no more, wherein the busy bee.
From its small body, liquid sweets distilleth lavishly.
Rejoice, ye blessed creatures, regaling while ye rove,
Wing'd workers of nectareous food, on all the flowers ye love.
Wilson,
XXII. THE SAME.
A staff led me up to a temple, when i was uninitiated,
* not only in sacred rites, but in the light of the sun.* But
the goddesses made me a partaker in both, and on that
night I knew I was freed from the night upon my eyes ;
and without a staff I went down to the city, proclaim-
ing the orgies of Ceres by eyes more clearly than by
tongue.
XXIII. THE SAME.
A. Xerxes has given to thee, Leonidas, this purple robe,
through respect ^ for the deeds of thy valour. Z. I do
not accept it. This is a favour granted to traitors. May
my shield hold me, even when I am dead. Wealth is
no ftineral dress for me. A. But thou art dead. Why
dost thou, even amongst the dead, feel so great a hatred
of the Persians ? Z. The love of liberty dies not.
A, This purple robe, Leonidas, to thee
Has Xerxes given ; for thy deeds in arms
Have won his admiration. Z. Not for me
Be this the gift. A traitor's limbs it warms
Better ; and I reject it. In death's sleep
My shield throw o*er me, not a garb of gold,
A. Why midst the dead thy hate 'gainst Persians keep ?
L. The love of freedom not in death is cold. 6, B.
1 — » With pipfiXov — riXiriJc and ^tkiov Jacobs compares y&fuav
iLuiftiTOc in Oppian : and remarks that the epigram was written upon a
blind man, who went np to the temple of Ceres and Proserpine at Eleusis,
and there recovered his sight.
' Jacobs thus explains rapj3^(rac» literally ** haying feared — *' He should
hare proposed 9afi$fi<rat^ " astonished at—"
M 2
164 QRBEK ANTHOLOOT.
XXrV. £TON EXTRACTS, 81 BP.
XXV. PARMENIO.
While a child was leaning over the extreme face of a
lofty-tiled (house) — the Fates are for in£mts not a
thing of fear — ^its mother from behind did by her bosom
turn aside its thoughts ; and' twice did her milk con-
tribute life to the child.
XXVI. WESTMINSTER, 2 BOOK, IS BP.
XXVII. ANTIPHANES.
You are coimting, imhappy man, with pebbles. But
as time, while progressing, produces interest, so does it
hoary old age liewise ; and, though you have not been
drinking, nor binding flowers on your temples, nor
(sprinkling) ointment, nor knowing a smooth-faced ob-
1'ect of love, you shall die, giving up your wealth* in a
ong will, and taking with you out of many farthings
only one ? ^
XXVra. WESTMINSTER, 3 BOOK, 5 EP.
XXIX. ADD^US OF MACEDON.
His ox, employed in field-work, when worn down by
the furrow and old age, Alcon did not lead to the
slaughtering knife, through respect for its labours ; but
in a meadow of deep grass it showed its delight by low-
ings, for its freedom from the plough.
The ox with age and labour spent
Died not by butcher's knife ;
In gratitude for service lent,
Alcon hath spared his Ufe ;
And now along the grassy lea
Joyous he lows, from plough set free. G. S.
^ The Greek is trXovrouoav^fitydXriv SiaBiiKfiv, But as wXovrovvav
could hardly be thus apjplied to diaOtiierfv, the poet probably wrote
TrXovrov obv — fuyaXy iiaOriKy.
' The one farthing was supposed to be wanted as the £u*e for ChoiroQ^s
ferry-boat.
EDWABDS'S SELECTION. 165
XXX. GLYCON.
All things are a laugh, and all are dust, and all are
nothing. For all are produced from things without rea-
son. Children are cares, if they suffer some great evil ;
and cares too they are not a few, even when living. A
good wife has in herself some delight ; but a bad one
brings to the husband a bitter life.
XXXI. SECUNDUS OF TARENTUM.
I Lais, who was of old (Love's) dart to all, am no
longer Lais, but am become, conspicuous to all, the
Nemesis of years. By Venus — and what is Venus to
me, beyond an oath ? — LaLs is a thing no longer known
even to Lais herself.
XXXII. LUCIAN.
ON THE GOUT.
O goddess ! who hatest the poor, and art the sole sub-
duer of wealth, (and) who knowest how to live well at
all times, thou delightest to be supported on strange
feet, and knowest how to wear shoes of felt,* and oint-
ments are a care to thee. Thee too a garland delights,
and the liquor of the Ausonian Bacchus. But these
things never exist at any time to the poor. And there-
fore thou fliest from the threshold of poverty, that has
no copper, and art delighted, on the other hand, in
coming to the feet of we^th.
XXXIU.. WESTMINSTER, 1 BOOK, 97 EP.
XXXIV. 2 — 100 —
XXXV. ETON EXTRACTS, 12 —
XXXVI. 38 —
XXXVn. WESTMINSTER, 1 BOOK, 14 —
xxxvni. — 13 —
XXXIX. ETON EXTRACTS, 51 —
' Jacobs suggested acutely vtKo<f>opeXv, for owXo^piiv —
166 OREEK ANTHOLOGY.
XL. LUCIAN.
Let a seal for words not to be spoken Ke on the tongue.
A watch over words is better than over wealth.
XLI. ETON EXTRACTS, 60 EP.
XLn. 73 —
XLIIL WESTMINSTER, 1 BOOK, 52 —
XLIV. ETON EXTRACTS, 23 —
XLV. 101 —
XLVI. 72
XLVn. WESTMINSTER, 1 BOOK, 12 —
XLVin, 3 68
,XLiX. ETON EXTRACTS, 50 —
L. AMMIANUS.
Should you reach even to the Pillars of Hercules,*
while extending your boundaries, a portion of land,
equal for all men, awaits you ; and you shall lie, equal
with Irus,^ possessing nothing more than a farthing,^ and
resolved into earth no longer your own.
LI. PHIL0.4
Grey hairs, united to a mind, are rather honourable ;
but those not united to a mind, are rather a disgrace to
the multitude of years.
LU. ETON EXTRACTS, 61 EP.
Lin. 94 —
LIV. '1i5 —
LV. PALLADAS.
I was bom while shedding tears ; and after shedding
tears, I am dead ; and I have found the whole of life to
> The Pillars of Hercules, the modem Gibraltar, were once considered
the western limits of the old world.
' The Homeric Irus was the name for any poor person.
» See at Ep. 27, n. K %
* This Epigram is more full in Westminster, 2 Book, 34 Ep.
Edwards's selection. 167
be with many tears. Oh ! the race of man, subject to
many tears, without strength, an object of pity, dragged
below the earth, and resolved (into it).
Tears were my birthright ; bom in tears.
In tears too I must die ;
And mine has been through life's long years
A tearful destiny.
Such is the state of man. From birth
To death all comfortless ; .
Then swept away beneath the earth,
In utter nothingness. £. 8.
LVI. ETON EXTRACTS, 24 EP.
Naked I entered at my birth ;
Naked I hie me back to earth ;
Why then should I so anxious be ?
Since naked still the end I see. J. W. B.
LVII. PALLADAS.
Life is an unsafe voyage ; for being tost in a storm we
often make stumblings in it, more piteous than persons
shipwrecked. But having fortune, as the pilot of life,
we sail, as it were on a sea, in a doubtful manner ; some
with a favourable voyage, others, the contrary. And
yet all of us depart to one port, which is below the earth.
Life is an unsafe voyage, where we 're tost
And suffer more than those in shipwrecks lost.
But should we Fortune take the helm to guide,
Still is the bark oft strain'd from side to side.
Some lucky onwards sail ; and back some fall ;
One port beneath the earth is reach'd by all. G. B.
LVra. ETON EXTRACTS, 15 EP.
LIX. WESTMINSTER, 1 BOOK, 8 EP.
LX. PALLADAS.
You are rich. And what remains ? Do you, when
you depart, drag your wealth with you, being draeged
to the tomb? Wasting your time, you collect riches;
168 OREEK ANTHOLOGY*
but you axe not able to heap up a more abundant mea-
sure of life.
LXI. WESTMINSTER, 2 BOOK, 24 EP.
LXn. — 3 — 24 —
LXIII. PALLADAS.
Alas ! for the short pleasure that is in life. Lament
the fleetness of time. We sit and lie down, in trouble
or in luxury. But time runs on ; (and) as it runs against
us unhappy mortals, it brings to the life of each an
(evil) turn.
LXIV. THE SAME.
A suffering of the soul (is) the body, Hades, Fate,
the burden of Necessity,^ and a powerful chain, and a
punishment by tortures. But when it (the soul) shall
have departed from the body, it flies, as if from the
bonds of death, to an immortal god.
LXV. AGATHIAS.
Columns, and painters' brushes,^ and triangular desks,'
are the cause of great delight to those, who possess
them, as long as they live ; for vain-glories benefit not
much the spirits of men deceased. But virtue and the
grace of wisdom go together even thither,* and they
remain here attracting a remembrance. Thus neither
Plato nor Homer pride themselves on colours or columns,
but on their wisdom alone. Happy (are they), of whom
the remembrance dwells for ever in the forms of clever
books, and not in vain likenesses.
* The sense evidently requires ax9oc dvdyKriQ, not ax9oQ Avayieri —
' Here ypafpidtg means " painters* brushes," not as generally " writers*
pens,** as sho^n by xP*^f^^^h " colours,** a little afterwards.
' By Kvppiig is meant here, says Jacobs, tables, on which titles and
honours were displayed, not, as elsewhere, those on which laws were laid
for public inspection.
* Jacobs vainly endeavours to defend kiXOi, " there,** against Reiske'a
reccre, " thither.*'
Edwards's selection. 169
LXVL ETON extracts, 44 EP.
Of Death — Rest's parent, leech of all disease
And poverty's deep pangs — ^what means our fears ?
Death, before whom all human sorrow flees ;
Death, who but once, and only once, appears.
Whereas disease is multiform ; again,
And oft it comes ; fear then Disease and Pain. Hat.
LXVII. AGATHIAS.
Seated by this table of polished stone, you will have
a pleasant game in shaking the rattling dice. But when
you are the winner, do not be elated ; nor when the loser,
be grieved, finding fault with the trifling throw. For
the mind of a man is seen through in trifles, and the dice
tell the depth of the power of mind.
LXVIII. THE SAME.
All these things are games. The rush of fortune,
which takes different turns, is borne along, like throws
without reason. And you will perceive a slippery ^ imi-
tation of the life of man, by being now the superior, and
now the inferior. We praise then him, who both in
life, and at dice (playing), adopts moderation in joy and
sorrow.
LXIX. ETON EXTRACTS, 66 EP.
LXX. WESTMINSTER, 1 BOOK, 96 EP.
LXXI. UNCERTAIN.
■ WHAT WORDS CLTTEMNESTRA WOULD SAT, WHEN ORESTES
WAS ABOUT TO MURDER HER.
^ Whither dost thou direct the sword ? Against my belly
or my breast ? The belly brought thee forth ; the breast
has brought thee up.
Where wilt thou point the deadly steel ?
Shall breast or womb thy vengeance feel ?
The womb, that bore thee ? or the breast,
To which thy infant limbs were prest ? E. S.
* Instead of tr^aXepiv, which is unintelligible, the sense require^
0avcpdv, " conspicuous — **
170 GREEK ANTHOLOGY.
LXXII. ETON EXTRACTS, 62 EP.
LXXIII. UNCERTAIN.i
O Glaucus ! son of Epicydes, for the present indeed
it is more gainful to conquer thus by an oath, and to ob-
tain the spoil of money. Swear ; since death awaits even
the man, who keeps his oath. But there is of oath an
offspring without a name, nor has it hands or feet.
And yet it pursues fleetly, until' it seizes and destroys
the whole race, and the whole house. But better after-
wards is the race of the man, who keeps his oath.
LXXIV. WESTMINSTER, 4 BOOK, 12 EP.
LXXV. ETON EXTRACTS, EP. 68.
LXXyi. AN ORACLE OF THE PYTHIAN PRIESTESS.
The holy places of the gods are open to the good ; nor
is there a need of purifications; no pollution touches
virtue. But thou, who (hast) a mischievous heart, de-
part ; for shall a wetted body wash out thy soul ?
LXXVII. AN ORACLE OF THE PYTHIAN PRIESTESS.
Come, pure as to thy soul, to the grove of a pure deity,
after you have touched a virgin-like stream, since- for the
good, a small drop is sufficient.^ But the bad man not
even the whole ocean would with its waters wash.*
Enter the pure god's temple sanctified
In soul, with virgin water purified.
One drop will cleanse the good ; the ocean wave
Suffices not the guilty soul to lave. H. W.
LXXVIII. UNCERTAIN.
If a little of sweet wine be left in vessels, the portion
left is turned to vinegar. So after having drawn out the
* This Epigram is given as from an oracle by Herodotus, vi. 86.
' Jacobs correctly saw that KtXrat is an error for apKii, required by
the antithesis.
» Jacobs quotes Soph. CEd. T. 1227, and Edwards from Shakspeare —
** Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand f
Edwards's selection* 171
whole ^oi life, and coining to the depth of old age, the
old man becomes soured.
If in the cask some generous drops remain,
To vinegar 'twill turn from sweetest wine ;
And thus, if to the dregs life's joy you drain.
The peevishness of sour old age is thine. H. W.
LXXIX. WESTMINSTER, 3 BOOK, 33 EP.
LXXX. 1 — 40 —
LXXXJ. 2 — 17 —
i.xxxn> 1 — 49 —
Hast thou a friend ! Thou hast indeed
A large and rich supply ;
Treasure to serve you, every need,
"Well managed, till you^e. W. Cowpeb.
LXXXm. WESTMINSTER, 1 BOOK, 25 EP.
LXXXIV. 2 — 14 —
LXXXV. — — 7 —
LXXXVI. ETON EXTRACTS, 46 —
LXXXVII. UNCERTAIN.
Every reason is vain, that is not brought to a finish
by a thing done ; and every action exhibits a thing done,
as the reason.
LXXXVni. WESTMINSTER, 1 BOOK, 41 EP.
LXXXIX. 1 — '99 —
XC. ANACREON.
He is not a jfriend, who, while drinking wine close to
a full bowl, speaks of quarrels, and, tear-bringing war;
but he, who, mixing together the brilliant gifts of the
Muses and Venus, calls to mind a joyousness delightful.
No friend is he to social joy.
Who these gay moments would destroy
By tales of martial woe ;
But he, who with a toast and song
The sportive pleasures shall prolong,
Which from yon goblet flow. Ph. Smyth.
172 GBEBK ANTHOLOOT.
Xei. SIMONIDES.
When the wind roared, while blowing against the
well-wrought chest, and the water was agitated (Danae)
sunk with fear ; nor with cheeks unwetted did she throw
her arms around Perseus, and said — ^Alas ! my child,
what troubles do I endure ! and yet thou slumberest
sweetly; and with the feelings of the suckling^ thou
sleepest in a dwelling, cheerless, and bound with bolts
of brass, and in darkness, where the night shines with a
livid colour. But thou regardest not the wave passing
by above thy dry and thick hair, nor the noise of the
wind, lying with thy pretty face in a small purple robe. If
any thing were dreadful to thee, this^ at least is dreadful.
And if thou couldest give a slight ear to my words, I ex-
hort thee — Sleep, my babe ; sleep too, thou sea : and sleep,
my measureless iUs. But may some change of plan * ap-
pear from thee, O Zeus ; and, what is a bold word, I pray
for judgments in my favour by the hands of my child.
When the wind resounding high
Bluster'd from the northern sky ;
When the waves in stronger tide
Dash'd against the vessel's side.
Her care-worn cheek with tears bedew'd,
Her sleeping infant Danae viewed ;
And trembhng still with new alarms,
Around him cast a mother's arms.
My child, what woes doth Danae weep !
But thy young limbs are wrapt in sleep.
In that poor nook all sad and dark.
While lightnings play around our bark,
Thy quiet bosom only knows
The heavy sigh of deep repose.
1 Such seems to be the meaning of yaXaOfivtf iJTopi — But Wilson, in
Blackwood's Magazine, Sept., 1833, p. 428, would read yaXijvaty r'
iJTopi — One would prefer 2d S* iuaTUQ fnynXbv XaOivtf r* ^ropt — For
the sleep of infants is peculiarly silent and forgetful of pain.
* The Greek is t6 y€, an evident error for t6Si —
' One MS. has furafiovKia, which is, what fAUToiopovXia is not, intel-
ligible.
EDTTABDS'S SELECTION. 173
The howling wind, the raging sea,
No terror can excite in thee ;
The angry surges wake no care,
That burst above thy long deep hair.
But could'st thou feel, what I deplore,
Then would I bid thee sleep the more.
Sleep on, sweet boy ; still'd be the deep ;
Oh ! could I lull my woes to sleep !
Jove, let thy mighty hand o'erthrow
The baffled malice of my foe ;
And may this child in future yean
Avenge his mother's wrongs and tears.
Ld. Denman.
But when around that Dsedalean ark
The wind blew roaring, and the upheaved deep
O'erwhelm'd the mother's soul with new alarms,
Her cheeks bedeVd with mournful brine.
She clasp'd young Perseus in her arms.
And said, '* What woes, beloved child, are mine I
But thou dost sleep a balmy sleep.
Like thine own peaceful breast profound,
Within this joyless home, joyless and dark,
With brazen bolts encompassed round.
All undisturb'd ; though moonbeams play
Upon the wave, no glimmering ray
Finds entrance here ; nor billows wild,
That harmless burst above thy long deep hair,
Nor the loud tempest's voice, my child.
Awake in thee one thought of care.
Thou sleep'st as on a couch ; thy beauteous head
Still on its purple cloaklet spread ;
Yet could these terrors terror wake in thee.
Or could thine infant ear
Catch but the note of fear.
These lips pronounce, my words should rather be.
Sleep, sleep, my child ; and sleep, thou sea ;
And sleep, oh ! sleep, my misery.
But hear, great father Jove, my prayer !
Frustrate this babe's untimiely doom —
Spare him, great Jove ; I bid thee i^are —
174 GREEK ANTHOLOOT.
I
(Oh ! what a mother's soul may dare — )
Avenger of my wrongs in years to come, J. L. E.
XCII. THE SAME.
It is the best thing for a mortal man to be in health ;
the second to be bom with a good form ; the third to
be rich without trickery ; and the fourth to be in the
prime of life in the society of friends.
The first of mortal joys is health ;
Next beauty ; and the third is wealth ;
The fourth, all youth's delight to prove
With those we love. J. H. M.
XCIII. THE SAME.
This is the beautiful statue of Milo the beautiful,
who conquered seven times at Pisa, and never fell on
his knjees (vanquished).
Fair statue this of Milo fair ; who won
Seven times the Pisan prize, and quailed to none.
Sterling.
XCIV. THE SAME.
Praxiteles has moulded accurately the love, which he
felt, drawing the model-figure from his own heart, and
given me to Phryn^, as the payment for myself; and I
produce a love-philtre, not by drawing a bow, but by
having her eyes fixed upon me.
Well has the sculptor felt, what he express'd ;
He drew the living model from his breast.
Will not his Phryn6 the rare gift approve.
Me for myself exchanging, love for love ?
Lost are my fabled bow and magic dart ;
But, only gazed upon, I win the heart* F. EL
XCV. CALLISTRATUS.
In a bough of myrtle I will carry the sword, like
Harmodius and Aristogeiton, when they killed the ty-
rant, and caused Athens to be under equal laws. O
EDWAKD8*S SELECTION. 175
dearest Haxmodiiis ! thou haBt not died wholly ;* but in
the isles of the blessed they say you are, where they
say (are) Achilles swift of foot, and Diomed the son of
Tydeus. In a bough of myrtle I will carry the sword,
like Harmodius and Aristogeiton, when at the festival-
sacrifice of Ath^n^ they killed Hipparchus the tyrant-
man. Ever your glory through the land shall live,
dearest Harmodius and Aristogeiton, because ye killed
the tyrant, and caused Athens to be under equal laws.
1 11 wreathe my sword in myrtle bough,
The sword that laid the tyrant low ;
When patriots burning to be £ree,
To Athens gave equaHty.
Harmodius, hail ! though reft of breath,
Thou ne'er shalt feel the stroke of death.
The heroes' happy isles shall be
The bright abode allotted thee.
I '11 wreathe the sword in myrtle bough,
The sword that laid Hipparchus low,
When at Minerva's adverse fane,
He knelt, and never rose again.
While freedom's name is understood,
You shall delight the wise and good ;
You dared to set your country free,
And gave her laws equality. Ld. Denman.
In myrtles veil'd I will the falchion wear ;
For thus the patriot sword
Harmodius and Aristogeiton bare,
When they the tyrant's bosom gored ;
And bade the men of Athens be
Regenerate in equality.
Beloved Harmodius, oh ! never
Shall death be thine, who livest for ever.
Thy shade, as men have told, inherits
The islands of the blessed spirits :
Where deathless live the glorious dead,
Achilles fleet of foot and Diomed.
' Instead of nov, the sense evidently requires irag, similar to ** Non
omnis moriar " in Horace.
176 ORESK ANTHOLOGY.
In myrtles veil'd I will the falchion wear ;
For thus the patriot sword
Harmodius and Aristogeiton bare.
When they the tyrant's bosom gored ;
When, in Minerva's festal rite,
They closed Hipparchus' eyes in night.
Harmodius' praise, Aristogeiton's name,
Shall bloom on earth with undecaying fame :
Who with the myrtle-wreathed sword
The tyrant's bosom gored ;
And bade the men of Athens be
Regenerate in equality. Elton.
XCVI. HYBRIAS THE CRETAN.
My wealth is a great spear and sword, and a beauti-
ful shield, made out of a raw hide, the defence of my
skin. With this I plough ; with this I reap ; with this
I tread sweet wine from the vine ; by this I am called
the lord of the household. And they, who dare not
possess a spear and a beautiful shield, made out of a raw
hide, all fall on their knees to me, and worship me as
their lord, and call me mighty king.
My wealth is here ; the sword and spear ;
The breast-defending shield ;
With this I plough ; with this I sow ;
With this I reap the field.
With this I tread the luscious grape.
And drink the blood-red wine ;
And slaves around in order wait,
And all are counted mine.
But he, who will not rear the lance
Upon the battle-field.
Nor sway the sword, nor stand behind
The breast-defending shield,
On lowly ki^e must worship me,
With servile kiss adored,
And peal the cry of homage high.
And hail me mighty lord.
Sir Danisl Sandford.
EDWABBS'S SELECTION. 177
Much riches these me yield,
Mj gallant spear and sword,
And my brave hide-cover'd shield,
The bulwark of its lord.
'Tis thus I reap and plough ;
'Tis thus the sweet grape tread ;
'Tis thus the household bow,
And call me lord and head.
By those, who will not dare
The spear and sword to wield,
And the bulwark will not bear
Of the brave hide-cover'd shield,
Down on their knees before me,
While one and all I bring,
Must as their liege adore me.
And hail me mighty king. Hat.
XCVII. ARIPHRON OF SICYON.
O health! thou most to be honoured amongst the
blessed (powers), with thee may I live the remainder of
life ; and may thou be my careful fellow-dweller. For
if there be to man any pleasure in wealth, or in chil-
dren, and in kingly-rme, equal to the gods, or in the
desires, which we hunt after with the hidden nets of
Venus; or if there has been seen any other delight
given by the gods to man, or respite from labours, with
thee, blessed health, all things flourish, and shines the
spring of loveliness. But without thee no one is happy.
Health, brightest visitant from heaven,
Grant me with thee to rest ;
For the short term by nature given.
Be thou my constant guest.
For all the pride that wealth bestows ;
The pleasure that from children flows ;
Whate'er we court in regal state.
That makes men covet to be great ;
Whatever sweet we hope to find
In love's delightful snare ;
Whatever good by heaven assigned,
Whatever pause from care ;
178 GREEK ANTHOLOGY.
All flourish ftt thy smile divine,
The spring of loveliness is thine ;
And every joy that warms our hearts,
With thee approaches and departs. Bl.
Hygeia, thou most blest of heavenly powers,
Oh ! may I spend my life's remaining hours
With thee ; and deign thou, goddess ever blest.
To dwell with me, a well-pleased fellow-guest.
Since all the joys, which wealth or offspring brings,
The pomp, the power, the circumstance of kings,
Whereby the monarch vies with gods above.
The eager, furtive, toil-won joys of love,
All the delights, which heaven to man may doom,
Bless'd Hygeia, live with thee and bloom.
Bright shines the Graces' spring, when thou art near.
And happy hours without thee disappear. Hat.
Oh holiest Health ! all other gods excelling.
May I be ever blest
With thy kind favour, and in life's poor dwelling
Be thou, I pray, my constant guest.
If aught of grace or charm to mortals lingers
Round wealth, or kingly sway.
Or children's happy faces in their play.
Or those sweet bands which Aphrodite's fingers
Weave round the trusting heart.
Or whatsoever joy or breathing space
Kind Heaven has given to worn humanity.
Thine is the charm, to thee they owe the grace.
Life's chaplet blossoms only where thou art,
And Pleasure's year attains its sunny spring :
And where thy smile is not, our joy is but a sigh.
E. B. G.
XCVIU. WESTMINSTER, 1 BOOK, 1 EP.
XCIX. 3 — 19 —
Attic Maiden, honey-fed, why seize and bear away
Thy fellow-prattling grasshopper, to thy callow young a prey ?
FeUow-prattlers, winged both, both visitants together.
The summer bird, the summer fly, both fond of summer
weather.
EDWAED8S SELECTION. 179
Oh ! let it go, it is not just, t\8 surely very wrong,
That the conversant-in-song should die by the conversant-
in-song. Hat,
C. PLATO.
The Paphian Cytherea (Venus) came by sea to
Cnidus, desirous of beholding her own image ; and after
looking round * every where in a spot, seen all around,*
she cried out — ^Where did Praxiteles see me naked?
Praxiteles did not see what was not lawful ; but the
iron (chisel) cut the Paphian, such as Mars wished.
Bright Cytherea thought one day
To Cnidos she 'd repair,
Gliding across the watery way
To view her image there.
But when arrived, she cast around
Her eyes divinely bright,
And saw upon that holy ground
The gazing world's delight,
Amaze^ she cried — ^while blushes told
The thoughts that swell'd her breast —
Where did Praxiteles behold
My form ? or has he guess'd ? J. H. M.
CI. THE SAME.
The Graces seeking to obtain a sacred enclosure,
which would nojt fall down, found it in the soul of Aris-
tophanes.
The Muses seeking for a shrine.
Whose glories ne'er should cease :
Found, as they stray'd, the soul divine
Of Aristophanes. J. H. M.
*— * In lieu ofw&vTfi, the sense seems to require avrirjv, " herself," and
vtptffrtifTTtit, " trodden all round,** in lieu of TrepifffciTrry— rfor the spot
where the statue stood was, no doubt, oiuch trodden by persons, who
-came to see it, like the shrine of Thomas a Becket at Canterbury.
N 2
180 OBEEK ANTHOLOGT.
CII. THE SAM£.
Seat yourself by this pine^ with high, boughs, that
murmurs, while it bristles by (the breath of) frequent
Zephyrs, and near the babbling riUs my pipe shall bring
a heavy sleep upon thy soothed eyelids.
Sit by this pine, whose leaves are murmuring sweet
And bristling, as the Zephyrs frequent rise ;
And by the babbling rills my pipe shall greet
Thy coming, and with slumber seal thine eyes.
G. B.
cm. THE SAME.
Let the rough tops of the oak-grove be silent, and the
rills from the rock, and the much-mingled bleating of
ewes who have young; since Pan himself is playing
on his well-toned pipe, by putting his flexible lips over
the united reeds; and the Nymphs who preside over
waters, and those who preside over oaks, have formed
a dance around with their tender feet.
Sleep, ye rude winds, be every murmur dead
On yonder oak-crown'd promontory's head.
Be still, ye bleating flocks ; your shepherd calls ;
Hang silent on your rocks, ye waterfalls.
Pan on his oaten pipe awakes the strain.
And fills with dulcet sounds the pastoral plain ;
Lured by his notes, the Nymphs their bower forsake
From every fountain, running stream, and lake.
From every hill and ancient grove around.
And to symphonious measures strike the ground.
J. H. M.
Hush'd be the Dryad band on wooded rock ;
Hush'd be the water's dash, and bleating flock ;
E'en now his moist lips o'er the reeds he ran,
Himself the reeds attuning, mighty Pan.
In frolic dance their many-twinkling feet,
Nymphs of the grove and fount, around him beat.
J. B.
^ Scaliger suggested, what Bosch has confirmed, kuvov for Kufiov —
Edwards's selection. 1^1
Keep silence now, ye Dryads' craggy rocks,
Ye gurgling founts, mix'd bleatings of the flocks ;
Pan with moist lips his well-join'd pipe runs o'er,
And the blithe reeds the jocund strain out-pour ;
While round and round, on light fantastic toe.
Dryads and Hamadryads tripping go. Hat.
CIV. THE SAME.
ON A SATYR STANDING OVER A FOUNTAIN,
AND A SLEEPING CUPID.
A hand^ like that of Daedalus^ designed the Satyr, a
son of Bromius (Bacchus), and threw into a mere stone
breath in a divine manner ; and I am a cousin of the
Nymphs ; and, instead of the former purple wine, I pour
forth pleasant water. Bringing your foot (hither) direct
it in a quiet manner, lest perchance you rouse up the
boy, who is soothed by a gentle slumber.
From mortals hands my being I derive ;
Mute marble once from man I learn'd to live.
A Satyr now, with Nymphs I hold resort,
And guard the watery grottos where they sport.
In purple wine denied to revel more.
Sweet draughts of water from my urn I pour.
But, stranger, softly tread, lest any sound
Awake yon boy, in rosy slumbers bound. Bl.
CV. ETON EXTRACTS, EP. 34.
By the road-side a mark I stand
For every passing school-boy's hand ;
A helpless butt, whereon to try
The skill of their rude archery.
My branches erst so widely spread,
The leafy honours of my hea<^
Scatter'd around me, shent and broke
By many a pointed marble's stroke.
Plants of the forest, pray that ne'er
Your boughs may fruit or blossom bear.
If to be barren is a curse,
A fatal fruitfulness is worse. J. H. M.
182 GBEEK ANTHOLOGY^
CVI. ETON EXTRACTS, 10 EP.
CVII. MNASALCAS.
O reed ! * why hast thou rushed thus to the froth-be-
gotten (Venus) I Why art thou present thus far from a
shepherd's lip? Here are no precipices or valleys.
But all are Loves and Desire ; but the rustic Muse
dwells on a mountain.
Say, rustic Pipe, in Cytherea's dome
Why sounds this echo of a shepherd's home ?
Nor rocks nor valleys here invite the strain ;
But all is Love ; go, seek thy hills again. F. H.
CVIII. THE SAME.
I, hapless Virtue, sit here, close to Pleasure, disgrace-
ftdly, having cut off my ringlets, and am struck in my
mind with a great grief, since pleasure with evil thoughts
is judged by all to be better than myself
In woeful guise at Pleasure's gate,
I, Virtue, as a mourner, wait,
With hair in loose disorder flowing,
And breast with fierce resentment glowing ;
Since, in the country round I see
Base sensual joys preferr'd to me. J. H. M.
CIX. NOSSIS.
Nothing is more sweet than Love. What are things
of wealth, are all secondary. I spit out from my mouth
even honey. This says Nossis. He whom Venus has
not loved, knows not of what kind are her roses.
What in life is half so sweet
As the hour when lovers meet ?
Not the joys that Fortune pours,
Not Hymettus* fragrant stores.
' The Epigram, says Jacobs, is supposed to be written on a shepherd's
pipe found in a temple of Venus.
EDWAKD8S SELECTION. 183
Thus says Nossis. Whosoe'er
Venus takes not to her care,
Never shall the roses know,
In her blooming bowers that grow. J. H. M.
ex. WESTMINSTEB, 2 BOOK, 68 BP.
CXI. NOSSIS.
The tablet has the form of Thymaret^. Well has it
represented her stately mien, and the beauty of her mild
eye. Even the little lap-dog, that guards the house,
would wag its tail on beholding it, fancying that it saw
the mistress of the mansion.
On yonder tablet graved I see
The form of my Thymarete ;
Her gracious smile, her lofty air,
Warm'd as in life, are blended there.
Her little fondled dog, that keeps
Still watch around her while she sleeps,
Would in that shape his mistress trace,
And fawning lick her honoured face. J. H. M.
CXII. ANYTE.
This is the spot of Venus ; since it was a delightful
thing for her to be ever loolong upon the shining sea,
whilst she was bringing to an end a voyage agreeable to
sailors. But the sea around feels a fear, while it looks
upon the glossy statue.
Cythera from this craggy steep
Looks downward on the glassy deep.
And hither calls the breathing gale.
Propitious to the venturous sail ;
While ocean flows beneath, serene.
Awed by the smile of Beauty's Queen. Bl.
CXIII. THE SAME.
Stranger, rest beneath the rock^ your tired limbs. A
breeze murmurs sweetly amongst the green leaves. And
' Instead of trirpav Meineke would read wtitKav — ** the pine."
184 GREEK ANTHOLOGY.
from a fountain the cold water drink ; for to wayfarers
this is an agreeable relief in the heat of summer.^
Stranger, beneath this rock thy limbs bestow.
Sweet 'mid the green leaves breezes whisper here.
Drink the cool wave, while noon-tide fervours glow ;
For such the rest to wearied pilgrim dear.
Anonymous.
Stranger, beneath the rock thy limbs repose,
. Way-worn. The breeze 'midst green leaves sweetly blows.
Cool water from a fountain drink. To tired feet
Such rest in smnmer's heat is ever sweet. G. B.
CXIV. THE SAME.
Sit every one^ beneath the beautifiil and blooming
leaves of a laurel, and draw the pleasant draught of a
seasonable stream, whilst you are resting your limbs,
panting with the toils of summer, (and) struck' with the
breath of the Zephyr.
Rest thee beneath yon laurel's ample shade,
And quaff the limpid stream that issues there ;
So thy worn frame, for summer's toil repaid.
May feel the fireshness of the western air. F. H.
CXV. ASCLEPIADES.
Drink, Asclepiades. Why are these tears ? What are
you ailing ? Not of you alone has harsh-tempered Venus
made a spoil ; lior against you alone has spiteful Love
directed* his bow and arrows. Why still living are you
placed amongst ashes ? Let us quaff a strong draught
of Bacchus. The morn is our finger-guide* (for drink-
* In lieu of Oepfitf, the poQit evidently wrote 9eptv<^
' Instead of "l^ev AVaf, Jacobs would read "li;€w raffs' —
* In lieu of TvirTSfieva, Runken would read }l/vx6fiiva : one would pre-
fer TtpirSfitva,
* As icaT€BriKaTo means " has laid down," which is here unintelligible,
the poet wrote, perhaps, kuk' k^Tfici rd — Meineke suggests KfiTirtivaTO —
* In SdicrvKoQ iutg is an allusion to SaKTvXog afikpa, in a fragment of
Alcaeus preseryedby AthemBUs, x. p. 430.
Edwards's selection. 185
ing) ; or wait we to see the lamp that puts us to sleep
again. Drink we then gaily. After a period not long,
we shall, O hapless one, repose through the long night
(of death). *
Drink, Asclepiades. Why stream thine eyes ?
Art thou alone resistless Beauty's prize ?
Hast thou alone sustain'd the piercing darts
Which sportive Love directs at human hearts ?
Why buried thus alive ? The rosy ray
Of mom fades swiftly. Drink thy cares away.
Wait we again the lamps of drowsy night ?
With wine, with vdne salute the dawning light.
A few short hours, and all our joys are o'er ;
We sleep in darkness and shall quaff no more. F. H.
CXVI. THE SAME.
The remnant of life, whatever it may be, do ye, O
Loves, dismiss by the gods, so as to enjoy quietness.
But if not, do not strike me with arrows, but with thun-
derbolts, and reduce me completely to ashes and char-
coal. Yes, yes, strike me, ye Loves ; for I am willing,
if there be any evil greater than this, to endure it, after
being reduced to a skeleton by sorrows.
All that is left me of my soul,
That little all, O Love, release ;
Release, kind Love, from all control,
Arid let me be at peace.
Or, if in vain for ease I pray,
Bid not thy shafts, but lightnings, fly,
That so I may consume away
To ashes, where I lie.
Strike then, kind Love ; nay, do not spare ;
And, if aught worse thou hast in store,
I do not ask thee to forbear ;
But rather strike the more. J. H. M.
CXVII. THE SAME.
O Night, for I call thee, not any other (deity), to
witness how Pythias, the daughter oi Nico, has insulted
186 GREEK ANTHOLOGT.
me, by being a friend deceitfully* I came invited, and
not without an invitation. May she suffer in the same
way, and standing at my porch find fault with you.
Witness, Night — ^I ask no more —
What a fool Melissa made me ;
When to be her paramour,
First she lured and then betray'd me.
Not uncaird I sought her door,
I, her chosen paramour.
Witness, Night, who saw me wait
All your long and dreary hours,
Sighing, shivering at her gate.
Grant me this, ye amorous powers —
May she live herself to be
Cheated, as she cheated me« J. H. M.
CXVIII. THE SAME.
You spare your virginity. And what profits it ? For
when you have gone to Hades, you will not find, my
girl, a lover (there). The joys of Venus are amongst
the living. But in Acheron, we lie, O virgin, bones
and dust.
StiU glorying in thy virgin flower ?
Yet, in the gloomy shades below,
No lovers will approach thy bower ;
Love's pleasures with the living flow.
Virgin, we shall be dust alone
On the sad shore of Acheron. J. H. M.
CXIX. THE SAME.
Snow, hurl hail, make darkness, bum with lightninff,^
shake the clouds, that render all things on earth of a
livid colour. For if you kill me,* I will then cease.
But if you leave me to live, and yet distribute things
worse than these, I will revel. For a deity, who is even
thy master, O Jove, draws me along, persuaded once by
' The Greek is at present aWf, Kipavvov. It was originally cdOc ks-
pavvf. Ck)mpare Ep. 342, KtpavvtS pdWe—^
EDWAKDS'S SELECTION. 187
whom yoil passed^ as gold^ through nuptial chambers
of brass.^
Snow on ; hail on ; cast darkness all around me ;
Let loose thy thunders ; with thj lightnings wound me ;
I care not, Jove, but thy worst rage defy ;
Nor will I cease to revel, till I die.
Spare but my life, and let thy thunders roar,
^d lightnings flash, 1 11 only revel more.
Thunderer ! a god more potent far than thee.
To whom e'en thou hast yielded, maddens me. J. H. M.
CXX. THE SAME.
This is a likeness of Venus. Come, let us see if it be
not of Berenice. I am in doubt to which of the two a
person would say it is more like.
This form is Cytherea*s. Nay,
'Tis Berenice's, I protest.
So like to both, you safely may
Give it to either you like best. J. H. M.
CXXI. THE SAME.
This is the sweet labour of Erinna. It is not much,
as being that of a virgin's nineteen years old, but of
greater power than many others ; and had not Hades
come to me quickly, who would have obtained an equal
name?
CXXII. LEONIDAS OF TARENTUM.
Catch well thy prey, hare-hunter ; and if thou art in
pursuit of birds, and comest with bird-lime under this
double hill,^ call from the cliff upon me, the wood-
guardian Pan, and I wiU hunt together with dogs and
reeds.
* This alludes to the story of Danae, told by Horace, "Inclusam
Danaen," &c.
' By a double hill Brunck understands a valley between two hills.
Instead however of rovff virb haobv SpoCi the poet wrote perhaps tovS*
itir* tr &aoov Spov^, i. e. still nearer under this hill. Toup merely reads
Xtaabv for iiaobv^-^
188 GREEK ANTHOLOGY.
Good luck to you, sportsman, while chasing the hare,
Or plying for birds in this dell the limed snare ;
Me, the forester Pan, from a crag if you call,
111 help you to quarry with dogs, reeds, and all.
G. Bo.
CXXIII. THE SAME.
Behold the old Anacreon, abundantly shaken by wine,
with a garland* (on his head), upon a well-turned mar-
ble (seat). How the old fellow looks with eyes lascivi-
ous and moist, and has drawn his robe down to his
heels ; but one of his slippers he has, like a drimken
man, lost; and the other fitted to his wrinkled foot.
And he is singing either of the lovely Bathyllus, or
Megisteus, while raising on high the lyre, ill-suited
to love,^ with his hand. But do you, father Dionysus,
guard him. For it is not reasonable that a servant of
Bacchus should, through Bacchus, fall.
Come, see your old Anacreon,
How, seated on his couch of stone.
With silvery temples garlanded.
He quaffs the rich wine rosy-red.
How, with flush'd cheek and swimming eye,
In drunken fashion from his thigh
He lets his robe unheeded steal,
And drop and dangle o'er his heel.
One sandal 's off, one scarce can hide
The lean and shrivell'd foot inside.
Old Anacreon ! hark, he sings
Still of love to th' old harp-strings.
Still, Bathylla, still, Megiste,
How he coax'd ye, how he kiss'd ye.
Gentle Bacchus, watch and wait,
You must watch, and hold him straight ;
Hold him up ; for if he fall.
You lose your boldest Bacchanal. C. M,
* In lieu of frrpcirrbv, Jacobs has ingeniously suggested <rrs7rrdv —
' Jacobs explains rdv dvtrkpwTa by " to which his unsuccessful lores
are sung." But such a meaning would be perfectly inadmissible. The
words conceal a corruption not difficult to be corrected.
EDWABDS'S SELECTION. 189
See on this rounded pedestal
The old Anacreon crown'd
With garlands, while his senses
In floods of wine are drown'd.
His swimming eyes are twinkling
With sparks of soft desire,
While at his ancles dangling
He drags his loose attire.
And, like a man wine-stricken.
One buskin he hath on
A foot so old and shrivell'd ;
The other buskin *s gone.
And in his hand upraising
His harp, he softly sings
Bathyllus or Megisteus,
Or the pains which loving brings.
Protect him, father Bacchus ;
'Tis neither meet nor fair,
A Bacchanalian votary
Should fall from lack of care. Hat.
Upon this rounded pedestal behold Anacreon placed ;
FHl'd f uU of wine, as if in life, and with a garland graced.
The old man he looks swimmingly around with amorous
eyes.
And cb:ags about his ancles'^his garments, as he hies.
Of his two buskins one, you see, like a drunkard he hath tint.
And the other — ^what a shrivell'd foot — gramercy, is got in 't.
He needs must sing too, lifting up his love-resounding lyre.
For Bathyllus or Megisteus hath his soul set all on fire.
Fly, father Bacchus, to his aid, or you 11 be blamed by all ;
Shame to your godship 'twere to let such votary get a fall.
Wilson.
CXXIV. THE SAME.
Do not, way-farer, drink here the warm water from a
pond surrounded^ by mud, and freq^uented by sheep,
but go a little further over the high ground, where heifers
^ This is the only meaning one can gire to rrspirXtov, But the author
wrote perhaps irvpbg irXkov, which he meant to unite to Otpfibv — ** more
hot than fire—"
190 GBEBK ANTHOLOGY.
feed; there by that shepherd's pine you will find a
stream babbling though a rock, with a pleasant fountain,
and colder than the snow of the North.
Not here, 0 thirsty traveller, stop to drink,
The sun has warm'd, and flocks cUsturVd its brink ;
But climb yon upland, where the heifers play,
Where that tall pine excludes the sultry day ;
There will you find a bubbling rill, that flows
Down the smooth rock, more cold than Thracian snows.
Bl.
Too lonely is this place ; nor cool, nor clear
The torrent's water ; wanderer, drink not here ;
Climb but yon knoll, the heifer's pasture sweet ;
There by yon pine, the shepherd's noon-day seat,
Thou It see from out its rocky fountain flow
The gurgling waye, more cold than Scythian snow.
G. S.
CXXV. THE SAME.
Apelles having seen the well-bedded ^ Venus, as she
escaped from the bosom of her mother,* and shining
with the foam (of the sea), moulded a form of beauty,
most desirable, not painted, but alive. For well does
she, with the ends oi her fingers, squeeze out her hair,
and well does calm desire shine from out her eyes ; and
her bosom, the messenger of the prime of youth, is
swelling. And Athen^ and the wife of Jove will say —
We axe inferior, O Jove, in the trial.
From her mother's bosom flying,
Glistening with the salt sea-foam,
Our Apelles Venus spying.
Bade his daring pencil roam
O'er her beauties, rapture giving,
Not to paint but catch them living.
' Bosch compares tiAexi Kvirptv with cvXIcrpov vvfifag in Soph.
Antig. 796.
3 In the text, given by Edwards, finrgoQ is omitted
EDWABDS'S SELECTION. 191
'Tis thus her fingers small she weaves
In her long and dripping tresses ;
'Tis thus her full round bosom heaves,
Like rich fruit, that Autumn blesses.
While her goddess-rivals say —
" Mighty Jove, we yield the day.** J. H. M.
From her own mother's bosom just escaped
Came genial Venus, while adown her skin
The foam-bells sparkled. Her Apelles saw
In all her kindling beauty, and there fix'd
Not her bright semblance, but her breathing self.
See with what grace her finger-tips express
The moisture from her hair, and beautiful
Is passion's lustre, mildly beaming forth
From her large eyes ; and oh ! that swelling breast
Heralds perfection by its quince-like round.
Minerva's self, and Jove's own queen exclaim —
Yes, Jupiter, to her we yield the palm. Hat.
CXXVI. THE SAME.
The fiery sun, while rolling his chariot-wheels, has
caused to d&sappear the stars and the holy circle of the
moon. And Homer has reduced to nothingness the
crowd of minstrels by holding up the most brilliant light
of the Muses,
Rolling his chariot round, the fiery sim
Blots out the stars, and the moon's holy light ;
The host of bards thus Homer has outdone.
Holding the Muses' torch so high and bright.
F. H.
CXXVn. WESTMINSTEB, 3 BOOK, 39 EP.
Eurotas erst to Cypris said —
" Or clad in arms appear.
Or hence depart. This city raves
For buckler, sword, and spear."
" Nay," faintly laughing, she replied,
• " Though I unarm'd remain,
Yet Lacedsemon shall no less
Be held my favour'd reign."
192 GBEEK ANTHOLOGY.
Ne'er yet was Cytherea seen
Array'd in horrid mail ;
And shameless they, who Sparta's name
Brand with so false a tale. J. H. M.
CXXVIIl. MELEAGER.
If quick wings are stretched about your back, and
the far-darting points of Scythian arrows, shall I fly from
you. Love, beneath the earth? For what avails it?
Since not even Hades, the all-subduer, has escaped
your power.
If on thy back are stretched quick-flying wings,
And Scythia's arrows with far-darting stings,
Beneath the earth from thee, Love, shall I fly?
No ; Hades, conquering all, can't thee defy. G-. B.
CXXIX. LEONIDAS.
This is the season for sailing. For the twittering
swallow has already come, and the pleasant Zephyr;
and the meadows are in flower, and silent has become
the sea, broken (lately) by waves and the rough gale.
Take up the anchors, sailor, and let loose the ropes, and
set sail, giving out the whole canvass. This do I, Pria-
pus, enjoin, who inhabit the harbour, in order that you,
O man, may set sail for every kind of traffic.
Haste to the port ! The twittering swallow calls.
Again retum'd ; the wintry breezes sleep ;
The meadows laugh ; and warm the Zephyr falls
On Ocean's breast, and calms the fearful deep.
Now spring your cables, loiterers ; spread your sails ;
O'er the smooth surface of the waters roam :
So shall your vessel glide with friendly gales.
And, fraught with foreign treasure, waft you home.
Bl.
'Tis time to sail. Soft blows the breeze ;
The twittering swallow now is heard ;
The fields are green, and still the seas.
By no rough blast or billow stirr'd.
Edwards's selection. 193
Cut cable, mariner ; aboard ;
Weigh anchor ; set thy canvass free ;
Priapus bids, the harbour's lord ;
Ofl^ off, with every argosy. G. S.
This is the time for sailing. Back again
The twittering swallow comes, and Zephyrs mild ;
The meadows are in flower ; and still the main.
Lately with blustering winds and billows wild.
Draw up the anchor, sailor ; ropes let go ;
And all the canvass let the breeze fill well :
To thee Priapus, near the port, says so ;
That thou of traffic may the profits tell. G. B.
CXXX. THE SAME.
The skipping and well-bearded husband of a female
goat,^ once in the enclosure of a vineyard nibbled all
the tender branches. To whom a voice from the ground
spoke thus much : " Nip off,'0 thou most wicked one,
with thy jaws our fruit-bearing branch ; for the root,
still secure, will send up again sweet nectar, enough to
pour upon thee, O goat, when sacrificed."
CXXXI. THE SAME.
Ye water-nymphs, the race of Dorus,* may ye come
and irrigate this garden of Timocles. For Timocles, the
gardener, ever brings from these gardens gifts to you,
damsels, in season.
CXXXII. DIOTIMUS OF MILETUS.
Thou old nurse of a loved one,' why do you bark at
me, while approaching (you), and harshly throw me into
* Jacobs quotes opportunely from Virgil — " pecori— maritum," and
from Horace, " olentis uxores mariti."
* By Awpov ykvog Jacobs understands " the race of some unknown
stream, that bore probably that name." Graefe would read Supbv ysvog —
He should have suggested Sdp' lav ydvog — " whose gifts are water — "
— For thus the gifts of the Water-Nymphs would answer to the gifts of
the gardener. Meineke suggests Awtov, referring to Steph. Byz. in
AiMfTtOV,
^ The sense requires ^iXtig, not ^tKtjf as remarked by Jacobs.
194 GREEK ANTHOLOGY.
twice ^ as many pains. For you are leading a very beau-
tiful virgin, on whose steps I am treading. See, how I
am going along my own path. It is sweet merely to
look upon (her) form. What grudging of eyes (is there),
' thou wretched one ? We look upon the forms of even
the immortals.
Guardian of yon blushing fair,
Reverend matron, tell me, why
You affect that churlish air.
Snarling, as I pass you by ?
I deserve not such rebuke ;
AU I ask is but to look.
True, I on her steps attend ;
True, I cannot choose but gaze ;
But I meant not to offend ;
Common are the pubUc ways.
And I need not your rebuke.
When I follow but to look.
Are my eyes so much in fault.
That they cannot choose but see ?
By the gods we 're homage taught ;
Homage is idolatry.
Spare that undeserved rebuke,
E'en the gods permit to look. J. H. M.
CXXXIII. PAMPHILUS.
Why, hapless daughter of Pandion, dost thou aU day
long warble in sorrow the sweet notes through thy
mouth. Has a regret for thy virginity come upon thee,
which the Thracian Tereus enjoyed, by dreadfully vio-
lating thee ?
Why all day long, Pandion's hapless child.
Pour out thy sorrows in so sad a ditty ?
Is it for thai sweet flower lost — oh tale of pity —
By Tereus torn, the Thracian spoiler wild. J. H. M,
CXXXrV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 100 EP.
^ Meineke suggests ^i) for Slg.
Edwards's selection. 195
CXXXV. THEOCRITUS.
Art thou willing, by the Muses, to play something
pleasant to me with the double pipe ? and I, lifting up
the tambourine, will begin to make a noise ; and do you,
Daphnis, a herdsman, sing near, pleased with the air
from the wax-bound (reeds). And let us, standing
near to the shaggy-necked ^ cave, deprive Pan, the goat-
herd,^ of sleep.
CXXXVI. THE SAME.
O thou unhappy Thyrsis, what avails it, should you
waste away your two-eyed visage by tears and moaning ?
The female kid, a lovely youngling, has gone ; has gone
to Hades. For a rough-haired wolf has throttled it with
its paws, whiliB the dogs* are howling. What avails it ?
since not a bone-, nor even ashes of the departed, are left.
What boots it, hapless Thyrsis, though your eyes
Should waste in tears, your breast dissolve in sighs ?
Lost is the kid — ^for ever lost above-
Tom by the wolf's sharp fangs — the kid you love.
EEark, how the dogs upbraid thy fruitless moans ;
He left not e'en the ashes of his bones. C. M.
Ah ! wretched Thyrsis, what avail thy sighs ?
Ah ! what avail thy twain, tear-moisten'd eyes ?
Thy kid, dear kid, hath enter'd Orcus' jaws ;
For the fierce wolf has clutch'd her in his claws.
While the dogs bark ; ah ! nought avail thy groans ;
Ne'er shalt thou see the ashes of her bones. Hat.
CXXXVII. MOSCHUS.
Mischievous Love, having laid aside his torch and
arrows, took up an ox-driving stick, and placed a wallet
adown his shoulders ; and, having united the hard-work-
ing necks of bulls under a' yoke, he went sowing the
wheat-bearing furrow of Ceres ; and looking up, he
> As the MSS. vary between \a<navxBvoQ and \a<riag ^pv6f , it is evi-
dent they conceal some other reading, still to be discovered.
' Brunpk correctly reads aiyojSdrav, in lieu of aiyi^drav —
0 2
196 ' GBEEK ANTHOLOQT.
said thus to Jove himself— " Fill ^ the ploughed land
(with rain), lest I put you, the bull of Europa, under
plough — (harness).'*
His torch, and bow, and arrows laid aside,
And rustic wallet o'er his shoulders tied.
Sly Cupid, always on new mischiefs bent,
To fields in tillage, fit for furrowg, went.
Like any ploughman toil'd the litde god ;
His tune he whistled, and his wheat he sow'd.
Then sat and laugh'd, and to the skies above,
Raising his eyes, he thus insulted Jove :
" Lay by your hail ; the hateful storm restrain.
And, as I bid you, let it shine or rain ;
Else you again beneath my yoke shall bow,
Europa's bull, and draw the rustic plough," Prior.
Laying aside his bow and torch, a whip
Severe Love took, and at his side a scrip ;
Then on the patient oxen doth impose
A yoke, and in the fertile furrow sows ;
And looking up—" Good weather, Jove ; or thou,"
Saith he, " Europa's bull, shalt draw my plough."
T. STAlfLET.
CXXXVIII. CALLIMACHXJS.
The sportsman, Epicyd^s, searches after every hare
in the mountains, and the footsteps of every fawn, making
use of the hoar-frost and the snow. But if any one says
— *' Here, this animal has been hit " — ^he does not take it
up. And such is my love. It knows how to pursue
what flies from it ; but it flies past what lies before it.*
Mark, Epicydes, how the hunter bears
His honours in the chase. When timid hares
And nobler stags he tracks through frost and snow
O'er mountains, echoing to the vsJes below,
* Valckenaer, justly objecting to irXffffoVy proposed to read iBpk^ov,
" moisten — *' How strange he did not see that the poet wrote, EZttc c' avia
pKkypag—ZiVy O^dan trXiiffov — not aifrtf Ait irXifffov : where aifTif is per-
fectly without meaning, while OiJ^art is the contraction of rtf U^arc, i. e.
" thy water."
' This Epigram is translated almost literally by Horace, in I. Sat. ii.
105, 9fi remarked by Jacobs.
Edwards's sklectiok. 197
If then some clown bawls out — " Here, master, here,
Lies panting at your feet the stricken deer — "
He takes no heed, but starts for newer game.
Such is my love, and such his arrows' aim ;
That follows still with speed the flying fair.
But deems the yielding slave below his care. J. H. M.
The hunter, used to frost and snow.
Tracks o'er the mountains every roe
And every timid hare.
But say to him — " Ho ! there.
Look to your stricken game — " he takes no heed.
My passion, Epicydes, is the same ;
I chase each •flying nymph with eager speed.
But pass with disregard the yielding dame. H. W.
CXXXIX. THE SAME.
So may you sleep, Conopion, us you cause me to lie
at these cold portals. So may you sleep, most unjust
one, as you cause your lover to lie ; and with not even
the shadow of pity have you given him to meet.* The
neighbours pity me. But you not even the shadow of
it. But your grey hair will shortly remind you of all
these matters.
Such sleep, Conopion, on thine eyelids wfdt.
As sits on his, now shivering at thy gate.
Such sleep, thou false one, as thou bidst him prove,
Who vainly sues thy stony breast to move.
Not e'en a shade of pity thou 'It bestow.
. Others may weep to see me suffer so ;
But thou — not e'en a shade. Oh cruel fair !
Be this remember'd with thy first grey hair. J. H. M.
CXL. THE SAME.
The Graces are four. For, in addition to the three
well known, one has lately been moulded; and still
* As dvTidu is not elsewhere united to an accusative — for in the
Homeric ifc^v Xlx^C dvrioiauav the sense is, " meeting me, as my con-
cubine— ** in rivTiciaaQ perhaps lies hid iqv Itt' daaiQ, " has been for my
pains.*'
198 GREEK ANTHOLOGY.
droppinff with myrrh is the happily liviug Berenice, an
object of envy amongst all ; without whom, not even the
Graces themselves are Graces.
Four are the Graces. With the three of old
Be Berenice's heavenly form enroU'd,
Breathing fresh odours. They no more would be
Graces themselves without her company. F. H. M.
The Graces, three erewhile, are three no more ;
A fourth is come, with perfume sprinkled o'er.
'Tis Berenic6, blest and fair ; were she
Away, the Graces would no Graces be. G. S.
CXLI. HEDYLUS.
Let us drink : for we may find, while at wine, some-
thing novel, and something neat, and something sweet
to say. Wet me then with casks of Chian, and say,
" Indulge, Hedylus, in fun ; I hate to live, by not being
drunk, in vain."
Drink we. 'Midst our flowing wine,
Something new, or something fine.
Something witty, something gay,
We shall ever find to say.
Flasks of Ghian hither bring,
SprinkUng o'er me, whilst you sing —
" Jovial poet, sport and play ;
Sober souls throw Hfe away." J. H. M.
CXLII. ALC-2EUS.
No more, O Nymph-begotten Satyr, shaltthou through
pine-producing Phrygia play, as erst, a strain, speaking
through, the well-bored reeds; nor, as before, shalt
bloom in thine hands the work of the Tritonian Ath^n^.
For thou art kept down as to thy hands by chains, not
to be loosened ; because thou, a mortal, didst meet Phoe-
bus in a divine contest : and the pipe which sounded a
-strain, equally sweet with the harp, has given after the
contest not a garland, but Hades.
Edwards's selection. 199
•
No more through Phrygians pine-bearing land
Shalt thou, as erst, O Nymph-bom Satyr, play ;
Nor bid through well-bored reeds the strains expand
From what Athene fashion'd ; for in chains,
Not to be loosen'd, are thy fingers bound ;
And pipes, that breathed the harp's mellifluous strains,
Have garland none for thee, but Hades found •;
Since a mere mortal thou didst dare to call
To contest Phoebus, lord of music all. G. B.
'cXLin. WESTMINSTER, 2 BOOK, 62 EP.
CXLIV. ALCiEUS.
Who has thus fettered you and made you unholily a
captive? Who has bound your hands in folds, and
devised your dirty face ? Where are your rapid arrows,
infant ? Where the bitter and fire-bearing quiver ?
Surely the sculptor has laboured vainly, who in this net
hath bound you, who cause the gods to be tost wave-
like with madness.
CXLV. THE SAME.
Breathe, Pan, the mountain-treader, a strain with thy
pleasant lips ; breathe it, delighted with the shepherd's
reed, and pour forth melody with thy sweet-sounding
pipe; and rattle away, directing the harmony of thy
fellow-minstrel's words. And around thee, according to
the beat of the rhythm, let a divine footing break out
from these Water-Nymphs.
CXLVI. DIOSCORIDES.
Who has tied up to this oak the newly despoiled
arms? Whose Dorian small-shield has an inscription
on it? ^Who of the brigade at Thyria has approached
after the bloody battle ? ^ We are left, the only two of
* — ' In lieu of Ovptanc v^* aifiaroc, which is unintelligible, the sense
requires Ovpk^ rtc &<!>* ainaroQ — For it appears from Herodotus, i. 82,
where the story is told to which Dioscorides alludes, that the Spartan,
Othryades, before his own death, which took place after the Arpives had
run away from the battle-field, wrote with his own blood on his shield,
200 GREEK ANTHOLOGY.
the Argives. Search every corpse that has &Ilen^ lest
some one, left still alive, shall cause to shine ^ a bastard
glory at Sparta. Stop your going. For the victory of
the Laconians is proclaimed on this* shield by drops of
the blood of Othryades, and he who laboured at this
work is gasping near. Oh ancestral Jove, hate the
marks of a fight, where victory is not.
CXLVn. WESTMINSTER, 8 BOOK, 40 EP.
CXLVIII. ANTIPATER OF SIDON.
Venus is not at Sparta, as in other cities, placed as a
statue, dressed in soft garments ; but on her head she
has a helmet instead of a veil, and instead of golden
boughs,^ a spear. For it is not meet that she, who is
the wife of the Thracian Mars, and a Lacedsemonian,
should be without arms.
A Spartan Venus ! yes, for there she stands,
Not in soft vestments, as in other lands ;
A helmet's weight and not a veil she wears ;
No golden myrtle, but a lance she bears.
So should it be ; a warlike Spartan's dame
And Mars' ovm queen should be equipp'd the same.
Hay.
CXLIX. THE SAME.
The deep neck of a bull, and the iron-like shoulders
of Atlas, and the hair and the solemn beard of Hercules,
and the eyes of a lion in the Milesian giant,* not even the
Olympian Jupiter beheld without alarm, what time Ni-
cophon conquered men in boxing at Olympia.
that he was the conqueror; whom the Epigrammatist feigns that the
two Argives, who had fled, but afterwards returned to the fidd, found in
a dying state.
* Jacobs takes (Xaftype in a transitive sense.
' Meineke suggests cKTiriBi rqide in lieu of dffviSoc Hi —
' Unless by aicpc/idvdav we are to understand boughs of myrtle-^-which
would be scarcely admissible — ^it is difficult to say what the writer meant
by that word.
^ Jacobs correctly refers the " Milesian giant '* to Nicophon himself.
Edwards's selection. 201
I
CL. THE SAME.
Who hath bound your two hands to a column with '
bands not to be escaped from ? Who hath (put out) fire
by fire, and oyercome craft by craft ? Do not thou, silly
one, let fall a tear down thy sweet face. For thou art
delighted with the tears of young persons.*
CLI. THE SAME.
Some say that your nurse. Homer, was Colophon;
others, the beautiful Smyrna; others, Chios ; others, los ;
and others have bawled out for Salamis with its happy
allotments ; * others again for Thessaly, the mother of
the LapithsB. And some have shouted for one land, and
some for another. But if I must speak unhesitatingly
the knowing oracles of Phcebus, the great heaven is your
country, and you were not from a mortal parent, but from
Calliop^ your mother.
From Coloplion some deem thee sprung ;
From Smyrna some, and some from Chios ;
These noble Salamis have smig,
While those proclaim thee bo^^ in los ;
And others cry up Thessaly,
The mother of the Lapithae.
Thus each to Homer has assigned
The birth-place just which suits his mind.
But if I read the volume right,
By Phcebus to his followers given,
I'd say — They 're all mistaken quite.
And that his real country 's heaven ;
While for his mother, she can be
No other than Calliope. J. H. M.
CLII. THE SAME.
As much as the trumpet sounds above the flute, made
^ From this expression Jacobs infers that the Epigram was written
upon a Cupid in bonds.
' Why Salamis should be called cvcXf/poc eyen Jacobs has failed to
show.
202 GREEK ANTHOLOGY.
of the bones of fawns, so much does your harp sound
above all. Nor in vain has the brown swarm (of bees)
formed their honey, bound with wax, around your tender
lips, O Pindar. The horned god of Maenalus is the wit-
ness, by singing your hymn (upon him) and forgetting
the shepherd's reeds.
As the loud trumpet to the goat-herd's pipe,
So sounds thy lyre, all other sounds surpassing ;
Since round thy lips, in infant fulness ripe,
Swarm'd honey-bees, their golden stores amassing.
Thine, Pindar, be the palm by him decreed,
Who holds on Meenalus his royal sitting ;
Who for thy love forsook his simple reed,
And hymns thy lays in strains a god befitting.
J. H. M.
As the voice of the jubilant trumpet's swell
Surpasses the goatherd's flute,
So, Pindar, wherever thou strik'st the loud shell,
Overpower'd, all others are mute.
'Twas for this on thy soft lips the bees in a throng
Honied labours are said to have plied ;
And Maenalian Pan, for the charm of thy song.
Laid his pastoral ditty aside. H. W.
CLIII. THE SAME.
Where, Dorian Corinth, is thy beauty (once) gazed on ?
Where the crests of thy towers ? Where thy former pos-
sessions ? Where the temples of the blessed (gods) ? Where
the (private) dwellings ? Where the wives of the de-
scendants of Sisyphus, and the former myriad of people ?
Not even a vestige, thou very hapless city, is left of thee.
War hath seized upon and eaten up all. We the
Nereids, daughters of Ocean, alone undestroyed ^remain
Halcyons of your sorrows.*
*— * This is scarcely intelligible. Perhaps the poet wrote, 'QictavXvai
li&fc^voi aStv dx'^*»v nvrjuKOiuv oKkvoviq — i. e. "we the daughters of
Ocean, like Alcyons, remember with tears your sorrows."
EDWABDS'S SELECTION. 203
Where has thy grandeur, Corinth, shrunk from sight ?
Thy ancient towers, and thy rampart's height ?
Thy godlike palaces and fanes ? Oh ! where
Thy mighty myriads and majestic fair ?
Relentless war has pour'd around the wall,
And hardly spared the traces of thy falL
We, Nymphs of Ocean, deathless yet remain.
And sad and silent sorrow near thy plain. Bl.
Where are thy splendours, Dorian Corinth ? where
T^iy crested turrets ? thy ancestral goods ?
The temples of the blest ? the dwellings of the fair ?
The high-born dames ? the myriad multitudes ?
There 's not a trace of thee, sad doom'd one, left ;
By rav'ning war at once of all bereft.
We, the sad Nereids, offspring of the surge.
Alone are spared, to chaunt the Halcyon dirge.
H. W.
CLIV. THE SAME.
This is a small dwelling — since I am located near the
dark wave, the mistress of the moistened shore — ^but dear
to me ; for I rejoice at the ocean widely fearing, and
sailors being saved through me. Propitiate Venus ; and
I will breadie favourably upon you, either in love-mat-
ters, or on the wide-gaping sea.
Small is this dome, where o'er the billowy main.
Sole empress of the sea-beat shore, I reign,
Yet dear ; for much I love the roaring sea,
And much the shipwreck'd seaman saved by me.
Worship thou Venus. Her propitious gales.
Lover or mariner, shall fOl thy sails.
Fr. WRANGHAlf.
Simple this shrine, where by the dark-white wave
I sit the mistress of a briny shore.
Simple, but loved ; for I delight to save
The sailor, and to hear the billows roar.
Propitiate Venus ; I will prove to thee
A friend, when toss'd by love, or on the clear blue sea.
Hay.
204 CREEK AKTHOLO0T.
CLV. THE SAME.
Thee, O swallow, the mother of young ones lately
bom — thee, just now warming thy oflfepring under thy
wing, did a serpent with many folds, after having en-
tered within the nest where nurslings are tended, de-
prive of what had been thy labour pains ; and when it
came rolled up^ to destroy thee too, while lamenting, it
fell into the violent breath of a fire from a hearth. Thus
did the evil-doer die. See how Vulcan, as a protector,
saved the race,^ that came from his son Erichthonius.
CLVI. THE SAME.
Lampon, the hunting dog of Midas, did thirst destroy,
although it had laboured much for its life. For with its
feet it had duff up the moist ground ; but the sluggish
water did not nasten from a blind fountain; and it fell
giving up the task. The water bubbled up, however.
Surely the Nymphs brought upon Lampon their anger
for the fawns that had been killed.
CLVII. MELEAGER.
I am lying down. Tread with thy heel upon my
neck, thou savage deity. I know thee, by the gods, as
being difficult to bear. I know too thy arrows of fire.
But if thou hurlest fire-brands against my heart, thou
wilt not burn it now. It is all a cinder.
Ay, tread on my neck, tyrant Cupid. I swear,
Though so little, your weight is no trifle to bear.
But I laugh at your darts, tipp'd with flaming desire ;
Since my heart, burnt to ashes, is proof against fire.
B. Kebx.
CLVIII. THE SAME.
Why is it strange, if Love, the man-destroyer, shoots
* Such might perhaps he the meaning of aOpooc. But onfe would pre-
fer av fiopbe — for 0 and P are sometimes confounded in MSS.
' Progn6 was the daughter of Pandion, whose grandfather, Erichtho-
nius, was the son of Neptune.
EDWABDS'S SELECnOK. 205
his fire-breathing arrows, and laughs bitterly with his
saucy eyes. Does not his mother love Mars? and is
she not the wife of Vulcan, and thus common to fire and
swords ? Does not the Sea, the mother of his mother,
roar roughly under the lashings of the winds ? And no
one is his father, and he is the father of no one. Hence
he possesses the fire of Vulcan, and cherishes a,nger
equal to the waves, and (has) the blood-stained weapons
of Mars.
No wonder Love, the ravisher of hearts,
For slaughter raging, hurls fire-breathing darts ;
With bitter scorn envenoms every woun^
And laughs at every death he scatters round.
For Mars, the homicide, his mother vows
A lawless fiame, while Vulcan is her spouse.
Common to fire and sword, the daughter she
Of the wild, boisterous, tempest-scourged Sea.
But who or whence his sire, can no man trace.
No* wonder then, since such is Cupid's race,
His arrows Mars, hot Vulcan's forge supplied
His fire, his fury the remorseless tide. J. H. M.
CLIX. THE SAME.
Terrible is Love, terrible. But what avails it, if I
should say, again and again, mourning often, terrible is
Love ? For surely the boy laughs at this, and is pleased,
when often ill-treated ; and is nourished, should I speak
abuse. And it is a wonder to me, how you, Venus, who
appeared through a blue wave, produced out of a moist
substance, fire.
Mighty is Love ; most mighty ; once again
I cry, most mighty, writhing with my pain.
And deeply groaning ; who, for mischief bom.
Mocks at our woes, and laughs our wrongs to scorn.
The cold blue wave, from which thy mother came,
Proud boy, should quench, not feed, that cruel Hame.
J. H. M.
206 C^EEK ANTHOLOGY.
Cruel is Love ; but where 's the use,
Still, " Love is cruel," thus to say ?
The urchin laughs ; nay, on abuse
• He thrives, revile him as you may.
Venus, thou daughter of the sea,
Oh ! how can fire thus spring from thee ? G. S.
CLX. THE SAME.
By Venus, I will burn all things of yours. Love, by firing
them, both the bow and quiver that holds the Scythian
arrows. Yes, I will burn them. Why do you laugh in
a siUy manner, and turn up your lip, grinning with a
Satyr-like look? Perhaps you will have a Sardonic^
laugh. For surely I will cut oflF your quick wings, the
guides of desires, and I will rivet a fetter, bound with
brass, around your feet. And yet I shall have a Cad-
mean victory,^ if I join you as a near-dweUer to my soul,
a lynx near goat-folds.^ But come thou, hard to be
conquered, and take your light sandals v and stretch thy
rapid wings towards others.
Love, by the author of your race.
Of all your sweetest joys the giver,
I vow to burn, before your face,
Your arrows, bow, and Scythian quiver.
Yes, though you point your saucy cldn.
And screw your nostrils like a Satyr,
And show your teeth, and pout, and grin,
I'll burn them, boy, for all your clatter.
I'U clip your wings, although they be
Heralds of joy; your legs I'll bind
With brazen bolts ; you shan't get free.
Alas ! I have but caught the ^^ind.
* The Sardonic laugh would be best paraphrased in English, by " a
laugh on the wrong side of the mouth."
2 By a Cadmean victory, was meant one equally fatal to both com-
batants.
* With this proverb Jacobs compares "ovem lupo committere,** in
Terence.
EDWiJEa>s's SELECTION. 207
Ob I what had I with Love to do,
A wolf among the sheep-folds roaming ?
There, take your wings, put on your shoe.
And tell your playmates you are coming. J. H. M.
CLXI. THE SAME.
Let the die be cast. Light (a torch) ;^ I will so, be-
hold, with boldness. What thought hast thou, O man,
heavy with wine ? I will revel, I will revel. Whither,
O soul ! are you turning yourself? What has reasoning
to do with Love ? Light quickly. Where is the former
study of reason ? Let the great labour of wisdom be cast
aside. This one thing only do I know, that Love has
brought down even the proud bearing of Jove. •
The die is cast. Boy, light the torch. I go. Away, away.
Untimely fears. Thou drunken fool, what art thou think-
ing? stay.
I go to mix with Comus' band. With Comus' band ? Beware.
Intruding Reason, hence ! your counsels Love would gladly
spare.
Boy, light the torch ; be quick. Oh ! where has godlike
Reason fled ?
And Wisdom, where ? They prostrate lie among the mighty
dead.
But this I know, the same decree binds e'en the gods above ;
The strength of Jove himself has bent before all-conquering
Love. J. H. M.
CLXII. THE SAME.
By thee, O Bacchus, will I bear with thy boldness.
Lead. Commence the revels. A god holds the reins
of a mortal heart. Bom thyself in fire, thou lovest the
fire which is in love ; and having again bound me, thou
* The party, who is here merely holding a conversation with himself,
is supposed by Jacobs to be talking with his slave. But a slave would
hardly have dared to call his master Olvopapsg, For similar instances of
persons talking with themselves, see Soph. Antig. 227, and Shakspeare,
Merchant of Venice, Act ii. Sc. 2. In the words ^tttc, fropevoofiai, rjviSe,
rSXfiaf where d'Trre wants its object, and ijviSf is perfectly useless, and
ToKfia without sense or syntax, lies hid something it would not be diffi-
cult perhaps to discover.
208 GREBK ABTTHOtOGT.
leadest me thy suppliant. Surely thou art by nature a
traitor, and not to be trusted ; and telling me to conceal
thy mysteries, thou art now -willing to disclose mine.
Bacchus, I yield me to thy sway ;
Master of revels, lead the way.
Conqueror of India's burning plain,
My heart obeys thy chariot rein.
In flames conceived, thou sure wilt prove
Indulgent to the fire of love ;
Nor count me rebel, if I own
Allegiance to a double throne.
Alas ! alas ! that power so high
Should stoop to treacherous perfidy !
The mysteries of thy hallow'd shrine
I ne'er profaned. Why publish mine ? J. H. M.
CLXIII. THE SAME.
Give this message, Dorcas ; look you, Dorcas, tell her
again, a second and a third time, all. Kun. Delay not.
Fly. Stop a little, Dorcas ; a little. Whither, Dorcas,
are you hastening, before you have learnt all ? Add to
what I have said just now — I am silly still more — say
nothing wholly — but that — say all. Do not spare your-
self from saying all this. And yet, why do I send
you, Dorcas ? when, see, I am going myself with you
onwards?^
Haste thee, Dorcas ! haste, and bear
This message to thy lady fair ;
And say besides — ^nay, pray, begone,
Tell, tell her all — run, Dorcas, run.
Whither so fast ? a moment stay.
Don't run with half your tale away ;
I've more to teU. Alas ! I rave ;
I know not what to do or have.
Go, tell her all, whate'er you know,
Whate'er you think ; go, Dorcas, go.
But why a message send before,
When we 're together at the door ? J. H. M.
' In lieu
one would
I of 'Trpodyuvy where irpo could hardly be thus united to <rhf,
prefer wda dyutv.
EDWARDS*S SELECTION. 209
CLXIV. THE SAME.
Dorcas, say to Lycsenis, " See, how you have been
caught loving, as if you were with a coat of plaster.^
Time does not conceal a feigned love."
CLXV. ETON EXTRACTS, 175 EP.
'Tis a sweet strain, by Pan of Arcady,
Which warbles from thy lyre with thrilling sound,
Zenophile ; oh ! how can I be free ?
Since Loves on every side enclose me round,
Forbidding me to breathe a single hour
In peace, since first thy beauty, then thy lyre.
Thy face, and then — oh ! words of feeble power —
Thy perfect all has set me all on fire. Hay.
CLXVI.
The three Graces ^(have given) a triple crown to
my mistress* Zenophila, the symbols of a three-fold
beauty. One has placed upon her Desire, on account
of her colour ; another. Love on her form ; and another,
on her discourse sweet-spoken words. Triply fortunate
is she, whose bed Venus has furnished; * language. Per-
suasion ; and sweet beauty. Love.
The Sister-Graces for my fair
A triple garland wove.
When with each other they to make
A perfect mistress strove.
A tint, to mock the rose's bloom ;
A form, like young Desire ;
A voice, whose melody outbreathes
The sweetness of the lyre.
' Jacobs vainly endeayours to defend iTrticriyra, instead of which
Bninck properly proposed iTrtrijicra, referring most opportunely to Cicero,
Epist. Attic, vii. 1.
* — * Instead of trrtipdviofta trvvtvvq,^ where Jacobs denies that ovvtvvoQ
can be applied to a female, he would read <rri(j>dviafi* kwkvrifrav, ** knitted
a crown," and thus supply the verb wanting at present.
• In lieu of iivXiaev, Jacobs suggests wTracrev, " gave — ** One would
prefer ivXaatVf " moulded — **
210 GREEK ANTHOLOGY.
Thrice-happy fair ! whom Venus arm'd
With jo/s ecstatic power,
Persuasion with soft eloquence.
And Love with beauty's flower. J. H. M.
CLXVII. THE SAME.
I make a proclamation against Love, the wild boy.
For now, just now, he went away early in the morning,
flying from his bed. The boy is, with sweet tears, ever
talking, quick, fearless, laughing slyly, with wings on.
his back, (and) bearing a quiver. But from what father
he is, I cannot tell. For neither the Air, nor Earth, nor
Sea, say that they begat the daring (urchin). For he is
hated m every way by all. But look to him, lest some-
how he place other ^ nets upon your souls. And yet,
behold, he is about his lair. Thou hast not escaped me,
archer, concealed in the eyes of Zenophila.
Love, I proclaim, the vagrant child,
Who, even now, at dawn of day,
Stole from his bed and flew away.
He 's wont to weep, as though he smiled.
For ever prattling, swift, and daring ;
Laughs with wide mouth and wrinkled nose ;
Wing'd on the back, and always bearing
A quiver, rattling as he goes.
Unknown the author of his birth ;
For Air, 'tis certain, ne'er begot
The saucy boy ; and as for Earth
And Sea, both swear they own him not.
To all and every where a foe.
But you must look, and keep good watch.
Lest he should still around him throw
Fresh nets, unwary souls to catch.
Stay, while I yet am speaking, lo !
There, there he sits, like one forbidden ;
And did you hope to 'scape me so —
In Lesbia's eyes, you truant, hidden. J. H. M,
* In lieu of dWa, one would have expected oifXd, ** destructive — '*
Edwards's selection. 211
Oyez. Take notice, Love, the runaway,
Fled from his bed-chamber at break of day.
The boy is an adept at wheedling, crying ;
Talks much, is swift of foot) and given to lying ;
Audacious, cunning, and with m^ce fraught.
He laughs at mischief his own wiles have wrought.
With wings for flight equipped ; and for attack,
With darts, he bears a quiver on his back.
' Who is his father, I could ne'er discover ;
Earth, Air, and Sea, alike disown the rover.
He 's every body's foe. Ah, maids, beware ;
Youths, too, take heed. For you he spreads the snare.
But look, can I be wrong ? No. There I spy
The truant archer, hid in Lesbia's eye. B. Keen.
CLXVIII. THE SAME.
Now the white violet is in bloom ; in bloom too the
narcissus; and in bloom the lily that frequents the hills.
And now Zenophila, loved by friends, amongst flowers
a flower in its prime, is in bloom, the sweet rose of
Persuasion. Ye meadows> why do ye joyous laugh for
your herbage? For the maiden is better than sweet-
breathing garlands.
Now the white snowdrop decks the mead ;
The dew-besprent narcissus blows ;
And on the flowery mountain's head
The wildly scatter'd lily grows.
Each loveliest child of summer throws
Its fragrance to the sunny hour ;
But Lesbia's opening lips disclose
Diyine Persuasion's fairer flower.
Meadows, why do ye smile in vain,
In robe of green and garlands gay ?
When Lesbia moves along the plain.
She wears a sweeter charm than they. J. H. M.
See, the snow-flake blossoms gaily ;
Blossoms too narcissus dank ;
Blossom all the lilies daily,
Strajdng over mountain-bank,
p 2
212 GREEK ANTHOLOGY.
Nay, but now, the flower of flowers,
Fair Zenophile, is seen ;
Sweetest rose-bud from the bowers
Of the love-bewitching queen.
Meadows, vain your sunny smiles
On those tresses bright to wear ;
For the maid hath mightier wiles
Than the wreaths that scent the air.
G. F. D. T.
The snowdrop peeps from every glade ;
The gay narcissus proudly glows ;
The lily decks the mountain shade.
Where blooms my fair — a blushing rose.
Ye meads, why vainly thus display
The buds that grace your vernal hour ?
For see ye not my Zoe stray
Amidst your sweets, a sweeter flower. Shepherd.
Now the white violets bloom, now bloom the flowers.
The hyacinths that delight in dewy showers ;
Now bloom hill-loving lilies, and the rose.
Love's and Persuasion's flower, in blushing sweetness glows.
Zenophile, thou heart enslaver, say.
Why laugh the meads in all that vain array
Of beauty ? since my girl is lovelier far.
Than sweetly-breathing garlands ever are. Hay.
CLXIX. THE SAME.
The goblet is pleasant and glad. It says it touches
the sweetly-prattling mouth of Zenophila, oear to Love.
Happy is it. I wish she would place her lips to my lips, and
without drawing breath drink out the soul that is in me.
Blest is the goblet,' oh ! how blest^
Which HeHodora's lips have prest.
Oh ! might thy lips but meet with mine.
My soul should melt away in thine. J. H. M.
CLXX.
Let him be sold, even while slumbering on his mo-
ther's breast. Let him be sold. Why should I bring
Edwards's selection. 213
up this bold thing ? For he is naturally with a sly leer,
and wings under him ; and he scratches the surface (of
the skin) with his nails, and in the midst of weeping fre-
quently laughs ; and still in addition he is not to be
turned aside; ever prattling; keen-looking, wild, and
not tamed even by his dear mother ; (and) is in every
respect a prodigy. He shall therefore be sold. If any
trader, sailing away, wishes to buy the boy, let him
come forward. And yet, see, he is supplicating, bathed
in tears. I will not sell you. Be of good cheer* Remain
here a fellow-boarder with Zenophiia.
Sell him, whilst on his mother's breast
He gently sinks in placid rest.
Sell him. Why should I keep a child
So bold, so graceless, and so wild ?
How broad his nose I how keen his eyes !
And now he laughs, and now he cries ;
With fluttering wings and active nails
He every mortal wight assails.
The prattling rogue 's so bent on riot.
His mother cannot keep him quiet
Sell him. Who 11 buy the infant slave,
And bear him cross the wintry wave ?
But, see, he prays with flowing tears.
I will not sell thee. Calm thy fears.
With me, dear boy, thou still shalt stay,
And with thy lovely mistress play. Shepherd.
CLXXI. THE SAME.
Within my heart has Love himself moulded the
sweedy-prattling Heliodora, a soul (within) a soul.
CLXXII. THE SAME.
Four into (the cup) and speak again and again of
Heliodora; speak; mingle her sweet name with un-
mixed (wine) ; and place around me, wetted with oint-
ments, and being (a reveller) yesterday, a garland in
remembrance of her. See, the rose, loved by lovers.
214 GREEK ANTHOLOGY.
weeps, because it beholds her elsewhere and not in my
bosom.
Fill high the goblet ; fill it up ;
With Lesbia'9 name divine
Thrice utter'd crown the sparkling cup,
And sweeten all the wine.
Tie round my brows the rosy wreath,
Which yesterday we wove
With flowers that yet of odours breathe,
In memory of my love.
See how yon rose in tears is drest.
Her lovely form to see
No longer folded on my breast.
As it was wont to be. J. H. M.
Fill—give the health — once more, once more-
Mix Heliodora's name with wine ;
The ruby juice uutemper'd pour.
And round my brow the garland twine ;
Memorial of the gift it blooms
With flowers that yesterday o'ertopp'd their stems ;
But now, dipp'd moist in new perfumes.
Shed odour drops from their anointed gems.
Lo ! the rose weeps, the lover-loving flower,
To see the nymph away, who shared my bower.
Elton.
clxxm. westminster, 1 book, 86 ep.
CLXXIV. MELEAGER.
I will twine the white violet ; I will twine the tender
narcissus with myrtles ; I will twine also the laughing
lilies. I will twine too the sweet crozus ; and I wiu
twine, in addition, the purple hyacinth; and I will
twine the roses, loved by lovers; in order that on
the temples of Heliodora vdth perfumed locks a gar-
land may throw flowers on her hair with beautiful
ringlets.
Edwards's selection. 215
1 11 wreathe white violets ; with the myrtle shade
Bind soft narcissus ; and amidst them braid
The laughing lily ; with whose virgin hue
Shall blend bright crocus, and the hyacinth blue.
There many a rose shall interwoven shed
Its blushing grace on Heliodora's head,
And add fresh fragrance, amorously entwining
Her cluster'd locks, with spicy ointments shining. J. H. M.
Ill twine white violets, and the myrtle green ;
Narcissus will I twine, and lilies sheen ;
1 11 twine sweet crocus, and the hyacinth blue ;
And last 111 twine the rose, love's token true ;
That all may form a wreath of beauty, meet
To deck my Heliodora's tresses sweet. G. S.
CLXXV. THE SAME.
By Love, I would rather hear the voice of Heliodora
close to my ears, than the harp of the son of Latona.
PARODIED BTH. W.
Dear Jenny Lind ! Fd rather hear you sirig,
Than Paganini fiddle " on one string,"
CLXXVI. THE SAME.
I asserted once in stories,^ that the sweet prattling He-
liodora conquered the Graces themselves by her graces.
The sweetly prattling Heliodore, 'tis true.
Does e'en the Graces by her grace subdue. G. B.
CLXXVII. THE SAME.
O bee, living amongst flowers, why touch the skin of
Heliodora, and leave the buds just expanded in the
spring ? Surely you point out that it is both sweet, and
possesses ever the bitter sting of love, to be with diffi-
culty endured by the heart. Yes, I think, you have said
so. Go then, loved by lovers, with your foot back
again. We have known of old your tidings.
Wandering bee, who lov'st to dwell
In the vernal rose-bud's cell,
1 This seems scarcely intelligible. Hence for iv fivBoic perhaps the
poet wrote oit fisOwaic— ;" not drunk ;** i. e. in sober earnest.
216 GREEK ANTHOLOGY.
Wherefore leave thj pla^e of rest>
To light on Heliodora's breast ?
Is it thus you mean to show,
When flies the shaft from Cupid's bow,
What a sweet and bitter smart
It leaves within the wounded heart ?
Yes, thou friend to lovers, yes,
I thy meaning well can guess :
'Tis a truth too soon we learn ;
Go ; with thy lesson home return. J. H, AL
Little bee, on blossoms faring,
Why neglect the spring to seek ?
Why to settle art thou dsuing
On my HeHodora's cheek ?
Is it, thou art me assuring
Love has something sweet to bring.
But withal, past heart's enduring.
Leaves a bitter in his sting.
Yes, I ween, this was your presage ;
G^t thee hence, thou lover's friend ;
Long ago I 've known your message ;
Hence begone, I cannot mend. G. F. D. T.
CLXXVIII. THE SAME.
Thou vocal Tettix, drunk with drops of dew, thou
^ingest the Muse, that lives in the country, and prattles
in the desert ; and sitting with thy serrated limbs on the
tops of petals, thou givest out the melody of the lyre
with thy dusky skin. Come then, friend, and speak
some new playful thing to the Wood-Nymphs, and
chirrup a strain responsive to Pan, in order that, after
flying from Love, I may find mid-day slumber here,
reclining under a shady plane-tree.
Oh ! shrill-voiced insect, that with dew-drops sweet
Inebriate, dost in desert woodland sing,
Perch'd on the spray-top with indented feet,
Thy dusky body's echoings, harp-like, ring.
Come, dear Cicada, chirp to all the grove.
The Nymphs and Pan, a new responsive strain,
Edwards's selection. 217
That I, in noon-day sleep, may steal from Love,
Reclined beneath the dark o'erspreading plane.
Elton.
Tipsy with dew-drops, througli the desert shrill,
Noisy Cicada, thou thy strain dost trill ;
And from thy dusky sides with jagged feet,
Perch'd on an air-hung spray, draw'st music sweet.
With some new chirrup, friend, the Dryads cheer,
Rival to Pan's, some carol bid them hear ;
That 'scaped from Love, secure at noon-tide laid,
I may woo slumber 'neath the plane-tree's shade.
Fb. Wrangham.
Loud-sounding grasshopper,*tis thine, with dew-drops drunk,
tofiU
The speaking solitudes afar, with thy rural notes so shrill ;
Thou sitt'st on high, and ne'er thy feet, broad, flat, and
saw-like, tire
Li striking from thy dusky wings clear notes, as from a lyi-e ;
Come then, some new and sportive song, to the Wood-
Nymphs now essay.
Thou loved one, while thy rival Pan gives back th' alternate
lay;
That Love may for a while forbear to pierce this heart of
mine.
While I, in quest of noon-tide sleep, in the plane-tree's shade
recline. Hat.
Fill'd with the morning's roseate dew, thy song
I heard along the solitary hills
Resounding, and the lonely crags, far off
From haunts of men. For thou the leafy shade
Lovest, and woodland solitudes ; there best
Thy lyre attuning, and with joyous feet
Striking thy wings sonorous. For my sake
Sing to the Nymphs, who haunt the forest glades ;
Sweet insect-warbler, sing another song.
Pan's own pipe rivalling ; and sing for me,
That, flying Love importunate, in peace
My noon-day slumbers I may take, stretch'd out
218 6BEEK ANTHOLOGY.
In some cool grot, or where the streamlet winds
Beneath yon Platane's broad incmnbent shade.
John Mitford.
CLXXIX. THE SAME.
O thou cricket, that cheatest me of my regrets, the
soother of slumber ! O thou cricket, that art the Muse
of the ploughed fields, and art with shrill wings the
sfelf-formed nnitation of the lyre, chirrup me something
pleasant, while beating your vocal wings with your
feet. How I wish you would, O cricket, release me
from the troubles of much sleepless care, weaving the
jthread of a voice, that causes Love to wander away.
And I will give you for morning-gifts leek ever bloom-
ing, and drops of dew cut up for thy mouth.
Thou locust, soother of my love, whose music slumber
brings —
Thou locust, minstrel of the fields, endowed with shrilly
wings —
Thou artless mimic of the Ijrre, some song of beauty sing,
By striking with thy pliant feet each music-speaking wing.
Thou locust, trill me from thy chords a love-releasing strain.
That thus thou may'st remove my care, my ever wakeful
pain;
And 111 the evergreens to thee as morning gifts assign,
And dew-drops split in parts to fit that Httle mouth of
thine. Hat.
CLXXX. WESTMINSTER, 2 BOOK, 22 BP.
CLXXXI. MELEAGER.
The \)uQ. himself bellows as a suppliant at thy altar,
ethereal Jove, as if about to release^ his soul from death.
Dismiss then, son of Saturn, the ploughing animal. For
thou wert thyself, O king, the sailing bull of Europa.
The suppliant-bull, to Jove's high altar led.
Bellows a prayer for his devoted head.
Spare him, Satumius; this the form you wore.
When fair Europa through the waves you bore.
J. H. M.
^ So the sense requires us to read, pv(r6fitvog for pv6fuvos.
Edwards's selection. 219
clxxxn. westminster, 2 book, 2 ep.
CLXXXIII. POSEIDIPPUS.
Yes, yes, shoot at me. Loves. I lie one with many
(others) a mark. Do not foolishly spare me. For if ye
are victors over me, ye will be archers of renown amongst
men, and lords of the mighty quiver.
CLXXXIV. THE SAME.
Being well armed,^ I will fight even against thee, nor
will I be faint-hearted, although a mortal. Do thou then.
Love, approach me not. If thou layest hold of me, when
drunk, take me away, thy captive. But as long as I
am sober, I possess reason^ arrayed against thee.
CLXXXV. THE SAME. '
O Cecropian flagon, pour forth the dew-like vapour
of Bacchus ; pour forth ; (and) let the drinking, paid
for by joint-shares, become like dew, (But) let Zeno,
the swan of wisdom, be silent, and the muse of Cleanthes.
Love, sweet and sour, is a cure for us.
CLXXXVI. WESTMINSTER, 4 BOOK, 28 EP.
A. Whence did he come ? and what the sculptor^s name ?
B, Lysippus ; and from Sicyon he came.
A. Thy name ? B. All-potent Opportunity.
A, On tiptoe why ? B. Vm ready aye to flee.
A, But why that two-fold nature, winged feet ?
B. Than heaven's own blasts my movements are more fleet.
A. The razor in thy right hand, tell me why ?
B. Sharp is its edge ; but sharper still am I.
A. Why hair on front ? B, That he, who meets me, may
Hold fast, by Jove. A, Why bald behind ? now say.
B, When once my winged feet have borne me past,
Man tries in vain behind to hold me fast.
A, Sculptured on whose account ? B, Thine, friend ; and see,
My site's the temple's porch, that all may learn of me.
Hay.
^ Instead of El/on-Xov Jacobs suggests EvoirXai— He should have read
"EvoirXog wv —
220 GKEEK ANTHOLOGY.
A. Who is the sculptor, say, and whence ?
B, From Sicyon. A, What is he,
By name ? B. Lysippus. A, Who art thou ?
^. I am Opportunity.
A. Why is a razor in thy hand ?
B, More keen my edge is set.
A. Why hast thou hair upon thy brow ?
B. To seize me by, when met.
A, Why is thy step so high and light ?
B, iBm running all the day.
A, Why on each foot hast thou a wing ?
B, I fly with the winds away.
A, Why is thy head, then, bald behind ?
B. Because men wish in vain.
When I have run on winged feet,
To catch me e'er again.
A. Why did the artist form thee so ?
B, To place me in this hall.
That I a lesson thus might give
To thee, friend, and to all. T. C.
CLXXXVII. ARCHELAUS ; others say, ASCLEPIADES.
Lysippus has moulded the daring and the whole form
of Alexander. What meaning has this brass here ? He
in brass is, while looking up to Jupiter, like to a person
about to say — " I place the Earth under me ; do you,
Jupiter, keep Olympus."
What power, Lysippus, hath thy bronze !
The conqueror's daring mien
And Alexander's glorious self
Embodied here is seen.
The living metal seems to say.
With eyes uplift to Jove —
Mine are the realms of earth below ;
Thine be the realms *bove. G. S.
CLXXXVIII. DORIEUS.
Such '^as Milo, when he lifted up from the earth as
a weight a four-year-old heifer, at a feast sacred to
EDWAKDS'S SELECTION. 221
Jove ; and carried on his shoulders the monstrous ani-
mal, as if it were a young lamb, easily through the
whole public meeting. This was a wonder. But he
performed a still greater wonder than this, O stranger,
when present at the sacrificial festival at Pisa. For
the buU, with which, not as yet put under the yoke, he
had made a procession, he cut up for its flesh, and ate all
of it alone.
CLXXXIX. DIODORUS ZONAS.
Give me a cup, made of the clay, from which I came,
and under which I shall lie when dead.
CXC. WESTMINSTER, 3 BOOK, 15 EP.
Spare the parent of acoms, good wood-cutter, spare ;
Let the time-honour'd Fir feel the weight of your stroke,
The many-stalk'd Thorn, or Acanthus, wom-bare.
Pine, Arbutus, Ilex — ^but touch not the Oak.
Far hence be your axe ; for our grandams have sung,
How the Oaks are the mothers, from whom we all sprung.
J. H. M.
CXCI. DIODORUS ZONAS.
Nymphs, daughters of Nereus, did ye on the bank
see Daphnis, how he washed off the oirt that was on
him, like down? when he leapt into your streams,
burnt by the dog-star, slightly suffused with red as to
the apple-like swelling of his cheeks. Tell me, was he
not ^ beautiful ? or have I (Pan) ^ become ' a goat, not
only in my legs, but still more in my heart ?
CXCII. PHILODEMUS.
I fell in love with Demo of a Paphian family. It is
no great wonder. And secondly with Demo of Samos.
This is no great thing. And thirdly, again, with Demo
of Ionia. Are not all these playthings ? And fourthly
* The Greek is BlwaTs /lot, — ^It was probably EiTrare fi\ ob —
' This is inserted to show who is the party speaking.
' Schsefer has suggested lytwaBtiv for iyvmOriv —
222 GBEEK anthology;
with Demo of Arffolis. Surely the Fates themselves have
named me Philo-Demus (Demo-loving) ; since ever a
warm desire for a Demo possesses me.
CXCIII, ETON EXTRACTS, EP. 178.
CXCIV. PHILODEMTJS.
Not yet is thy summer naked of buds, nor has
the grape, which first shows forth the beauties of a
maiden, become dark; but already are young Loves
sharpening their rapid arrows, Lysidici, and a secret
fire is smouldering. Let us fly, who are ill in love,
while the arrow is not yet on the string. I am the fore-
teller of a great conflagration shortly.
Not yet the blossoms of the spring decay'd,
Nor full the swelling treasures of the vine ;
But the young Loves prepare their darts, sweet maid.
And light their fires upon thy virgin shrine.
Oh ! let us fly, while yet unstrung their bows,
And yet conceal'd the future splendour glows.
J. H. M.
CXCV. THE SAME.
Artemidorus has given us cabbage, Aristarchus
fickled fish, and Athenagoras little bulbous roots;
'hilodemus, a small heart ;^ Apollophanes, two minsB
worth of pork ; and there were still three from yester-
day. Eggs, and garlands, and sandals,^ and myrrh
take from us, boy ;^ I am willing to come at the tenth *
hour.
CXCVI. THE SAME.
O Melicerta, the daughter of Ino, and thou, Leu-
cothoS with blue eyes, who rulest the main, a deity
warding off evil, and ye choirs of Nereids, and ye waves,
* " Of a goose,'* says Jacobs.
' This is added, says Jacobs, because sandals were not worn at Rome,
except at suppers and wine-parties.
* So Meineke, by reading traX for xai —
^ i. e. in the eyening.
Edwards's selection. 223
and thou Neptune, and thou Thracian Zephyr, the mild-
est of winds, propitiously carry me, while escaping over
the. wide wave, safe to the sweet land of the Peireeus.
CXCVII. THE SAME.
The stone contains three immortals. For the head
marks correctly Pan, with goat's horns ; the breast and
belly, Hercules ; Mercury, with winged feet, has ob-
tained by lot what remains of the thighs and shins. Do
not any longer, stranger, refuse to sacrifice. For of one
sacrifice do we three gods partake.
CXCVIII. THE SAME.
There is already the rose, and the chick-pea in its
prime, and the stalks of the first-cut cabbage, Sosylus ;
and Hhe shining msene,^ and the salt-ch6ese lately prest,
and the delicate-grown ^ leaves of the crisp lettuce. But
we do not go to the sea-shore ; * nor are we, Sosylus, as
ever formerly, in a spot that has a look-out. And yet
Antigenes and Bacchius 'were playing yesterday ; but
now we are carrying them out to bury to-day.
CXCIX. THE SAME.
To-morrow to a slender nest-like hut does a muse-
loving fidend draw thee, dearest Peison, at the ninth
hour, when celebrating his twentieth birthday. But
should you miss the teats (of a sow),* and the quaffing
of wine, produced at Chios, still will you see very true
friends; still will you hear strains more melliffluous
than those in the land of the Phaeacians.* But if you
' — ' The Greek is fiaivri JoXayivaa : where Scaliger acutely suggested
oiKayivffa : for he knew that most of the fish of the Mediteiranean, when
taken first out of the water, have a brilliant appearance. Jacobs would
identify uaivrj with /latvtc, which was a small fish, perhaps not unlike
the English white-bait.
* Instead of a0po0v^~for the lettuce could not be said to boi sprung
from ** foam" — Meineke has suggested appoijtvij —
' To dine on the sea-shore, Jacobs says, was an act of luxury. The
object was, perhaps, to be able to cook the fish as soon as it was caught.
* This, says Jacobs, was deemed a delicacy at Rome.
^ Here is an allusion to Homer, Od, 6. 248.
224 GREEK ANTHOLOGY.
will turn your eyes upon us, Peison, we wiU cele-
brate our twentieth (birthday) rather richly instead of
frugally.
To-morrow, Piso, at the evening hour,
Thy friend will lead thee to his simple bower.
To keep with feast our annual twentieth night ;
If there you miss the flask of XJhian wine.
Yet hearty friends you '11 meet, and while you dine,
Hear strains like those in which the gods delight ;
And if you kindly look on us the while,
We'll reap a richer banquet from thy smile. J. H. M.
CC. ARCHIAS.
It is of brass ; but see what boldness of a boar has the
modeller produced, while giving a form to a breathing
wild beast, that bristles with the hairs on its neck,
gnashes with its sharpened tusk, sends from its eyes a
terrible brilliancy, (and) has its lips moistened with
foam. It is no wonder that it destroyed a select host of
young men.*
'Tis bronze ; but mark with what fierce prowess fired,
By cunning hands, and with what life inspired.
Erect his bristles stand ; his tusks for fight
He gnashes, and his eyes flash horrid light ;
All bathed his lips in foam. Heroes, no more
We marvel, that ye fell by such a boar. G. S.
CCI. THE SAME.
From her nurse, the sea, Apelles saw Venus her-
self brought forth naked. And such he moulded her,
squeezing her ringlets, still wet with the foam of the
water, with her tender hands.
When from the sea, her nurse, appeared in view
Venus, Apelles saw her naked charms ;
And moulded her, still wet with Ocean's dew.
And her locks squeezing with her tender arms. G. B.
* This alludes to the body of young men, who went out to hunt the
Calydonian boar. See Ovid Metam. viii. 271, and foil., whose description
of Uie animal is taken from Hesiod*s Shield of Hercules, t. 388—392.
Edwards's selection. 225
CCn. ETON extracts, 163 EP.
Bock-loving Echo, antitype of sound,
Pan's mistress, that gives back his jocund strain.
The speaking image of all mouths around,
The favourite play-thing of the happy swain,
Lives there in stone. Speak, stranger, while you gaze ;
It too will speak ; hark ! now go your ways. Hay.
CCin. WESTMINSTER, 2 BOOK, 12 EP.
Say not a word, when Echo you pass near.
Who babbles, and is still. Whate'er I hear
I answer. If from you there comes no sound,
I'm silent. Where can tongue be juster found ? G. B.
CCIV. ARCHIAS.
On this wave-beaten rock did sailors place me, Pria-
pus, as the guardian of the Thracian Bosporus; to
whom, when calling upon me, I have frequently come
as a quick helper, O stranger, bringing the jpleasant
Zephyr down on the stern. Wherefore, as is rights you
shall behold my altar not without the steam of fat, nor
wanting the garlands of the spring, but ever with
frankincense and the fire of sacrifice. And yet not even an
hecatomb so pleases ^ the deities, as does a slight honour.
CCV. THE SAME.
I, Priapus, little to look upon, am dwelling upon a
spur of land on the sea-shore, with a life not the least
hostile to sea-birds, with a pointed head, without feet,
such as the sons of hard-labouring fishermen would have
carved on desert strands. But if any person, fishing
with a basket or a rod, shall call upon me to assist, I
come quicker than the wind, and I behold what is run-
ning^ under the water. Truly the deities have a charac-
ter from their acts, not ftieir form.
' In avSdvtrat^ which is not found elsewhere in the passive or middle
voice, lies hid &vdavk ri : and hence for rt^i} the Sjmtax requires ri/t^c —
• By TO. Okovra, Jacobs understands, " vessels running over the sea.**
He should have suggested ydp tA va96vra in lieu of «at rA Bkovra —
For it is not when vessels are running over the sea, but when they are
suffering in it, that the aid of a deity is required.
Q
226 GREEK ANTHOLOGT.
CCVI. THE SAME.
The (horse called) Eagle/ who formerly shone (in
glory) more than the steeds, whose feet are as fleet as
hurricanes — who formerly concealed^ his limbs under
(costly) trappings* — whom the oracle-singing Pytho
crowned as the prize of Phoebus, when it started, lie a
bird, swift on wing, and Nemea, the nurse of the grim
lion,* and Pisa, and the Isthmus, that has a doubled sea-
shore,* is now fettered in his neck by a clog, as if it
were a rein, and grinds^ with a rugged stone the fruit
of Ceres, enduring a fate equal to that of Hercules ;
for he, after having accomplished deeds so many, fitted
himself to a slavish yoke.
CCVII. THE SAME.
I, O man,^ who carried away the crown at the Al-
ph^us* — I, who was formerly twice proclaimed (victor)
at the water of Castalia — I, who was formerly bruited at
Nemea — I, formerly the (race)-horse at the Isthmus — I,
who formerly ran equal to the winged winds — am now,
when become old, turning round, as you see the stone
that runs in a circle, (and) ^am driven along, the inso-
lence of crowns.^
^ Amongst the ancients, as amongst the modems, names were given to
horses, indicatiye of some peculiar power they exhibited.
' In lieu of KaOaypafievoQ^ which is scarcely intelligible as regards the
sense, and inadmissible on the ground of syntax, the author probably
wrote Ka\v\l/dfitvoc —
• The word fiiTpa is elsewhere applied to a head-dress.
• Compare in Horace, *' Jubas tellus — ^leonum Arida nutrix.'*
• So Horace has " bimaris — Corinthi."
• Instead of iXa, which Jacobs vainly defends, Pierson suggested aXtX —
' The horse is addressing his master, a miller, as shown by -3Esop*s Fab.
193, ed. Coray. Jacobs objects to & *vtp — but is unable to suggest any
thing satisfactory.
• The river Alph^us was near Pisa, where the Olympic games where
celebrated, and the fountain Castalia near Uie spot where the Pythian
took place.
» — » Such is the literal version of the Greek <it€0|«v ^fipiQ iXawSfit-
voQ — But the poet probably wrote crri^lwv 9' i}/3ptc 'i\tv /tc ydvog^ i. e.
** and insulting conduct has taken away from me the glory of crowns.**
Edwards's selection. 227
Beside Alpheus victor I was named,
And by Castalia's waters twice proclaimed ;
Known to the Nemean and Isthmian course ;
Not the wing'd wind could match the favourite horse ;
Now, in my age, I turn this circling stone.
And shame the glory of each youthful crown. G. S.
CCVIII. LEONIDAS OF ALEXANDRIA.
Thou, O swallow, who hast flown through the whole
of the earth and islands, art bringing up thy young in
the picture-frame of a painted Medea; and dost thou
expect that this Colchian will keep any faith with thy
young ones, who did not spare even her own children ?
Thou sielie fowle, what means this foolish paine,
To flie to Colche to hatch thy chickins there ?
A mother thou mayst hap returne again ;
Medea will destroy thy broode, I feare.
For she, that spared not to spoil hir owne,
Will she stand friend to fowles, that are unknowne ?
TUBERVILLE.
CCIX. POMPEIUS; some say, MARCUS THE YOUNGER.
Although I lie here, Myc^n^, the dust of a desert,
and although I am more obscure to the sight than every
hillock, yet any one, who has looked upon the renowned
city of llus, whose walls I have trodden down, and
made empty every dwelling of Priam, will know from
thence how strong I was formerly ; and though old age
has exposed me to insult, I am satisfied with Mseonides
(Homer) as a witness (in my favour).
OCX. ETON EXTRACTS, 150 EF.
CCXI. ANTIPATER OF THESSALONICA.
The diviners by stars say I shall breathe (live) for
thrice ten and twice three (years). But for me even the
third decad is sufficient. For this is the limit of the life
of man. But the limits beyond this are for Nestor ; and
even Nestor arrived at Hades.
Q 2
228 GREEK ANTHOLOGY.
CCXII. WESTMINSTER, 2 BOOK, 94 EP.
CCXIII. ANTIPATER OF THESSALONICA.
Antipater has given a Kttle book, as a birthday pre-
sent, to Peison, having laboured at it for one night. And
may he receive it kindly, and praise the poet ; since the
great Jove is soothed by a litde frankincense.
CCXIV. 'nSEE SAME.
These women, who spake like gods in their hymns,
has Helicon brought up, and the Macedonian rock of
Pieria, (namely,) rraxilla, Moero, the mouth ^ of Anyt^,
the female Homer ; Sappho, the ornament of the Lesbian
damsels with their lovely locks ; Erinna; the renowned
Telesilla; and thee, Corinna, who sang the martial shield
of Ath^n^ ; the sweet-tongued* Nossis ; and Myrtis the
sweet-sounding, all workers on the pages that flow (live)
for ever. The great Heaven has produced nine Muses ;
and nine, too, the Earth, an unperishing source of delight
to mortals.
The Heliconian springs and rocky steeps
Of Macedonian Pierus have heard
The god-voiced strains of women, and with songs
Praxilla nurtured — Myro— Anyte,
The female Homer — thee of Lesbian dames
Famed for their flowing ringlets — Sappho first
In glory — and Erinna — Telesilla,
Great in thy growing fame-7-Corinna, thee —
Thee, the bright songstress of the warlike shield,
Athena's — Nessis mild and woman voiced —
And gentle Myrtis last — meet makers all
On the bright page of ever-living song.
Nine Muses mighty Uranus produced.
And nine the Earth — a deathless joy to man. Hay.
^ Jacobs quotes appositely " os Pindari," from Velleius Paterc. i. 18.
^ As every poetess might be called OtiXvyXutaaoe, it is strange that
Jacobs did not suggest 0' rfdvyXiafftrov — from the usual confusion in A
and A,
Edwards's selection. 229
CCXV. THE SAME.
Praise the strong verse of the untiring Antimachiis,
worthy the (stern) eyebrow of ancient demigods, * worked
on the anviP of the Pierian (Muses), if thou hast ob-
tained by lot an acute ear ; if thou admirest a voice, in
which there is no laughter ;* if thou seekest a road un-
trodden and untravelled by others. And though Homer
holds the sceptre of song, and Jove is superior to Nep-
tune, yet Neptune, inferior to him, is the (next) highest
of the immortals. And the inhabitant of Colophon is
placed under Homer indeed; but he is the leader of the
mass of other minstrels.
CeXVI. THE SAME.
O books of Aristophanes, the labour of a god, on which
the ivy of Acharnae has shed in abundance its green
foliage. See how much of Bacchus does the page pre-
sent; and how the tales, filled with austere Graces,
send a sound. Oh thou the best in spirit, and a Comic
writer equal to the habits of Greece ! who hast both
a hate of, and a laugh against, things worthy (of either).
The plays of Aristophanes ! around that work divine,
Th'Acharnian ivy's clustering wreaths in verdant glory
twine.
What inspiration in the page ! 'Tis Bacchus' self ! What
sounds
Of graceful poesy, which yet vnth dreaded wit abounds.
Grenius of Comedy ! how just, how true to all that's Greek,
Whate'er in satire or in jest thy personages speak. H. W.
CCXVII. THE SAME.
Orpheus soothed wild beasts, but thou (soothest) Or-
pheus (himself). Phoebus conquered the Phrygian,^ but
he yields to thee, Glaphyrus,* a name suited to thy art and
' — * Ck)mpare Horace's expression — " tomatos incudi reddere versus."
' Jacobs refers to Quinciilian, x. ^% where Antimachus is similarly
described.
' Namely, Marsyos.
* Jacobs refers to Juvenal, vL 77.
230 GEEEK ANTHOLOGY.
body. Ath^n^ would not have thrown away the pipe,
had she played such notes as thou dost, giving a varied
pleasure; and Sleep himself, on hearing thee, would
slumber in the arms of Pasithee.
CCXVin. ETON EXTRACTS, 13 EP.
CCXIX. ANTIPATER OF THESSALONICA.
Juno once said, when cut up ^ by the beauty of Gany-
mede, and having in her heart the soul-eating sting of
jealousy, " Troy has produced a male flame for Jupiter;
therefore will I send a flame against Troy, (namely,) Paris
the bringer of calamity; and there shall cpme to the peo-
ple of lUum not an eagle,^ but vultures, to a feast, when
the Greeks shall take away the spoils of their labours.'*
CCXX. ALPHEUS.
I will snatch. Love, the burning torch from your hand,
and I wiU rob you of the quiver that hangs about your
shoulders, if you, the offspring of fire, are really asleep,
and if we mortals have for a little time rest from your
arrows. But even thus I fear you, the plotter of craft,
lest you should conceal' some things against me, and
see even in sleep an unpleasant dream.
CCXXI. APOLLONIDES.
On this day cut off*, Caius, the first pleasant harvest of
your cheeks, and the youthful curls of your chin, and
your father Lucius shall receive in his hand your prayed-
for down, which has been growing for many a day ;* and
persons will make you presents of gold, but I of joyous
elegiac verses ; for the Muse is not worse than Plutus.
* The word in Greek is vpioftiva, ** sawn," for which the proper
English here is " cut up — **
* This alludes to the eagle, which was sent by Jupiter to carry Gany-
mede to heaven, as mentioned by Horace, Od. iii. 2.
' The Greek is ftri riva iceu0yc~where Jacobs says that nva agrees
with ^6\ov^ to be got out of ^oMirXoKi, But this is impossible. The
author wrote, perhaps, firi riv dxfi QJQ — " lest you bring some sorroi^^s — **
* Literally, " sun."
EDWAKDS'S SELECTION. 231
CCXXII. THE SAME.
I am the god of rustics ; why do you make libations
with cups of gold ? Why pour out the wine of the Italian
Bacchus ? and tie to a rock the curved necks of bulls ?
Spare them. We are not delighted with these sacrifices.
I am Pan, living near hills, formed of mere wood, feed-
ing on lambs, and drinking new wine from an earthen
pitcher.
CCXXIII. THE SAME.
I, " the pure " — for the Nymphs have given this name
to me above all other rills — did, when a robber had
murdered persons reclining near me, and washed in holy
water his blood-stained hand, turn back that sweet
stream ; nor do I still bubble up for way-farers ; for
who would call me still " tte pure "?
CCXXIV. CBINAGORAS.
The risings (east) and settings (west j are the measures
of the world ; and the deeds of Nero have gone through
both boundaries. The rising sun has seen Armenia
subdued by his hands, and the setting, Germany. Let
the double strength of war be celebrated. The Araxes
and Rhine know that they are drunk by nations in
slavery.
CCXXV. THE SAME.
Not if the Ocean were to lift up its whole mass of
water, nor if Germany were to drink up the whole Rhine,
would they injure the power of Rome ever so littie, as
long as it remains confident that Caesar will give * favour-
able omens. Thus even oaks, sacred to Jupiter, stand
firmly at their roots, while the winds scatter the dry
leaves.
CCXXVI. BIANOB.
Lol the young cow causes to roU^ in the soil the earth-
' The sense requires frtjfiavhiVf not orifiaivtiv —
• Jacobs, who vainly endeavours to defend lpl<r<rci, should have sug-
gested k\io<rtu The words are constantly interchanged, from the con-
fiision in MSS. between p and X. Hence, too, for xspcrov we must read
232 (HtBEK ANTHOLOGY.
cutting instnu3[ient, and leads likewise the calf under its
udder, while fearing the ruling herdsman, (and) waiting
for the young thing, (and) sparing both cleverly. Stop,
thou plougher of a doubled distance, thou tumer-up of
the soil ; do not pursue ' the animal doubly weighted
with a double labour.
CCXXVII. BASSUS LOLLIUS.
The oaths of the Fates, that are not to be broken,
sealed the last sacrifice of Priam at the Phrygian altar.
But the sacred fleet has now for you, jEneas, an Italian
port, the prelude^ of a heavenly country. To a good
purpose has the Trojan tower been destroyed. For a
city, the queen of all the W9rld, has been raised up in
arms.
CCXXVni. ETON EXTRACTS, 35 EP.
CCXXIX. ANTIPHILUS.
When the hand of Timomachus was painting the mur-
derous Medea, drawn in opposite directions by jealousy
and (love for) her children, it undertook an endless task,
that it might trace a twofold conduct, one inclining
to anger, the other to pity. But it fulfilled both.
Look on the form. Amidst the threat there is a tear,
and in the midst of pity passion holds a place. '* The
delay is sufiicient,'* said a wise man. The blood of
children was becoming to Medea, but not to the hand of
Timomachus.
When bold Tim<xnachus essay'd to trace
The souFs emotions in the varying face,
With patient thought and faithful hand he strove
To blend with jealous rage maternal love.
* Instead of Swlyg, " pursue," one would have expected Swoye,
** drive on — "
' Jacobs explains irdrprig tftpoifiiov by ** the beginning of the Roman
empire." But this is scarcely admissible. Perhaps the poet wrote,
"Op/iov Ix^tfv voLTpfiQ ippovpiov evpt vitiQ — i. e. " having a port, has found
the guard of a new country — " not "Opfiov ix^ frdrpijg ^poifiiov o{fpavtrie<-
Edwards's selection. 233
Behold Medea. Enyj most confess,
In both the passions, his complete success.
Tears in each threat ; a threat in every tear ;
The mind with pity warm, or chill with fear.
' " The dread suspense I praise," the critic cries ;
Here all the judgment, all the pathos lies.
To stain with filial blood the guilty scene,
Had marr'd the artist, but became the queen.
J. H. M.
The fen Medea*s soul to trace.
Its conflict waging in her face ;
To paint the wife's, the mother's mind,
At once to hate and love inclined,
Timomachus^ might task thy skill ;
Yet did thy hand its part fulfil.
Pity and rage are mingling here ;
The menace struggling with the tear.
Painter, the murderous thought we see ;
Enough. The deed beseems not thee. G. S.
CCXXX. THE SAME.
Thou winter-torrent, with a violent movement, why
dost thou erect thy crest thus highly, closing up the
foot-paths of way-farers ? Surely thou art drunk with
showers, and dost not bring for the Nymphs a clear
stream, but hast obtained a contribution from clouds dark
as ink ; I shall behold thee dried up by the sun, that
knows how to test the genuine and the not genuine water
of rivers.
CCXXXI. POLEMO.
The a^eeable panoply of the poor is this bread-dish,
and garland of leaves wet with dew, and this sacred
bone, the out-work of a dead skull, the uppermost guard
of life. Drink, says the carving, and eat, and lie with
flowers around you. Such do we become on a sudden.
CCXXXII. DIODORUS.
The colour and the charm of Zeuxis. But Satyreius,
after painting me in a small piece of crystal, gave this
234 GBEEK ANTHOLOGY.
beautiful and clever production to Arsinoe; and I am
the likeness of the queen; and I want not even a little of
her greatness.
CCXXXIII. LEONIDAS.
ON VENUS ARMED.
For what purpose hast thou, Cytherea, put on these
arms of Mars, and bearest this weight in vain? Although
naked, thou didst disarm Mars. If, then, a god failed,
in vain dost thou bring arms against men.
Fair queen of love, those arms you bear
The god of war is wont to wield.
Oh ! shake not thou the sounding spear ;
Oh ! hold not thou the blazing shield.
Thy naked power taught Mars to yield ;
The mighty Tamer bow'd before thee.
When gods before thy charms have kneel'd,
Must they be arm'd, e'er men adore thee ?
J. H. M.
The arms of Mars why, Venus, wear ?
Why such an useless burden bear ?
Mars, though a god, thy naked charms
Spoil'd of his arms ;
Then, against mortals, spear and shield,
Why dost thou wield ? J. W. B.
CCXXXIV. WESTMINSTER, 1 BOOK, 88 EP.
CCXXXV. ANTIPHANES OF MACEDONIA.
To thee, Ino, did Venus herself, after loosening the ced-
tus of desire from her bosom, give it to keep, in order
that you might subdue men by philtres that soothe the
mind ; but thou hast used it against me alone.
The love-creating cestus from her breast
Venus untied, and, Ino, gave it thee.
That its allurements might create unrest
In every man, and more than all in me. Hat.
CCXXXVI. WESTMINSTER, 3 BOOK, 26 EP.
EDWABDS'S SELECTION. 235
CCXXXVII. PHILIP.
More quickly shall heaven extinguish the stars, or the
sun perchance make the look of the night brilliant (as
day), and the sea have its water to be drawn up by man
with a sweet flavour, and a dead man run back to the
country of the living, than shall oblivion of the pages of
the olden time seize hold of the widely renowned name
of the Mseonian Homer.
Sooner shall heaven put out its starry light,
Th€i sun, with noon-day splendour deck the night ;
Sooner the salt-sea taste, like fountains, sweet,
Or to the living turn the dead their feet,
Than shall oblivion seize on Homer's name,
And of the page of old destroy the fame. G. B.
CCXXXVIII. THE SAME.
Oh ! ivy, that after leading, as in a dance, thy foot, se-
cretly, creepingly, and crookedly, dost strangle the bunch-
producing beauty of Bacchus' (vine), thou dost not
bind us, but destroyest thyself; for who would choose
ivy for his temples, unless he had mixed (the wine of)
Bacchus ?
CCXXXIX. THE SAME.
Either a god came to earth from heaven, to show his
likeness, Phidias, or thou didst go (up) to see the god.
Say, Phidias, did the god come down to thee ?
Or didst thou mount to heaven his form to see ? H. W.
CCXL. THE SAME.
In addition to all his labours, Juno wished this the
last, namely, to see the daring Hercules deprived of arms.
Where is the lion's cloak, and the arrow that rattled on
his shoulders, and the branch of a tree with its heavy
foot, that was the wild-beast destroyer ? Of all has Love
stript thee. And yet it is not strange, that, after making
Jupiter a swan, he has despoiled Hercules of arms.
236 GREEK ANTHOLOGT.
Each toil attempted, and each toil sorpast,
Juno reserved this labour for the last.
Spoil'd of his arms she wish'd him ; and she viewed,
And smiled to see, the son of Jove subdued.
No more Abides, formidably drest.
Arms with the lion's skin his milder breast ;
His winged quiver seems an useless freight ;
Nor feels he of his club the force, but weight.
Deposed by Love, apart each weapon lies.
Nor wonder thou, dread empress of the skies ;
If Jove was humbled to a swan by Love,
Why may not Love disarm the son of Jove ? Ogle.
CCXLI. THE SAME.
O* Venus, fond of smiles, (and) the attendant on the
marriage-bed, who has decked thee, a honey-dropping
deity, with the arms of war ? The paean ^ is dear to thee,
and Hymen with his golden locks, and the sweet-toned
beauties of shrill flutes. Why, then, hast thou put on
this man-destroying dress? Surely after robbing the
daring Mars, thou art not boasting of what Venus is able
to do.
CCXLII. M.ECIUS.
Why so ill-tempered ? why these random tearings of
the hair, Philoenis, and suffusion of moisture in the eye ?
Surely you have not seen your lover holding another
Woman to his bosom ! Tell me. We know a remedy
for sorrow. You are in tears ; but you do not speak.
In vain you take upon you to deny. Eyes aie more
trust-worthy than the tongue.
Why art thou sad ? Why thus disordered flow
Those lovely tresses o'er thy breast of snow ?
Why hangs the tear on Lesbia's clouded eye ?
In stranger arms does faithless Cleon lie ?
In me a sovereign remedy you '11 find,
A pleasing vengeance for the jealous mind.
^ Jacobs, justly objecting to Traidv, would read Traardg, " the nuptial
room — **
Edwards's selection. 237
Silent you weep ; your secret is explained,
Your eyes spei^ yolumes, though your tongue is chain'd.
F. H.
Why lowers my lovely Glycera ? And why
Those tresses torn and that dejected eye ?
I have a charm for bleeding hearts, that mourn
Love's fickle wanderings, cold neglect and scorn.
Oh ! vainly mute ; those speaking eyes reveal
The pang that gloomy silence would conceal. Bl.
CCXUII. ANTONIUS OF AEGOS.
I, who W€i8 formerly the acropolis ' of Perseus, who
went through the air* — I, who fed the star, haneful to
the descendants of Ilus — am given up as a dwelling-
place for goat-flocks of the desert, paying late a penalty
to the gods of Priam.
CCXLIV. MUNDUS MUNATIUS.
I, who was of old a city with much gold — I, who re-
ceived the family of the Atridse, sprung from a heavenly
race — I, who destroyed the god-built Troy — I, who was
once the secure palace of the demigod Hellenes — ^lie here,
Myc^n^, a pasture-place for sheep and kine, preserving
the name alone of my former' great (deeds). Truly,
Dion, hast thou been a care to Nemesis, since thou hast
been* and art a city, while Myc^n^ is no longer seen.
CCXLV. ADD^US.
^Tryphon induced me, an Indian Beryll, to become
' Namely, Myc^n6.
' Jacobs refers to Ovid Met. iv. 615, " Aera carpebat tenenim stri-
dentibus alis.**
* The sense evidently requires tZv irpiv ifiwv ftiydXwv — in lieu of
T&v iir* Iftoi fttydXiav —
* Instead of itrai Kai i(T<ri, where the repeated present tense is unintel-
ligible, the poet doubtless wrote ijc <fif Kai iool — as translated.
*— * Such is the literal translation of an Epigram, that Reiske, Ber-
nard, and Pauw could not understand, and Brunck and Jacobs have
failed to explain satisfactorily. For though the two last scholars saw that
it was written on the sea-nymph Gal6ne, engraved on a beryll, ihey did not
see the literal errors in it. Thus, for ftaXaKaXg x«p<rci' dvrjKe co/taif, the
poet probably wrote fioiKaK&g xfip ffuvlvetre KdftaQ — ** the hand brough*
238 GREEK ANTHOLOGT.
Gal^n^, and with soft hands he sent up hairs ; behold,
both Kps, sailing though the moist sea, and bosom with
which I soothe the absence of wind. But should the
envious stone give me a nod, as I am ready to start, you
wiU know me quickly swimming.^
CCXLVI. HEBMOCREON.
Sit under this shady plane-tree, stranger, as you pass
by, whose leaves the Zephyr moves with its gentle
breath ; where Nicagoras has placed me, the renowned
son of Maia, as the defender of his fruit-producing field
and property.
CCXLVII. DEMOCRITUS.
When Venus came out naked from the azure wave,
her hair dropping with the foam of the sea, thus did she
lay hold with her hands of the ringlets hanging down
her white cheeks, and squeeze out the salt-water of the
-Sgean, showing oilly her bosom — for such was lawful.
* But if she (were) such, let the mind of Mars be con-
fused.*
CCXLVIII. TULLIUS FLACCUS.
A. In silence draw. B. On what account ? A. Do
not draw any longer.* B. Why so ? -4. I have obtained
together (my) tender hair ;" and instead of roXav BiXyia dvtivtfUiiv, where
the sea-nymph is absurdly said to soothe a calm, common sense leads to
rofis &\s BiXyerai iv uaviy — " with which the sea is soothed in its mad-
ness :" while in fiv Ss fioi tj ^dovcpi) vtvoy XiOod which Jacobs explains
by, " should the stone, which retains me enviously, assent ;" there seems
to lie hid, f^v dk fu fti^ ^Oovepr^ K\ei<ry XiOoc — " if the curious stone did
not shut me in — ** Lastly, in lieu of vortprjv nXiiovra OaXaacaVf where
Jacobs would read Xttovvra — ^perhaps the poet wrote vorepy ViycXoivra
OaXdfftry — " smiling upon the moist sea — "
* — * In the Greek, thus literally translated, there are some errors, which
no scholar has noticed as yet, much less corrected.
' Scaliger, dissatisfied, it would seem, with the sense and metre — for
dpvetrBai has not elsewhere the second syllable long — suggested apccov, or
rather, as Jacobs conceives, Ipeiov. From which it is easy to arrive at
fii) fiir €pov Ti — " do not ask me any thing further ** — ^in lieu of /ii^sr
apvov.
Edwards's selection. 239
by lot the sweet * drink of Quietness. B. (Thou) the
fountain (art) with harsh feelings. A. Taste, and you
will say still more that I am with harsh feelings. B,
Oh, the disagreeable water. A. Oh, the chattering.
CCXLIX. STATYLLIUS FLACCUS.
Thou, that bringest sleepless cares upon mortals, art
sleeping, the child of the mischievous^ foam-begotten
(Venus) ; not lifting up the burning torch, nor twanging
the arrow not-to-be-guarded-against, from the horn-
tips, bent in opposite directions. Let others feel confi-
dent ; but I fear, O thou proud in spirit, lest thou see,
while sleeping, a dream bitter to myself.
Dost thou, that bid'st us mortals wake to weep,
Fell child of foam-born Venus, dost thou sleep ?
No flaming torch thou hold'st up ; on thy string
No fatal arrow now is quivering.
Others may courage take. Dread boy, 'gainst me.
E'en in thy sleep, some dream of woe thou 'It see. G. S.
CCL. MARCUS ARGENTARIUS.
Why hast thou, bird, taken away my pleasant sleep ?
The sweet vision of Pyrrha has gone away flpng from
my bed. Is this the payment thou givest for thy bring-
ing up, since I placed thee, ill-fated one, to rule over
the whole egg-getting flock in my dwelling. By the
altar and sceptre of Sarapis, thou shalt no longer crow
by night ; thou shalt stain with blood the altar, by which
I have sworn.
CCLI. THE SAME.
Whilst I was once turning over the book of Hesiod
in my hands, I saw on a sudden Pyrrha coming to me.
And throwing down the book on the ground with my
' As ifZ^ here is at yariance with the subsequent icikqov vafiaroQ^ the
author probably wrote ry^e, ** here—"
' Instead of drTipr^g, which is not a Greek word, the language requires
&TtipfJQt as suggested by Meineke in Delect. Poetar. Anthol. p. 223.
240 GREEK ANTHOLOaX.
hand, I bawled out these words — " Why art thou, old
Hesiod, giving me trouble ? "
Of late perusing Hesiod's *' Works and Days,"
Advancing, Pyrrha met my raptur'd gaze ;
I dropp'd the book, and cried for all to hear —
" Hence with thy works o' days, when Pyrrha 's near.**
J. W. B.
CCLII. THE SAME.
Thou flagon, my old partner at supper, the lover of
the tapster's measures, thou pretty prattler, with a gentle
smile and a long throat, thou sharer in the mysteries of
my poverty at a small expense, thou hast come, however,
after a long time to my hand. Would thou hadst been
present, unmixed and unwatered,^ as a maiden, who
comes imdefiled to her husband.
CCLIII. THE SAME.
Thou wilt lie, when dead, occupying five feet (of
earth) ; nor* shalt thou (enjoy) the pleasures of life, nor
behold the light of the sun. So that take thou and drain
with joy the cup of genuine Bacchus (wine), O Cincius,
holding thy very beautiful wife in thy arms. But if thou
hast any notion of immortal wisdom, know that Cleanthes
and Zeno have gone to the depths of Hades.
CCLIV. THE SAME.
Loosen the long stem cables from the vessels in a safe
port, and, after letting out the well-running sails, pass
over the sea, O trader ; for the storms have gone away,
and mildly-smiling Zephyr is just now rendering gentle
the blue wave. And now the oflfepring-loving swallow
is building its marriage-dwelling of mud and dry thatch,
while twittering with its lips; and flowers are springing
* There is a play in the word avvft^svTOQ, which means " unmarried,**
and " unwatered ;" for, as Jacobs remarks, the writer has put into the
mouth of the Mend of the flagon some words usually adopted by a lover
to his mistress.
Edwards's selection. 241
up on the land; wherefore do thou, obeying Priapus,
lay hold of every kind of a sailing business.
CCLV. THE SAME.
I am revelling, while looking upon the golden dance
of the stars in the west, 'nor have I with my heel pressed
heavily the dances of others;' and after crowning the
hair of my head with flowers thrown upon it, I have put
into movement the noisy tambourine with tuneful hands ;
and in doing so I pass a life, like that of the world ; for
the world itself is not without a lyre and a crown.^
CCLVI. THE SAME.
Thou wert, O pleasant flagon, broken near wine-
drinkers, after having poured forth Bromius (wine)
from the whole of thy belly; for a stone with a heavy
crash came, like a thunderbolt, from a distance against
thee, (sent) not from the hands of Jove, but of Dion.
And there was a laugh against thee and frequent jokes
on thy being broken, and a great uproar arose amongst
friends. I do not lament for thee, O flagon, that hast
E reduced Bacchus the reveller, since thou and Semel^
ave STiffered equally.'
CCLVII. THE SAME.
No longer do thou, O blackbird, whistle in the oak ;
no longer utter thy notes reposing on the highest bough.
This tree is thy enemy; but haste thither, where Qie
vine springs up, shaded by its dark-green leaves. Upon
' — ' Although both Scheefer and Jacobs justly object to oiti* dXXwv
Xd| kpdpvva xopo^c* neither haye been able to suggest a satisfactory
emendation. Perhaps the author wrote o^r^ aiikwv XrjU nkptfiva xopotc,
•• nor has a care for flutes ceased in dances."
' This will be understood by bearing in mind, as remarked by Jacobs,
that the poet compares the rule of life with that of the celestial sphere,
where, amongst the constellations that were supposed to join in a dance,
were the Lyre and the Crown.
* For Semel^, during her intimacy with Jove, was destroyed by a
thunderbolt.
242 GREEK ANTHOLOGY.
its branch fix thy foot ; and about it sing, pouring forth
shrill notes from thy mouth. For the oak produces the
lime-substance, hostile to birds; but the vine the grape;
and Bacchus loves the trillers of song.
CCLVIII. THE SAME.
Beautiful are the laurels; beautiful does the water
bubble forth under the roots (of the trees), and the
thick wood is shady far and wide, run down^ by the
Zephyrs. To way-farers there is a defence against
thirst and toil, and the heat of the sun.
CCLIX. TULLIUS GEMINUS.
Me Love in return for love did Praxiteles give to
Phryn^, a god to a mortal, after discovering that even a
god was a reward. Nor did she give a denial to the
artist. For her mind felt a fear, lest the god ^should
take up arrows, his allies, in the place of art ;* and she
dreads no longer the child of Venus, but thine, Praxiteles,
through knowing that art is its mother.
CCLX. THE SAME.
A. Where, Hercules, is thy great club-branch, and
the Nemean cloak, and the quiver full of arrows ?
Where thy stern growl ? Why has Lysippus moulded
thee thus with humbled looks, and mingled (thy) grief
with (his) bronze. Thou art in trouble at having been
made naked of thy arms. Who has destroyed thee?
B. It is Love, the winged, 'who is really singly' a
heavy labour-
* In lieu of iiridpofiovt which Jacobs vainly endeaYours to explain, the
poet evidently wrote vvorpofiov, " trembling under — **
3 — 9 This seems scarcely intelligible. Hence one would prefer ovra
Tsxvy avfifiaxa^ rd^a jSoXy, i. e. ^' should hurl arrows, being the allies of
art — " in lieu of dvri rlxvjjc ovfijiaxa T6^a Xdfiy,
^ — * In lieu of ovrtag els jdapdf, one would prefer wv ifaXg, wg fiapvg,
" although a child, how heavy — " '
Edwards's selection. ^"^^
dialogue between a traveller and hercules.
Trav, Where's now the club by great Alcides borne ?
The skin from the Nemean lion torn ?
Where the bent bow ? The full-fraught quiver where ?
The walk majestic and disdainful air ?
Who dared the mighty Hercules debase
With abject posture and dejected face ?
fferc. In molten brass Lysippus made me bow,
And cast this cloud of sorrow on my brow.
Trav. Spoil'd of your arms, you moum'd the secret shame ;
But who the mighty son of Jove could tame ?
fferc. Love of his arms the son of Jove despoils.
The only heavy toil of all my toils. Ogle.
CCLXI. ERYCIUS.
A. Tell me, thou neatherd, by Pan, whose is that
large statue made of beech, to whom you are maMng a
libation of milk? B. It is of the Tirynthian hero, the
lion-slayer. Do you not, stupid, see his bow and arrows,
and club of wild olive ? A. All hail, Alcides, the heifer-
eater ; and guard these stalls and make them with ten
thousand kine (sprung) from a few.
CCLXII. THE SAME.
Strike, hunters, with good aim the wild beasts, ye,
who have come to this look-out, (sacred to) Pan, who
dwells on hiUs, whither ye go, trusting to nets or iron,
or as liming (birds) with the stick placed secretly. And
let any one of you call upon me. I know how to arrange
the capture and javelin and nets and sticks.
CCLXIII. LUCIAN.
ON HIS OWN BOOKS.
I, Lucian, wrote these, acquainted with things old and
foolish ; for what are thought wise by mankind are
fooUsh. ^here is no wit in man to judge between them.
But what you wonder at, this is to others a subject of
laughter.
R 2
244 GREEK ANTHOLOGY.
CCLXIV. LUCILLIUS.
"Of Heliconian Muses let us begin to sing," did
Hesiod, as the story goes, write, while tending sheep.
" Goddess, the anger sing," and " Sing, Muse, the man,*'
did Calliop^ say with the mouth of Homer. And I too '
must write a prelude. But what shall I write, while
beginning to put forth a second book ? " Ye Muses of
Olympus, the daughters of Jove, I should not have been
saved, if Nero, a descendant of Caesar, had not given me
copper."
CCLXV. GLAUCUS.
Pan. State truly. Nymphs, to me inquiring, whether
Daphnis passing by has rested here his white kids?
Nymphs. Yes, yes. Pan the pipe-player; and on that
elm he has carved some writing on the bark, saying,
"Pan, Pan, go to Malea,* by the hill Psophidion;* I
shall come there." Pan. Fare ye well. Nymphs; I
take my steps (thither).
Pan, Come tell me, Nymphs, and let the truth appear ;
Did Daphnis stop his goats, when pasturing here ?
Nymphs. Yes, piper Pan ; and on that poplar tree,
You'U find some words he wrote, and meant for
thee —
" To Malea and to Psophis, Pan, come on ;
111 soon be there."
Pan. Thanks, Nymphs ; adieu ; I'm gone. Hat.
CCLXVI. STRATO.
Although you boast of your beauty, know that even
the rose comes into flower ; and yet, when faded, it is
quickly thrown on the dimg-heap. For the flower and
beauty obtain by lot an equal time ; and time, through
envy, causes them to fade equally.
CCLXVII. RUFINUS.
Where is now Praxiteles ? where are the hands of
Polycleitus, that formerly gave breath to art itself? Who
*»• Malea was a town, and Psophidion a Tillage near Psophis, all
three in Arcadia.
Edwards's selection. 245
shall model the sweet-scented ringlets of Melit^, or her
eyes of fire, and the brilliancy of her neck ? Where are
the moulders ? where the stone-cutters ? It were be-
coming for such a form to have a temple, like a statue of
the blessed (gods).
CCLXVin. WESTMINSTER, 3 BOOK, 45 EP.
I send to thee, my Bhodocle, this wreath entwined with
flowers,
Which I with mine own hands have newly cull'd among
the bowers :
The lily and the rose, and that sweet bud that woos the
wind.
With the violet and dew-besprinkled daffodil combined.
When then the chaplet shades thy brow, cast haughty looks
away ;
For thy beauty, blooming like the flowers, will like the
flowers decay. K T. Price.
To thee this garland, Rosamond, I send,
Twined by my hand, where beauteous flow'rets blend ;
Lily and rose, anemon6 the wet,
Narcissus lithe, and purple violet :
Then, as thou wear'st it, cease thy haughty tone ;
The wreaHi and thou both bloom, and both are gone.
Fr. Wrangham.
This crown of fairest flowers, my Bhodocle,
By mine own fingers wreath'd, I send to thee ;
lie lily, and anemon^ moist with dew.
The rose, narcissus, and the violet blue.
Then put it on, and, while it gems thy hair,
Be not vain-glorious over-much, my fair ;
Since, like thyself, the flowers that crown thy brow.
Bloom for awhile and die— -the flowers and thou.
Hay.
My Bhodoclea ! take this flowery band.
Which I have fashion'd with my proper hand.
Of lilies and of roses, fitly set
Amongst narcissi, and anemones wet
With dews, and many a purple violet.
246 GREEK ANTHOLOGY.
But, lady ! wreathe it humbly round thy brow ;
Thou know'st it soon will fade — and so must thou.
Wilson.
A wreath of flowers I send to thee,
Woven by myself, my Rhodocle.
How bright the rose appears
Beside the lily ! anemon6 set
Near the narcissus and blue yiolet,
All wet with dewy tears.
Thus, rich with many a living gem,
Place on thy head the diadem ;
Thyself a fairer flower
By far than all, that blended bloom.
But be not proud ; 'tis Beauty's doom
To wither in an hour. , Wilson.
CCLXIX. RUFINUS.
Let us, Prodic^, wash and deck ourselves with gar-
lands^ and quaff the wine unmixed^ and take still larger
glasses. Short is the life of those in joy ; then to what
remains old age puts a stop, and lastly death.
Now as we rise from the reviving wave.
Braid we our locks, my Prodice, with flowers ;
Drain we deep bowls of wine, and wisely save
From slow-paced Care Youth's transitory hours.
For withering Age upon our path attends ;
Joys drop by joys, and Death the picture ends. F. H.
CCLXX. THE SAME.
Thou hast of Venus the beauty, of Persuasion the
mouth, the body and the early bloom of the vernal flowers,
and the voice of Calliop^, the mind and the moderation
of Themis, and the hands of Ath^n^ ; and together with
thee, Phn^, there are four Graces.
Persuasion's lips, the bloom of beauty's Queen,
Calliope's sweet voice, the Hours' gay mien,
Minerva's hands are yours, and Themis' mind.
And four the Graces in my Phile join'd. J. Addison
Edwards's selection. 247
CCLXXI. THE SAME.
Rhodope exalts herself on her beauty, and should I
say at any time " Hail, " she greets me with disdainful
eyebrows. Should I ever suspend garlands over her
doors, she in a passion treads them down with her disdain-
ful feet. O ye wrinkles, and Tinpitying old age, come
quickly ; hasten, and do you persuade Rhodopl.
Cold Rhodop^, of beauty vain, replies,
Whene'er I greet her, with disdainful eyes.
The wreaths I wove, and on her door-post bound.
Scornful she tore and trampled on the ground.
Remorseless age and wrinkjes, to my aid
Fly, swiftly fly, and Rhodope persuade. Bl,
CCLXXII. THE SAME.
I am armed against Love with reasons around my
breast ; nor shall he conquer while one is against one ;
and I a mortal wiU stand up with an immortal. But if
he has Bacchus as an assistant, what can I do single-
handed against two ?
The dart of Cupid I deride.
And dare him singly to the field :
J£ Bacchus fight on Cupid's side,
'Tis surely no disgrace to yield. Bl.
With love I war, and reason is my shield.
Nor ever, match'd thus equally, will yield :
If Bacchus joins his aid, too great the odds ;
One mortal cannot combat two such gods. Fawkes.
CCLXXIII. THE SAME.
Thou hast the eyes, MeHt^, of Juno, the hands of
AtMn^, the breasts of the Paphian (Venus), the ancles
of Thetis. Happy is he who sees thee ; thrice happy
who hears thee : he who loves thee is a demigod ; an im-
mortal he who embraces thee.
The Queen of heaven's bright eyes illume thy face ;
Great Pallas lends thine arms her polish'd grace ;
248 GREEK ANTHOLOGY.
Thetis thine ancle's slender strength bestows,
And Venus in thy swelling bosom glows.
Happy the lover, of thy sight possest ;
Who listens to thy melting voice, thrice blest ;
Almost a god, whose love is met by thine ;
Who folds thee in his anns, indeed divine. J. H. M.
CCLiXIV. ETON EXTRACTS, 177 EP.
CCLXXV. RUFINUS.
Having seen opportunely Prodic^ alone^ I became a
suppliant^ and, touching her ambrosial knee, said, ^^ Save
a man lost all but a Uttle, and give me the breatlx of life,
which is escaping." And, on my saying so, she wept ;
but after wiping away the tear, she secretly with her de-
licate hands cast me out.
When blest I met my Prodice alone.
On the cold earth a timid suppliant thrown,
I clasp'd her beauteous knees, and bade her save
A wretch, at her disposal, from the grave.
Listening she wept. But soon her tears were dried.
And with soft hands she push'd me from her side.
F. H.
I Predict found once alone, and at leisure ;
When kneeling I touch'd her ambrosial knee ;
O pity, said I, a man dying, my treasure.
And save him the breath of life, hastening to flee.
Thus I spoke : and she wept. Soon the weeping was o'er ;
When she rose, and with lily hands show'd me the door.
G. C. S.
CCLXXVI. JULIAN THE EMPEROR.
Who, and from whence art thou, Dionysus ? For, by
the genuine Bacchus, ^ I know thee not at all.^ -The son
of Jove I know alone. He smells of nectar, but thou of
a goat. Surely Celts, in their poverty of grapes, have
formed thee of grain. Hence it is meet to call thee
*— * The Greek is at present 06 v ImyiyvAvKta, It was originally 0^
<tI rt yiyviifiTKu.
Edwards's selection. 249
^Demetrius, not Dionysus ; and Bromns^ bom of grain,
not Bromius,^ (of grapes).
CCLXXVn. WESTMINSTER, 4 BOOK, 2 EP.
CCLXXVIII. PALLADAS.
The women jeer at me as an old man, teUing me to
look at the remains of youth in a mirror. But, whether
I carry white hairs or black, I care not, when coming
towards the end of life ; but I put a stop to annoying
cares by sweet-scented myrrh, and garlands with beau-
tiful leaves.
The laughing women call me old,
And Md me in the glass behold
The ruins of my former state ;
But let the locks my temples bear
Be gray or black, I little care,
And leave it to the will of Fate.
Yet this I know ; though Nature's call
Subjects me to the lot of all,
Still, as my ebbing days decline,
I '11 make the most of my short hours,
Be bathed in odours, crown'd with flowers,
And drown old care in floods of wine. J. H. M.
CCLXXIX. ABLABIUS ILLUSTRIUS.
ON A DISK OP ASCLEPIADES AT ROME.
Vulcan, having laboured for a time, finished me. But
Venus secredy took it away from the bed-room of her
husband, and gave it to Aiichises, as the remembrance
of a hidden courtship, and Asclepiades found me amongst
the descendants of JEneas,
CCLXXX. CYRUS.
I wish my father had taught me to tend thick-
woolled sheep, that I might, while sitting under an elm,
* — * In ArifirfTptoVt Ai6w<rov, and BpSfzov and Bpdfuiov, there are plays
on words, which cannot be preserved in English.
260 GREEK ANTHOLOGY.
or under a rock, soothe my sorrows by playing upon
reeds. Let us, Pierid^s, fly the well-inhabited city ; let
us seek another country. I proclaim to all that destruc-
tive drones have done a hurt to the bees.
Would that my sire had taught his son to keep,
'Neath sheltering rocks or elms, the fleecy sheep ;
To seek the solace of dull care and grief
In the pipe's music, and there find relief.
Ye Muses, come ; together let us flee
The well-bunt city's splendid misery ;
Seek we another home to sing at ease ;
For here the wretched drones destroy the bees. Hay.
CCLXXXI. THE SAME.
Venus, having washed herself here together with the
Graces and her son with the golden arrow, gave its love-
liness as a reward.
CCLXXXII. WESTMINSTER, 4 BOOK, 21 EP.
CCLXXXIII. ETON EXTRACTS, 1S2 EP.
Once on a time while wreathing
A garland for the hair,
Cupid among the roses
I found, and seized him there i
And by the wings I plunged him,
And drank him in the wine ;
And ever since he tickles
With his wings this heart of mine. Hay.
CCLXXXIV. JULIAN OF EGYPT.
Maria, an object of desire, makes much of herself.
But may you, venerable Justice, follow up her proud
bearing ; not with death, O queen, but the reverse, may
she arrive at the hairs of old age ; and may her counte-
nance become hard with wrinkles. May gray locks pay
for these tears. May beauty, the cause oi sinning, pay
for the sinning of the mind.
Edwards's selection. 251
CCLXXXV. THE SAME.
You see the true form of the wretched Niob^, as if
still lamenting the fate of her children. If (the statue)
has not obtained a soul, lay not this blame to the art.
It has represented the womanly feeling in stone.
CCLXXXVI. THE SAME.
When Timomachus painted Medea, he introduced
into the likeness the twofold feelings of a form without
life. For he combined the jealousy felt on account of a
bed, and the love at the same time for her children, and
showed by her looks that she was drawn in opposite
directions.
CCLXXXVn. WESTMINSTEB, 1 BOOK, 10 EP.
CCLXXXVIII. MARIANUS SCHOLASTICUS.
Love once washed his Cyprian mother in this bath,
after having himself secretly warmed the beautiftd water
with his torch. And when sweat had poured from her
ambrosial skin, mixed with the clear water, ^ how great
a spring of breath did it Kght up.^ From thence they
ever * boil up a rose-like vapour, as if the golden Pa-
phian (Venus) was still being washed.
As in this fount Love wash'd the Cyprian dame,
His torch the water tinged with subtle flame ;
And, while his busy hands his mother lave,
Ambrosial dews enrich the silver wave,
And aU the undulating bosom fill ;
Such dews did her celestial limbs distil.
Hence how delicious float these tepid streams !
What rosy odours ! what nectareous steams I
> — * The Greek is 0£v irvoirje *6<rffov Ikafirl/tv iap — where wotijc^ap,
says Jacobs, means " a sweet odour." But that it could not do. Per-
haps the poet wrote 9iou woidg utg TLvg* dvrj^i fivpa — " it sent up the
breath of the goddess, like Syrian myrrh : " where Otov is a monosyllable.
« — • From 3ie Greek words podottroav dva^f tovercv diirfii^Vf where there
is nothing to govern dvaZeiovciv, may be easily elicited pas' atim via ^d-
ovtrav dvTfjLi^v — " new roses breathe a bubbling vapour.*'
252 GREEK ANTHOLOGY.
So pure the water and so soft the air,
It seems as if the goddess still were there. Ogle.
CCLXXXIX. THE SAME.
Here, under the plane-trees, did Love, when tired,
sleep in a gentle slumber, after handing oyer his torch
to the Nymphs ; and the Nymphs said to one another —
Why do we hesitate ? ^ Would we had extinguished to-
gether with him the fire of the heart of mortals — ^ But
when the torch had burnt even the water, the Nymphs,
presiding over Loves, poured from thence into a bath
warm water.
The little Love-god, lying once asleep.
Laid by his side his heart, in flaming brand.
Whilst many Nymphs, that voVd chaste Hfe to keep,
Came tripping by ; but in her maiden hand
The fairest votary took up that fire,
Which many legions of true hearts had warm'd ;
And so the Greneral of hot desire
Was sleeping by a virgin hand disarm'd.
This brand she quenched in a cool well by.
Which from Love's fire took heat perpetual.
Growing a bath, and healthful remedy
For men diseased. But I, my mistress* thrall.
Came there for cure ; and this by that T prove,
Love's fire heats water ; water cools not love.
Shakspeare.
CCXC. JOANNES BARBUCALLUS.
ON THE IMAGE OP POLTMNIA.
This is the likeness of you, Polymnia, and you are
that of a Muse; for there is one name to both, and one
shape.
CCXCI. THE SAME.
Here do I, a hapless city, that am no city, lie together
With the dead inhabitants, in a thoroughly wretched
* — * AaalOt could not be nnited to an aor. 1, ofikopafitv, with refer-
ence to a future act, there is probably an error, it would not'be difficult
to correct, in the words Mi Sk rovrtft (rpkir<rafi(Vf ilrroVf 6/aov —
£DWAia>S'S SELECTION. 253
state. Vulcan has, after a beating down by Neptime,
subdued me. Alas ! from beauty so great I am become
dust. But Ao ye, passers-by, grieve over my fete. Make
a libation of tears for Berjrtus that has perished.
CCXCII. NILUS SCHOLASTICUS.
ON THE LIKENESS OF A SATTK IN HOSAIC AT ANTIOCH.
A, All satyrs are fond of saucy jokes. And do you say
why, on looking at each person, you burst forth into
this laugh ? B. While possessing an object of wonder,
I am laughing (at the thought) how, from stones brought
together, some from one place and others from another,
I have become suddenly a satyr.
A, Satyrs deal in pert grimaces ;
Saucy satyr, prithee say,
Why you look in all our faces.
Thus to laughter giving way ?
B, When was such a laughing matter.
When was such a wonder known ?
All at once I'm grown a satyr,
Out of these odd bits of stone. H. W.
CCXCIII. COMETAS CHABTULARIUS.
^Phyllis directed her eyes towards the sailing. The
oath becamea wanderer, and Demophoon was a faithless
man.^ But now, beloved one, I am the faithful De-
mophoon by the sea-shore ; aiyi how hast thou, Phyllis,
become faithless ?
CCXCIV. WESTMINSTEE, 3 BOOK, 43 EP.
CCXCV. AGATHIAS.
ON ARIADNE THE HARP-PLAYER.
If ever the maiden had taken the quill in hand, and
touched the harp, she would have played against the
' In lieu of trvfujupTbc the sense requires trvfi^tpriic,
' — * Jacobs quotes opportunely Ovid. Heroid. Epist. from Phyllis to
Demophoon, ** Demophoon, yentis et verba et vela dedisti ; Vela queror
reditu, verba carere fide."
254 GREEK ANTHOLOGY.
Strings of Terpsichor^. And if she had burst forth into
voice with the loud tone of tragedy, she would have
fashioned the swell of Melpomen^. And if a trial of
beauty had taken place, Venus herself would have been
conquered rather (than her), even though Paris had
been the judge. But let there be silence on our part,
lest Baccnus should hear and feel a jealousy on account
of the bed of Ariadn^.
CCXCVI. THE SAME.
I am moaning through the whole night. But when
the dawn of morning comes, gratifying me so that I
can have a little respite, swallows twitter round, and
throw me into tears, by driving off a sweet and heavy
sleep ; and my moistened eyes roll about ;^ and again the
thought in my bosom turns upon Rhodanth^. Cease,
ye envious chatterers ; for I did not cut out the tongue
of Philomela; and do ye lament Itylus on hills^ and
moan while sitting at the old dwelling of Epops, so that
I may sleep a little ; and perhaps a dream will come,
that shall throw me into the arms of Bhodanthe.
All night I sigh with cares of love opprest ;
But when the mom indulges balmy rest,
These tittering birds their noisy matins keep,
Recall my sorrows and prevent my sleep.
Cease, envious birds, your plaintive tales to tell,
I ravish'd not the tongue of Philomel.
In deserts wild, or on some mountain's brow,
Pay all the tributary grief you owe
To Itys in an elegy of woe.
Me leave to sleep ; in visionary charms
Some dream may bring Rhodanthe to my arms.
F4WKES.
The live-long night I moan ; but when the mom
Would visit with short sleep mine eyes forlorn,
The swallows twitter round, above, below ;
' And from my jaded lids the tear-drops flow,
' The Greek in Jacobs' text is ffTaXdoyra ^vXacracrac, But the
author probably wrote oraXdovO' iiXiooerai.'
EDWAKDS'S SELECTION. 255
And orbs wet-dropping keep the watch of woe.
And then again before my heart is brought
Rhodanthe's image in tumultuous thought.
Ill-natured babblers, cease. Who ever said
I tore the tongue from Philomela's head ?
Go to the hills, and Itylus bemoan,
Or sitting on the Hoopoe's rugged throne,
Spef^ out your sorrows, that of ease a gleam
May on me fall ; when, should there come a dream,
I in Rhodanthe's arms enclasp'd may seem. G. C. S.
CCXCVII. THE SAME.
I am not fond of wine. But when thou wishest me to
be drunk, do thou, first tasting (the cup), bring it to me,
and I receive it. For if thou shalt touch it with thy
lips, it is not easy to be sober, nor to escape from the
sweet cup-bearer. For the cup conveys to me a kiss
from thee, and it tells me the pleasure it has received.
Farewell to wine ! or, if thou bid'st me sip,
Present the cup, more honour'd, from thy lip.
Pour'd by thy hand, to rosy draughts I fly,
And cast away my dull sobriety.
For, as I drink, soft raptures tell my soul,
That lovely Glycera has kiss'd the bowl. Bl.
I love not wine ; but thou hast power
To make me drunk at any hour.
Touch first the cup with thine own lip,
Then hand it round for mine to sip,
And temperance at once gives way ;
My sweet cup-bearer wins the day.
That cup's a boat which ferries over
Thy kiss in safety to thy lover,
And tells by its delicious flavour.
How much it revels in thy favour. G. C. S.
CCXCVIII. THE SAME.
Never may you, the wick of a lamp, produce wick^
fungi,^ nor call up rain, lest you stop my bridegroom's
» There is no single word in English to express the Greek mvkijCi as
256 GREEK AXTHOLOGT.
coming. You are ever jealous of Venus; for when
Hero united herself to Leander — ^the rest, O soul, omit —
you were a partaker in the rites of Vulcan ; and I be-
lieve it; since to annoy Venus, *you flatter the pain of
the master.^
CCXCIX. THE SAME.
A. Why dost tiiou sigh? A I am in love. A. With.
whom ? i?. A maiden. A, Is she beautiful ? B. She
seemed beautiful to my eyes. A. Where did you be-
come acquainted with her 1 B, 1 went to a supper, and
I saw her there reclining on a couch common to both of
us. A. Did you expect to gain her? ^. Yes, yes,
friend. But 1 am seeking a friendship not open, but
concealed. A. You are avoiding rather a lawftd mar-
riage. ^I know full well that of possessions the portion
that is left is much.^ B. You know it ? A. You are
not in love ; you have told a falsehood. For how is the
soul able to be mad with love, that reasons correctly ?
CCC. THE SAME.
Do you too, Philinna, suffer from desire ? Are you
too ill, wasted away with eyes dried up ? Or do you
enjoy slumber most sweet, while of my cares no account
or number is taken ? Perhaps you wiU find an equal
fate; and I shall behold the cheek of you unenvied,
moistened with many tears. For Venus is in other re-
spects of an iU-temper ; but she has obtained by lot one
good thing, to hate women who give themselves airs.
CCCI. THE SAME.
Hastening to know whether Ereutho with beautiful
eyes loved me, I tried her heart with a fiction of a
applied to the excrescence in the wick of a candle or lamp; which
was anciently considered a sign of coming rain, as shown by Aristoph.
^rjK, Ys. 262, and Virgil G. i. 390, quoted by Jacobs.
^ — * How the lamp could do so, it is not easy to understand, much less
explain.
a — 3 Even Jacobs has failed to unfold the meaning of the words be-
tween the numerals.
Edwards's selection. 257
profitable kind. I shall go/ (said I,) to a foreign land ;
but do you remain a steady girl, and preserve the
remembrance of my love. When she grieved greatly
and was excited, and struck* her own face, and tore the
grape-like (knot) of her well-plaited hair, and begged
me to stay. And I, as a person slow of persuasion, ex-
pressed by a nod, with a face full of airs, that I would
stay.' (And) happy am I in my love. For that which
I was eager to accomplish by aU. means,* I conceded as*
a great favour.
In wayward mood by artiAce I strove
To try the fervour of my Helen's love :
And, " Oh farewell, my dearest girl," I cried,
" Forget me not, when seas and lands divide."
Pale at the news, she wept, and in despair
Her forehead struck, and tore her silken hair ;
And sigh'd, " Forsake me not." By sorrow prest
I nod compliance With her fond request ;
I yield by generous selfishness inspired,
And hardly grant her what I most desired. Bl.
I long'd to try Ereutho's heart,
If me alone she loved,
And by a sleight of crafty art
My doubts I thus removed.
" I go to foreign lands," I said,
" Be constant aye to me ;
And ne'er foi^et, my lovely maid.
The love I bear to thee."
She started, shriek'd, her forehead smote,
And her locks of clustering hair
She scatter'd, and — " Oh ! leave me not,"
She cried with frantic air.
' Jacobs refers opportunely to Terence, Eunuch. II. i. 107, "Rus
ibo — Noctes diesque ames me ; me desideres."
* One would expect here rrjUt ** ^^ wet," instead of irX^ff —
' In lieu of uivov, the sense evidently requires fUPiiv, Ck)mpare
Eurip. Iph. T. 1298, mvtv</ diroarrivai : and Aristoph. Babylon. Fr.
iKvtmi fti 0€vyeiv. Homer II. i. 616, vevat — eropsacu — \bxoq. Suid. in
TIpo(ravari9iis — ^'O Sk — Karkvivae froitiantv.
** * Here both the sense and syntax require wdvrtoQ, «c — ^not vdvnav,
%Iq.
8
258. GREEK ANTHOLOGY.
Then I, like one full loth to brook
Entreaty, answer'd — "Nay ;"
But yet my faltering, down-cast look
Declared that I would stay.
How happy is my love ! since she
Should thankfully receive,
What was to happy, happy me,
The greatest bliss to give. Hat.
CCCII. THE SAME. *
'* Nothing too much " — a wise man said ; but I, being
an object of love, and beautiful, was lifted up by my
high thoughts, and I fancied that in my hands lay the
whole life of the maiden, who was perchance gainful.^
But she was lifted up still more, and held up her
haughty eve-brow, as if finding fault with her former
conduct. And now I, who was the stem-looking, the iron-
(hearted), the slowly-persuaded, the former flyer in the
air, fell on a sudden, and all things have become
changed ; and falling at the knees of the maiden, I cried
out — " Be kind-hearted; it was my youth that erred."
CCCIII. THE SAME.
There is not so great a labour to young men, as there
comes upon us females with a tender soul. For to
them there are equals in age, to whom they tell the
anguish of cares with the language of confidence, and
they attend to pastimes that soothe them, and they
wander in the streets, lounging amongst coloured . pic-
tures. But for us it is not lawftil to look even upon the
light of day ; and we are hidden in the house, wasted
away with dark thoughts.
Go, idle, amorous boys ;
What are your cares and joys.
To love that swells the longing virgin's breast ?
* Jacobs considers this Epigram as a continuation of the preceding.
' In lieu of the unintelligible ttjc rdxa KtpSaXkijQy one would prefer
rate Tix^oKepScikkais, 1. e. x^P^'h ^ allusion to ir\d<xfAari ccp^oXly in the
precedijig Epigram.
Edwards's selection^ 259
A flame half-bid in doubt,
Soon kindled, soon burnt out,
A blaze of momentary beat at best.
Haply you well may find,
Proud privilege oi your kind.
Some friend to sbfu*e the secret of your heart ;
Or, if your inbred grief
A^nit of much relief,
The dance, the chase, the play assuage your smart
Whilst we poor hapless maids,
Condemn'd to pine in shades.
And to our dearest friends our thoughts deny,
Can only sit and weep,
While ail around us sleep,
Unpitied languish, and unheeded die.
J. H. M.
Ah ! youths never know the weight of care
That delicate-spirited women must bear.
For conu^es of cheery speech have they,
To blandish the woes of thought away ;
With games they can cheat the hours at home ;
And whenever abroad in the streets they roam.
With the colours of painting they glad themselves.
But as for us poor prisoned elves,
We are shut out from sunlight, buried in rooms.
And fretted away by our fancy's glooms. G. C. S.
CCCIV. THE SAME.
A Bacchante, not skilled in shaking thfe cymbals with
her hand, has a stone-cutter placed in a modest state.
For thus she hangs forward, and is like to a female call-
ing out this — "Go away; and I will sound when no
one is standing by."
CCCV. THE SAME.
ON HIPP0LYTU8 CONYEBSING WITH THE NUBSE OP PHfiDRA.
Hippolytus is addressing haxsh language in the ear
of an old woman ; but we are unable to near it. But
8 2
260 OBBBK ANTHOLOGY.
as far as one may understand from the eye of a person
enraged, he is giving this * order — " Say ^ no more what
is not right."
CCCVI. THE SAME.
ON THE REPRESENTATION OP A SATYR WHO 18 APPLYING A
PIPE TO HIS EAR, AND, AS IT WERE, LISTENING TO IT.
Is your reed, O little satjrr, sending forth a so\md of its
own accord ? Or why have you thus inclined your ear to
the reed ? But he snules and is silent. Perhaps he would
have spoken a word ; but through his delight he is kept
in a state of forgetfulness. For it is not the wax (of the
picture) that prevents him. But he willingly loves
silence, while delighting ' his whole soid by being en-
gaged on the instrument.
CCCVII. THE SAME.
Yield to me/ thou holy hill-top of Daphn^, that
liest away from the sea, the beauty of a desert spot
where rustics dwell. For here are Nymphs, that pre-
side over trees, and the Nereids have made their common
place of meeting near the sea. For they have contended
about me. And (Neptune) the god with azure hair has
acted as judge, and placed me as a boundary between
both.
CCCVIII. THE SAME.
O city, where are thy famous * walls ? Where the
temples of much wealth? Where the heads of the
slaughtered oxen? Where the myrrh-boxes of the
Paphian (Venus) ? and her upper garment all gold ? and
* The Greek is (irn, vainly defended by Dorville on Chariton, p. 587.
The poet wrote rovro —
' Although Xkyeiv might perhaps stand — for the infinitive is sometimes
put for the imperative— yet one would prefer — Xsyi,
' Heyne properly proposed repypag for rpkxl/a^, vainly defended by
Jacobs.
^ This is supposed by Jacobs to be spoken by the personified garden of
Justinian, near the temple of Juno.
* The sense evidently requires KXtivd in lieu of Kiiva — On kXeivos
applied to cities, see Valckenaer on Phoen. 1746.
Edwards's selection. 261
where the image of the indigenous ^ Triton-bom
(Pallas) ? All hath the bustle (of War), and the flow of
Time, and powerful Fate seized upon, throwing round
thee a strange kind of misfortune. And so much has
grievous Envy subdued thee ; but thy name alone ^ and
glory it is not able to hide.
O city, where are those walls of thine,
And thy temples rich with slaughtered kine ?
And where are the perfumes, the vest of gold,
That the Paphian queen adorn ?
And where the image, thou hadst of old,
Of thy native Triton«bom ?
The toils of War, and the ruins of Time, and the might of
Destiny,
Have seiz'd on all, and brought in their stead far different
hap to thee.
Thus far bitter Envy halh conquer'd thee.
But alone survives thy name ;
And Envy itself shall conquer'd be j
For it cannot hide thy fame* E. S.
Where, hapless city, are thy walls renown'd ?
Where in rich temples heads of victim'd kine?
Where the rose ointments for thy Venus found ?
And where her vest, that once all gold did shine ?
And where the likeness of the Triton-bom
In tapestry woven ? All hath War and Strife,
And flow of Time, and stroiig Fate from thee torn.
And round thee thrown a stranger's lot and life.
Thee hostile Envy has o'ercome. Thy name
And glory it can't hide, that still remain. G. B.
CCCIX. THE SAME.
If thou art descended from Sparta, stranger, do not
laugh : for not upon me alone has Misfortune brought
* Although IvSdniog is found in the other writers of this age, yet the
deity, who was bom near the stream of the river Triton, as we learn from
.^Ischylus, in Eum. 291, could not be a native of Corinth. Hence there
is no doubt an error in Manirig, which it is easy to correct by read-
ing iv SawitTiv —
' Jacobs vainly endeavours to defend &pa piovvov by passages not In
point. He should have suggested— 5p', & fjitlvtv —
262 GREEK ANTHOLOGY.
this to pass. But if from Asia, do not weep : for all the
city of the sons of -iEneas has nodded' by Dardan
sceptres. But though the envious war of hostile (bands)
has made empty the holy groves of the gods, and my
walls, and the dwellers th^ein, I am again a queen ;
and do you, O fearless Rome, my child, place upon the
Greeks the yoke-harness of thy justice.
CCCX. ETON EXTRACTS, 70 EP.
CCOXI. WESTMINSTER, 4 BOOK, 18 EP.
CCCXII. DEMOCHARIS.
Nature, herself the modeller, has given to you, O
painter, the power to represent the f ierian (Muse) of
Mitylen^. The trtosparency of her eyes is like that of
a fountain, and this clearly marks a fancy full of a suc-
cessful aiming ; and the flesh, which is naturally smooth
and not laboriously luxuriant,^ has the ease (of style)
portrayed bjr it ; and from her countenance, mixed up
with what is joyous and intellectual, she proclaims a
Muse united to Venus.
Nature herself this i^aagic portrait drew,
And, painter, gave thy Lesbian Muse to view.
Light sparkles in her eyes ; and Fancy seems
The radiant fountain of those living beams ;
Through the smooth fulness of the unclouded skin,
Looks out the clear ingenuous soul within.
Joy melts to fondness in her glistening face,
And Love and Music breathe a mingled grace.
F. H.
CCCXIII. PAUL THE SILENTIARY.
Neither is the rose in need of a garland, nor art thou,
adorable maiden, of an outer garment, nor a head-dress
^ How Troy could be said to have nodded to its fall by the Dardan
sceptres of the sons of iSneas, it is difficult to understand. Hence it is
evident the poet wrote 7ra<x* avivsiKif " has entirely recovered — ** not
Trdtra vsvsvKt-^
^ In lieu of Ko\&<Ta, which Brunck would correct into Xix&aaf and
Jacobs into xaXcSffa, the sense seems to require KOfxiaaa —
Edwards's selection. 263
set with precious stones. Gems fade before thy colour ;
nor does gold impart splendotir, when thy hair is not to
be combed.* The Indian hyacinth possesses the beauty
of a dark splendour, but far inferior to thine eyes ; and
thy dewy lips, and the honey-mingled harmony of
manners is the cestus of the Paphian (Venus). By all
these I am subdued ; by the eyes alone am I soothed, in
which there dwells honey-dropping hope.
We ask no flowers to crown the blushing rose,
Nor glittering gems thy beauteous form to deck.
The pearl, in Persia's precious gulf that glows,
Yields to the dazzling whiteness of thy neck.
Gold adds not to the lustre of thy hair,
But, vanquish'd, sheds a fainter radiance there.
The Indian hyacinth's celestial hue
Shrinks from the bright effulgence of thine eye,
The Paphian cestus bathed thy lips in dew,
And gave thy form ambrosial harmony.
My soul would perish in the melting gaze,
But for thine eyes, where hope for ever plays. Bl.
No ^land needs the rose ; nor thou, my fair,
That gem-bespangled net-work for thy hair. .
On thee that robe is but an useless cost.
Who art, " when unadom'd, adorn'd the most."
Thy skin bedims the pearl ; and dim the glare
Of gold beside thy wild luxuriant hair.
The Indian gem its flaming grace may prize,
But pale its lustre when before thine eyes.
Thy dewy lips, harmonious form and soul,
Honey'd as Venus* zone, thy perfect whole,
O'erwhelm me all ; thine eyes alone, my fair,
In their soft language bid me not despair. Hat,
No wreath the rose doth need to grace her brow ;
No broider'd robe nor jewell'd head-dress thou.
Not whitest pearl can with thy skin compare.
Nor gold so bright as thy loose flowing hair.
* Such is the meaning assigned to &voKTrjTov, from which it is easy to
eUcit &ir ihvrirov, ** well-plaited — **
264 ORBEK ANTHOLOGY.
The loveliest hyacinth of Indian fields
To thy full-beaming pupil's lustre yields.
That dewy lip, that form of melting mould,
Thy magic girdle, Venus, here behold.
All these undo me ; only in thine eyes
Comfort I find ; there sweet hope ever lies. G. S.
CCCXrV. THE SAME.
From the time when Chariclo, while laughing ^nd
talking to me, as I was drinMng, put round me her own
garland secretly, a destructive fire has been devouring
me ; for the garland had, as I fancy, something which,
burnt up likewise Glauc^, the daughter of Creon.*
CCCXV. THE SAME.
Alas ! alas ! Envy wards oS the honey-sweet talk, and
the look of the eyes, which speak in secret.* And stand-
ing near, we are astonished at the look of the old woman,
like the many-eyed herdsman (Argos) of (lo), the
daughter of Inacnus. Stand thou and keep a look-out ;
but in vain vex thy heart. For thou canst not extend
thine eye to the soul.
CCCXVI. THE SAME.
Chrysis, afler plucking a single hair of her golden
locks, bound my hands, like those of a wax-captive.
And I at first laughed, thinking to shake oflF easily the
chains of my adored Doris. But when I was unable to
burst through them, I gave a groan, as if riveted to a
fetter of brass not to be loosened. And now, thrice-
wretched, I am hung by a hair,' and frequently dragged,
wherever my mistress pulls me.
In wanton sport, my Doris from her fair
And glossy tresses tore a straggling hair ;
> The poet alludes to Eurip. Med. 1183.
* Jacobs aptly refers to Ovid's expression, " Verba superciliis sine Yoce
loauentia didam.''
' Compare Pope's " But beauty draws ua by a single hair.**
Edwards's selection. 265
And bound my bands, as if of conquest vain,
And I some royal captive in ber cbain.
At first I laugb'd— " Tbis fetter, lovely maid, ,
Is ligbtly worn, and soon dissolved,'* I said.
I said : but ab ! I bad not leam'd to prove
How strong tbo fetters tbat are forged by love.
Tbat little tbread of gold, I strove to sever,
Was bound, like stee^ about my beart for ever ;
And firom tbat luckless bour, my tyrant fair
Has led and tum'd me by a single bair. J. H. M.
CCCXVn. THE SAME.
I swore I would remain tax away from thee, O damsel
fair, to the twelfth morning, ye gods. But I, wretched^
could not endure it ; for the morrow seemed to me, I
swear by thyself, more distant than the twelfth moon.
But beg, my dear, of the gods not to engrave these oaths
on the back of the page ' of the Furies ; and do thou
soothe my mind by thy favours, lest the whip ^ of the
blessed (gods) cause a wheal upon thee, O adored one.
Wben I left tbee, love, I swore
Not to see tbat face again
For a fortnight's space or more ;
But the cruel oath was vain ;
Since the next day I spent from tbee,
Was a long year of misery.
Ob, then, for thy lover pray
Every gentler deity.
Not in too nice scales to weigh
His constrained perjury.
Tbou, too, ob pity bis despair ;
Heayen's rage and thine be cannot bear. J. H. M.
CCCXVIII. THE SAME.
They say that a man, who has been bitten by the
maddening poison of a dog, sees the image of a wild
beast in water. And perhaps maddening Love has fixed
* Jacobs refers to Valckenaer on Herodot. v. 58.
« On the whip of the deities, compare Prom. 703, Maortyt Oel^.
266 GREEK AKTHOLOOT.
his sharp fang in me, and by madness despoiled me of ^
my mind. For thy loved image does the sea present to
me, and the eddies of rivers, and the cup of the wine-
bearer.
They say that one, who hath chanced to suffer
The venomous bite of a rabid hound.
Will see a creature of horrible feature
Imaged on all the waters round.
So me hath rabid Cupid bitten.
And smitten my soul with his raging bane ;
And an image I trace on the river's face.
In the glistening wine, on the level main.
But the image which wakens my soul's distress,
Is an image of exquisite loveliness. G. C. S.
CCCXIX. THE SAME.
Cleophantis is delapng long, and the third wick is be-
ginning already to sink down, wasted away slowly.
Would that the lamp of my heart were extinguished
with the wick, and that it had not been burning me a
long time by sleepless desires. How often has Hespe-
rus sworn that Venus would come ! ^ But she has no re-
gard for men or gods.
CCCXX. THE SAME.
I, who formerly, with a mind not to be sofl;ened, did
in my youth disavow the pleasant laws of the madness-
producing Paphian (deity) — I, who was formerly not to
be approached by the limb-devouring darts of Love, do
now bend in middle age my neck to thee, O Venus.
Receive me with a smile ; because thou art now a victor
over PaUas, more than thou wast formerly for the apple
of the Hesperides.
The youth, who, with unmitigated mind.
Inciting Paphia's gentle sway declined,
* This is scarcely intelligible. Opportunely then does one MS. offer
IXOtlv : where lies hid IskUiv — and hence one would prefer d w6<t lu^
KvBepttav — to & 7f6<ra n)v Kvdlpciay — ^for thus Diophantes would be
called Venus.
Edwards's selection. 267
Who proved so unassailable when blooming,
And set at nought Love's arrows, limb-consuming,
Now, Cypris, with his wise head frosted over.
Bends low to thee his neck, and turns a lover.
Take me and laugh. Thou thwartest Pallas wise.
E'en more than when she lost the Hesperid golden prize.
G. C. S.
I, who with heart unsoflen'd in my prime,
Of Venus, bringing madness, spum'd the power —
I, whom no dart could reach in former time
Of Love, the heart-consuming — in the hour
Of middle age, to thee my neck I bow,
O Cyprian queen ! Laugh, and receive thy slave ;
More is thy triumph seen.o'er Pallas now.
Then when the Hesperian apple glory gave. G. B.
CCCXXI. THE SAME.
Does thine hair a head-dress bind ? With a violent
feeling I am wasted away, on beholding the likeness of
the tower-bearing Rhea. Is thy head without a cover-
ing? By the auburn colour of thy tresses, I drive from
my breast my mind, that has melted away. Dost thou
conceal thy pendent locks with a white veil ? A fire not
less intense lays hold of my heart. A triad of Graces
attend upon thy triple state ; and every state sends forth,
its own fire.
CCCXXII. THE SAME.
Being about to say to thee — " Fare thee well '* — I
pull back again the voice, so as to return ; and again I
remain near thee. For I shudder at the terrible dis-
tance from thee, as at the bitter night of Acheron. For
thy light is like the day ; but a portion of it is voiceless ;
do thou, then, bring the prattling, which is sweeter than
the Sirens, and on which all the hopes of my very soul
hang.
When I meant, lovely Ida, to bid thee farewell,
My faltering voice the sad office denied ;
268 GREEK ANTHOLOGY.
From my lips broken accents of tenderness fell,
And I remain'd motionless close by thy side.
Nor wonder, sweet girl, at the baffled endeavour ;
The pang of the moment, that tears me away.
Can only be equalled by that, which for ever
Shuts out from my soul the blest prospect of day.
Oh ! Ida, 'tis thou art my day. 'Tis to thee
I look for the light, that should make me rejoice ;
Thy presence the day-spring of pleasure 's to me ;
But raptures of paradise dwell in thy voice.
Thy voice— oh ! how sweeter than aught that is feign'd
Of Sirens or Mermaids, that float on the wave ;
It holds all my joys, all my passions enchain'd,
And is able alike to destroy me or save. J. H. M.
CCCXXIII. THE SAME.
ON A GARDEN NEAR THE SEA-SIDE.^
The sea washes the seats on the' land; and the back
of the land, although sailed over, blooms with groves in
the midst of the sea. How clever was he, who mingled
the sea-deeps with the land, and sea-weeds with garden-
plants, and the streams of the Nereids with the rills of
the Naiads.
This lovely spot old Ocean laves,
And woody coverts fringe the waves.
Happy the art, that could dispose
Whate'er in sea or garden grows.
And summoned to the enchanted land
The Naiads' and the Nereids' band. Bl.
CCOXXrV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 72 EP.
Here strive for empire o'er the happy scene
The Nymphs of fountain, sea, and woodland green.
The power of grace and beauty holds the prize,
Suspended even to her votaries.
And finds amazed, where'er she casts her eye.
Their contest forms the matchless harmony. Bl.
* This too, like Ep. 307, says Jacobs, was written on tlie gardens of the
palace of Justinian.
EDWABDS'S SELECTION. 269
Between the Naiad, Nereid, Dryad throngs
A strife is waged to which the spot belongs ;
Grace umpire sits, the question to decide ;
But its mix'd charms her wavering choice divide.
Fb. Wranoham.
cccxxv. westminster, 2 book, 69 ep.
CCCXXVI. LEONTIUS.
Touch, O cup, the mouth dropping with honey ; you
have found it; draw it, like milk ; 1 do not begrudge
you ; but I wish I had your lucky fate.
CCCXXVII. THE SAME.
ON THE STATUE OP A LIBANIAN DANCER.
You have the name of Libanus, the form of the
Graces, the manners of Persuasion, O damsel, and the
cestus of Venus under your loins; and in dances you
frolic, like a light Cupid, drawing to you all (men) by
your beauty and axt.
CCCXXVIII. THE SAME.
The Cytherean (Venus) loved Anchises and the Moon
Endymion : such do the people of the past tell in tales.
But now some new tale will be sung,^ how that Victory
has fallen in love with the looks and the chariot of
Porphyrins.
CCCXXIX. THE SAME.
Dionysus, on seeing a satyr, having so great ^ a pain,
and pitying him, turned him into stone. But even
thus he did not cease from pains hard to be borne. For
still does he suflfer, the hapless one, although he is a
stone.
' As Ailfftrai is not elsewhere found in a passive sense, the poet pro-
bably wrote VBOv rig fivOov, not vsog Tig fivOoQ —
' The pain, says Heyne, was probably from a thorn that had stuck iu
the foot. How strange he should not have proposed iroaiv for t6<xov —
270 GREEK ANTHOLOGT.
CCCXXX. ARABITJS SCHOLASTICUS.
UPON ATALANTA AND HIPPOMENES.
Did you, Hippomenes, throw this golden prize to the
damsel, as a marriage-gift, or to delay her speed ? The
apple has accomplished both purposes; since it with-
drew the maiden from her rapid movement, and was the
symbol of the yoke of Venus.
CCCXXXI. THE SAME.
ON A STATUE OP PAN,
It was possible to hear clearly Pan playing on the
pipe ; for the moulder had mixed up breath with the
form. But (Pan), on seeing Echo flying away, stands *
not knowing what to do, (and) he has refused (to give)
the useless voice of the pipe.
CCCXXXII. MACEDONIUS, THE CONSUL.
A, To-morrow I will see thee. B. That (morrow) is
never mine, while your habit of putting off is ever in-
creasing. In this way alone do you gratify my longing ;
but to others you grant other favours, disowning my
confidence in you. A. At evening I will see thee. B.
What is a woman's evening ? It is old age filled with
wrinkles without measure.
CCCXXXIII. THE SAME.
A. Why is thy sword drawn from the sheath ? B,
(I swear) by thyself, maiden, it is that I may not do any
act foreign to Venus, but that I may show how Mars,
although hot with rage, is obedient to gentle Venus.
This is, while I am in love, my fellow-traveller ; nor do
I want ^ mirror ; ^but in it I see myself, how beautiful
* Since aararov is plainly superfluous after ^ivyovaav, it is probable
that the poet wrote iVrarat.
* — ^ Such is the literal translation of the Greek, nal Kokhq wf Iv ipwri.
But the youth would scarcely thus bepraise himself. The poet would
rather have put the compliment into the mouth of the damsel, by writing
— frai, KoXbg larov Iptari —
EDWABDS'S SELECTIOir. 271
(I am) in love;* yet should you release yourself from
me,^ the sword ynJl sink into my side.
A, Why from its sheath is drawn thy sword ? B,l swear,
By thee, to do no wrong to Love, my fair.
"Hs but to show how Mars, with fury wild.
By gentle Venus soften'd, is a child.
While in Love's paths I tread, it sticks to me.
I want no mirror. Here myself I see.
A. Handsome, as Love, boy, turn from me aside
The sword. B, Then in my breast itself shall hide.
G. B.
CCCXXXIV. THE SAME.
Thou art, Parmenis, (constant) not in deed. On hear-
ing thy name I thought it beautiful ; but thou art more
bitter than death ; and thou flyest from one, who laves,
and pursuest another, who does not love, until thou flyest
again from him, even when he is in love. * Yet is thy
mouth naturally a hook, fvdl of points ; and as soon as
I bite, it holds me fast, hanging from thy rosy lip.*
Ruthless to me as death, in sound how fair,
Liconstant Constance, is the name you bear !
Beloved, you fly ; not courted, you pursue,
That you may fly again, when loved anew. H. W.
CCCXXXV. THE SAME.
I have not wished for gold and ten thousand cities of
the earth, nor what Homer^ says that Thebes possessed ;
but that the round cup might bubble with Lyaeus
(wine), while its lip is washed with an ever-flowing
^ The Vat. MS. has <r^ S* rjv &t I/ibio \v6rivai, which, as being with-
out sense or syntax, Planudes altered into — \v6eific, not knowing that ^v
— \v9tirig is a barbarism, vainly defended by Schaefer in Meletem. Crit.
p. 87. Perhaps the poet wrote, <rd Keiv &if kfiov TdXi reivov lb ^i<f>OQ,
B. ^fttrkpfiv — Meineke, preserving, in other respects, the common read-
ings, would merely change \v9tiris into XutaByg, referring to Buttman's
Lexilog. p. 72..
* — ^ This distich Jacobs justly considers to be quite .irrelevant.
» In IX. I. 381.
272 obeeb: anthology.
stream, of ^ whicli (cup) the talkative choir of old men
have drunk together; ^but the clever men labour, as
workers at vines.^ (May) this loved happiness ever
(be) to me in great quantity ; and I care not for the
golden Consuls, while I hold fast the flask.
9
I ask not gold ; I ask not power ;
I never pra/d great Jove to shower
On me the wealth that Homer sings,
The grandeur of the Theban kings.
I shall be well contented, so
My cup with ceaseless bumpers flow,
NAnd my moist lips for ever shine
In honour of the god of wine.
And friends, who share my inmost soul,
Share likewise in the fragrant bowL
But let the grave and dull possess
Their toil-won wealth, short happiness.
These are my riches ; these IT! love,
As long as I'm allowed by Jove.
For while the sparkling bowl I drain,
The boasts of pride and pomp are vain. J. H. M,
CCCXXXVI. THE SAME.
We, who drink without drawing breath, the com-
batants belonging to king lacchus, will arrange the acts
of the carousal, where cups form the fight, and make big
libations from the unsparing gifts of thte Icarian Lyaeus
(Bacchus). To others let uie glories of Triptolemus be
a care ; where are oxen, and ploughs, and the pole be-
tween the oxen, and the handle (of the plough-share),
and the corn-field, and the foot-prints of the snatched
away Proserpine. But if there is ever a necessitv to put
any food into the mouth, the dried raisin of Bromius
(the vine) is sufficient for wine-drinkers.
* In lieu of icai, which couples nothing, the sense and syntax re-
quire ^v.
a_2 Such is the literal version of the Greek text ; where however
there is scarcely a word, as written by the author.
Edwards's selection. 373
CCCXXXVII. THE SAME.
By me, who was ill yesterday, there stood a physician,
no friendly person, who forbade the nectar of cups ; and
told me, the vain fellow, to drink water ; nor had he
learnt that Homer says^ that wine is the strength of man.
CCCXXXVIII. THE SAME.
Ye men, to whom the orgies of Bacchus, who is with-
out pain, are a care, through the hopes which the vine
produces,^ throw away poverty. To me let the cup be a
crater ; and near me a wine-press, not a keg, the dwell-
ing of smooth-faced joyousness ; and straightway, after
drinking a large goblet of our LyaBus (wine) I will fight,
if you wish it, with the Canastraean^ youths. I fear not
the sea that is not to be soothed, nor the thunderbolts,
while possessing the confident boldness of fearless Bro-
mius.
CCCXXXIX. THE SAME.
If hopes, the friends of misfortune, play with the life
of mortals, by gratifying the whole of it in a delaying
manner, I, since I am a mortal, am played upon, and
well do I, a man, know I am mortal. But being played
upon by protracted hopes, I am pleased with myself
willingly, although wandering; nor may I become, as.
regards my judgment, a severe Aristode. For I pre-
serve in my mind the exhortation of Anacreon — " It is
not meet to keep hold of care."
CCCXL. UNCERTAIN.
Why, Venus, hast thou driven three arrows against a
single target ? and (why) are these arrows fixed in one
soul ? With one I am burnt ; with another I am drawn
along; and by another I am in doubt to what point
» In IX. Z. 261.
* So Horace says of wine that " spes jubet esse ratas," quoted by
Jacobs.
» The Giants, so called from Canastra, a town of Macedonia, where,
says the Scholiast on Lycophron, v. 526, the Giants dwelt.
T
274 GREEK ANTHOLOGY.
I shall incline ; but by a violent flame I am wholly
scorched.
CCCXLI. UNCERTAIN.
After placing me in a strange port^ of desires how
great, thou dost not, Venus, pity me, although thou hast
an experience thyself of troubles. Dost thou wish me
to suffer things not to be borne, and to say this word ? —
*^ Venus alone has wounded the man made wise through
the Muses."
CCCXLII. UNCERTAIN.
With fire and snow, and, if thou wUt, with lightning
strike (me), and drag me to precipices and to seas ; for
him, who has become faint-hearted by troubles, and is
subdued by Love, not even the fire of Jove, when hxirled
against him, can wear down.
CCCXLIII. UNCERTAIN.
Poverty and Love are my two iUs. The one I can
bear easily ; but the fire of Venus I cannot support.
Two evils, Want and Love, my spirits tame :
The hunger I can bear, but not the flame. H. W.
CCCXLI V. UNCERTAIN.
There are three Graces ; but thou hast been bom one
more to those three, in order that the Graces might have
a grace.
Three are the Graces. Thou wert bom to be
The Grace, that serves to grace the other three.
H. W.
CCCXLV. WESTMINSTER, 1 BOOK, 83 EP.
Cyprus must now two Venuses adore ;
Ten are the Muses ; and the Graces four.
So charming Flavia's wit, so sweet her face.
She 's a new Muse, a Venus, and a Grace.
Anonymous.
* Instead of Xi/ilva ^kvov, Jacobs would read Xc/iiy a|cvov— i. e. " an
inhospitable port.**
EDWABDS'S SELECTION. 27$
CCCXLVL WESTMINSTER, 1 BOOK, 2 EP.
CCCXLVII, MARCUS ARGBNTABIUS.-
Just now, O dearest lamp, thou hast sneezed * thrice.
Surely thou foretellest that my detectable Antigon^ will
perhaps come to a marriage bed. Should this turn out
true, thou too wilt be, like king Apollo, a prophet on a
tripod to mortals.
CCCXLVIII. UNCERTAIN.
Whether I behold thee shining with thy dark locks,
or on the other hand, (my) queen with auburn ringlets,
beauty shines equally from both. Surely in such tresses,
even when gray. Love will dwell.
Whether thy locks in jetty radiance play,
Or golden ringlets o'er thy shoulder stray.
There Beauty shines, sweet maid ; and should they bear
The snows of age, still Love would linger there.
J. H. M.
CCCXLIX. UNCERTAIN.
If, Venus, thou savest those at sea, save thou me too, a
friend, shipwrecked on land (and) lost.
Venus, who sav'st at sea, 0 lend a hand,
Dear goddess ; for I 'm shipwrecked on dry land.
H. W.
CCCL. UNCERTAIN.
Sweet myrrh to thee I send ; to myrrh a favour grant-
ing, not to thee ; for thou art able to impart to myrrh
the flavour of myrrh.
CCCLI. UNCERTAIN.
I send to thee sweet myrrh, administering myrrh to
myrrh, like a person making a libation of ^he stream of
Bacchus to Bacchus.
* On the act of sneezing, applied to a lamp, Jacobs refers appositely
to Ovid. Heroid. Epist. xix. *' Sternuit et lumen, posito nam scribimus
illo, sternuit, et nobis prospera signa dedit."
T 2
276 GREEK ANTHOLOGY.
CCCLII. UNCERTAIN.
O thou round, well-turned, one-eared, long-necked>*
guggling with a narrow mouth, the joyous servant of
Jbacchus and the Muses and Venus, sweetly-smiling,
the delightful dispenser at jointly-paicj (revels), why,
when I am sober, art thou drunk ? but, when I am
drunk, art thou sober ? Thou doest a wrong to fi^ow-
drinking friendship.
CCCLIII. UNCERTAIN.
Do not grant to stone pillars (over the grave), as a
favour, myrrh and garlands; nor light up the fire,*
The expense is in vain. Grant me the favoxir, while
living; but by intoxicating the ashes, you will make a
puddle ; the dead will not have a drop.
Seek not to glad these senseless stones
With fragrant ointments, rosy wreaths ;
No warmth can reach our mouldering bones,
From lustral fire, that vainly breathes.
Now let me revel, whilst I may ;
Ttie wine, that o'er my grave is shed.
Mixes with earth and turns to clay ;
No honours can delight the dead. J. H. M.
CCCLIV. UNCERTAIN.
How was I born ? Whence am I ? For what have I
come ? To go away again. How can I learn any thing,
knowing nothing ? Being nothing, I was born. I shall
be again, as I was before. The race of voice-dividing
(men) is nothing and nothing.^ But come, prepare me
* To avoid the tautology in v^l/avxiiv, thus following ;MKporpax>|Xt,
we may read i if/vm-^p — and thus recover the noun, wanting at present
for all the adjectives.
* In lieu of rd vvp, where the article has no meaning, one would pre-
fer nvpAv —
» In oifdkv Kal fttidlv there is an error it would, perhaps, be not difS-
cult to correct.
EDWABDS'S SELECTION. 277
the pleasure-loving stream of Bacchus ; for this medicine
is the antidote of ills.
Whence was I bom, and how ?
How was I bom, and why ?
Alas 1 I nothing know,
But, bom, that I must die.
From nothing I was bom ;
To nothing must return.
The end and the beginning
Of life is nothingness —
Of losing, or of winning.
Of pleasure, or distress.
Then give me wine at least ;
There 's nought left but to feast. J. H. M.
How bom, and where, and why ? To go I came ;
And knowing nothing, nothing learn I can.
Nothing I was when bom ; and still the same
Notlung shall be. Such is the race of man.
The pleasure-loving cup of Bacchus fill ;
'Tis the sole antidote for every HI. 6. B.
CCCLV. UNCERTAIN.
Having erred in nothing, I was begotten by my pa-
rents ; and after being born, I unhappy go to Hades.
Oh, death-producing intercourse of parents ! woe's me on
account of the Necessitv, that will cau^e me to come
near to hateful death. * [Being nothing, I was born ; I
shall be again as I was before. The race of voice-di^
viding (men) is nothing and nothing.] ^ Hand me, friend,
what remains of the sparkling cup,^ and the wine, that
is the oblivion of sorrows.
CCCLVL UNCERTAIN.
Drink and be merry. What to-morrow or the future
(will be), no one knows. Do not run (away) ; nor be
' — * The words between the brackets Jacobs says have been intro-
duced from the preceding Epigram.
« The Greek is at present &iro<rri\ptatrov : which is unintelligible. It
was originally dTrotrriXPuKrav —
273 OBEEK AKTHOLOar.
faint-hearted. As you can, ^gratify yourself; share
(with others) ; eat ; consider things as mortal ; ^ to live
differs not at all from not to live. The whole of life is
of this kind ; it is only the turn of a scale. If you an-
ticipate it, it is yours ; if you die, every thing is an-
other's, and you have nothing.
Drink and rejoice ; who knows, to-morrow,
Whether 't will bring us joy or sorrow ?
Now, while you may, life's blessing share,
With the jovial and the fair.
Shortly may thy flickering breath
Be tainted by the blast of death.
Such is life ; a moment's space ;
And it leaves an empty place.
Seize it, ere the silent tomb,
Engulfing thee, gives others room. Bl.
Drink and be merry. What the morrow brings,
No mortal knoweth. Wherefore toil or run ?
Spend, while thou may'st ; eat ; fix on present things
Thy hopes and wishes ; life and death are one.
One moment, grasp life's goods ; to thee they falL
Dead, thou hast nothing ; and another all. G. S.
CCCLVII. UNCERTAIN.
She, who formerly boasted of her very rich lovers
— she, who never worshipped the terrible goddess. Ne-
mesis, now beats for wages the threads with a poor wea-
ver's beam ; and AtWn^ ^ has, though late, made a spoil
of Venus.
CCCLVni. SATYRUS.
Whether, after scattering the limy substance over the
reed, visited by birds^ you tread the hills or kill hares,
call upon Pan. Pan snows to the dog the print-marks of
I — 1 Such is the literal version of the Greek xaptvac, fitrddo^, ^ays,
OviitA Xoyt^ow— where, since fitrddoc is strangely put before ^dytf one
would prefer x^piv ijfiar 86g' ^dye, OvtiH Xoyt^ow— i. e. ** give pleasure
to the day ; eat, 0 mortal ; consider — *' Compare Horace's " Preesens
carpe diem — "
* Ath6n6 was the goddess who presided over weaving.
Edwards's selection. 279
the shaggy foot ; ^ Pan keeps erect the putting together
of the not inclining reeds.^
CCCLIX. UNCERTAIN.
If as a manly person you have come, stranger, draw
from this fountain.^ But if you are naturally effeminate,
do not drink by way of excuse. I am manly, and I
please only men. But to those naturally effeminate their
nature* is water.
CCCLX. UNCERTAIN.
If thirst in mid-day oppresses thee, O rustic, together
with thy flocks, when thou hast come to the stream of
Cleitoris in a retired spot, draw some drink from the
fountain, and place all thy flock of goats near the
Nymphs of the water. But do not throw on thy skin
water to wash it ; lest the vapour of the pleasant inebri-
ety hurt thee, when in the water : but fly from my foun-
tain, that hates the vine; where Melampus,^ after freeing
the daughters of Praetus perfectly from madness, im-
mersed them in a thorough and secret cleansing, when he
came from Argos to the mountains of rugged Arcadia.
Shepherd, if thirst oppress thee, while thy flock
Thou lead'st at noon by this Arcadian spring,
Here freely drink thy fill, and freely bring
Around my Naiads all thy fleecy stock.
* This was peculiarly said of a hare, called XafftSirovg.
' Jacobs aptly refers to Martial xiv. 218, " Non tantum calamis, sed
cantu fallitur ales ; Pallida dum tacita crescit arundo manu.*'
' Jacobs conceives that the fountain alluded to was that of Salmacis in
Garia, which, says Strabo, was in bad repute for rendering effeminate
those who drank of it.
* By Y/ <l>vatg Jacobs understands the nature of those who drink, not that
of the fountain. But even thus it is difficult to perceive the pith of the
whole Epigram.
* The story, to which the writer alludes, is told by Ovid, in Metam. xv.
322, *' Clitorio quicunque sitim de fonte levarit, Vina fugit, gaudetque
meris abstemius undis — Amythaone natus Prsetidas attonitas postquam
per carmen et herbas Eripuit furiis, purgamina mentis in illas Misit aquas
odiumque meri permansit in undis."
280 GREEK ANTHOLOGY.
But in the water wash not ; lest thou feel
Loathing and strange antipathy to wine ;
Such power it hath to make thee hate the vine,
E'er since my fount did Praetus' daughters heal.
For here Melampus bathed them ; here he cast
A spell to purge their madness off, and hold
The secret taint, what time from Argos old
To rough Arcadia's mountain-heights he past. Crowe.
CCCLXI. UNCERTAIN.
0 Pan, speak out a sacred saying* to the flocks as they
are feeding, by placing thy bent lip over the golden
reeds, in order mat the ewes may frequently bring to
the dwelling of Clymenus their presents of white milk,
heavy in their udders ; and that liie husband of the ewes,
standing by your altar, may duly throw up red blood
from his shaggy breast.
CCCLXII. UNCERTAIN.
1 possess, way-farer, this rocky and desert spot ; and
yet, not I, but Archelochus, who placed me here, is the
cause. For I, Hermes, do not delight in mountains nor
the crests of .hills, but am pleased rather with by-paths.
But Archelochus, as being himself a lover of desert
pjaces, and unneighbourly, has caused me too, passer-by,
to dwell in such a manner.
CCCLXIII. UNCERTAIN.
Paris has seen me naked, and Anchises, and Adonis.
These three only do I know of. But whence did Prax-
iteles ?
CCCLXIV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 82 EP.
CCOLXV. 4 — 25 —
* By iBpdv ^driv is meant ** a charm," or " incantation."
Edwards's selectiok. 281
CCCLXVI. UNCERTAIN.
Here, throwing yourself, way-farer, along the green
meadow, rest your limbs rendered soft by laborious suf-
fering; where the pine-tree agitated by the breath of the
zephyr shall soothe you, while listening to the music of
the tettix ; and the shepherd on the mountain is playing
on the pipe his mid-day tune near a fountain, and in a
thicket under a shaggy plane-tree is avoiding the heat
of the autumnal dog-star ; and to-morrow you shall pass
the grove. To Pan, who says this to you, be duly obe-
dient.
CCCLXVII. UNCERTAIN.
Here, under the juniper, come, way-farers, and rest
your limbs awhile near Hermes, the guardian of the
road. Not all confusedly ; but as many as are tired as
to their knees by a heavy toil and thirst, after accom-
plishing a long journey. For there is a breeze, and
shady seat ; and a rill under a rock shall put to sleep the
weariness of heavy limbs. And after escaping the breath
under the open sky of the autumnal dog-star, honour, as
is just, Hermes, who presides over the road.
CCCLXVIII. UNCERTAIN.
Nemesis has moulded (one) winged Love as the anta-
gonist to (another) winged Love, in order that he might
suffer what he had done. But the one who was former-
ly bold and fearless, sheds tears on having a taste of bitter
arrows ; and thrice he spat on his deep bosom. ^ Surely
it is very wonderful. Some one will burn fire by fire.
Love has touched Love.
CCCLXIX. UNQERTAIN.
^ I, too, am of the blood of Venus ; and my mother
endured that I should possess arrows and wings opposed
to my brother.
* On this custom Jacobs refers to Theocrit. Id. xx. 11 . It was used to
deprecate the effects of an ill omen.
* Jacobs considers this as a continuation of the preceding Epigram.
282 GREEK ANTHOLOGT.
CCCLXX. UNCERTAIN.
OK THE STATUE OF ECHO.
I am an Arcadian goddess, and I dwell near the door-
way of Lyaens,^ giving io, return a speech that has been
spoken. For no longer, dear Bacchus, do I hate one,
who belongs to thy revels. Come then. Pan ; and let
US speak words in common.
* OCCLiXI. WESTMINSTEB, 3 BOOK, 65 EP.
CCCLXXII. UNCERTAIN.
OK A STATUE OF MEDEA AT BOME.
Here behold a likeness of the Colchian, the murderess
of her children ; here behold her statue, modelled by
the hand of Timomachus. There is a sword in her hand;
passion vehement; a wild look; a tear coming down
over her children to be pitied. All he has combined
together, collecting into one things not to be mingled,
but sparing to colour her hand with blood.
CCCLXXIII. UNCERTAIN.
OK A STATUE OF ARIADKE.
The sculptor was no mortal ; but Bacchus, thy lover,
chiselled thee such as he saw thee reclining over a rock.
No mortal artist chisell'd thee :
Bacchus, the enamour'd deity,
Such as he view'd thee laid upon the rock,
Sculptured thy living form upon this block. H. W.
CCCLXXrV. ETON EXTRACTS, 172 EP.
CCCLXXV. UNCERTAIN.
You are, O painter's brush, envious, and grudgest
those who are looking on, by your having concealed the
golden ringlets under a head-dress. But if you hide in
* Jacobs infers from 'these words, that the statue of Echo was placed
near a temple of Bacchus.
EDWARDSiS SELECTION. 283
the likeness the chief elegance of the chiefest head, you
do not furnish a belief in the rest of the beauty. Every
painter's brush favours the form. But you alone have
stealthily taken away the splendour of Theodorias.
CCCLXXVI. ETON EXTRACTS, 3 EP.
CCCLXXVn. WESTMINSTER, 3 BOOK, 11 EP.
A reed I am ; I cannot bear
Grape, or apple, hg, or pear.
For gastronomic uses ;
But mine is a divine estate.
When man doth me initiate
A priest of all the Muses. n
My point he pares, and splits, and nips.
And frames a throat and narrow lips,
And fills with sable wine ;
" Then, though my mouth is ever dumb,
Like one inspired I straight become ;
A world of words is mine. G. C. S.
CCCLXXVIII. UNCERTAIN.
Hunting is a practice for war ;^ and hunting teaches
(one) to catch a thing concealed ; to wait for those com-
ing on ; to pursue the flying.
CCCLXXIX. UNCERTAIN.
The diviners of the sky laid down three decads of
years, (and) two triads, as the measure of my life. I
am satisfied with these. For the period of early age is
the brightest flower. Even the thrice old Pylian (Nestor)
died.
CCCLXXX. WESTMINSTER, 4 BOOK, 3 EP.
Why thus, ye shepherds, shamelessly pursue.
And drag me from the branches moist with dew,
The grasshopper — ^the friend of solitudes —
ShriU-singing to the hills and shady woods,
' A similar idea in Xenophon Cyrop. i. 2, 10, as remarked by Jacobs.
28 1 GREEK ANTHOLOGY.
Me, the Nymphs' songster — ^me, who chirp my lays,
And cheer them through the heats of summer days ?
The merle and thrush — those robbers — see, 'tis they,
And such, that bear the rough earth's fruit away.
'Tis just to catch those spoilers ; kill the thieves ;
Why grudge the grasshopper fresh dew and leaves ? Hay.
CCCLXXXI. UNCERTAIN.
A spider having woven its thin * web with its slim
feet^ caught a tettix, hampered in the intricate net. I
did not however, on seeing the young thing that loves
music, run by it, while making a lament in the thin fet-
ters ; but freeing it from the net I relieved it, and spoke
thus — " Be saved, thou, who singest with a musical
noise."
Her web with subtle feet a spider wrought
And in its toils a poor cicada caught.
• Hearing it lowly wail its flimsy chain,
I left not the young songster to complain.
But burst its bonds, and let it loose, and said —
" For thy sweet music, freedom be thy meed."
F. Wrangham.
While with lithe feet her task the spider plied,
Within her snares a grasshopper she drew ;
Under the tiny chains the captive sigh'd,
And to release the child of song I flew.
" Save thee," I cried ; "thy chains are off ; be free ;
And now indulge thy sweetest minstrelsy." Hay.
GOOLXXXn. WESTMINSTER, 2 BOOK, 11 EP.
CCCLXXXin. 2 — 9 —
CCCLXXXIV. JULIANUS SCHOLASTICUS.
^Hesperius has overcome me and at the same time an
» — * Jacobs has happily elicited vo<rly lerbv from virb 7ro(r<riv, to
which he was led by the version of Grotius, " tenuem telam."
* — ' This Epigram, says Jacobs, was written by the author on his
slave, Hesperius, neglecting to call him, when sleeping heavily in the
Edwards's selection. 285
early-moming slumber; the latter, by falling heavily
upon me; the former, by not calling me. Of which
two let the former perish ; but may the other be pro-
pitious, that appeared, knowing the measure of hours.^
CCCLXXXV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 9 EP.
CCCLXXXVI* ETON EXTRACTS, 1 —
CCCLXXXVII. WESTMINSTER, 3 BOOK, 67 —
When now the Cynic in dark Pluto's reign
His earthly task of snarling wisdom closed,
Laughing he hdard the Lydian king complain,
And spread his cloak, and near the prince reposed.
" Drainer," he cried, " of streams that flow'd with gold,
My higher dignity in hell belrold ;
For all I had on earth, this nether sphere
. Receives with me ; but thou hast nothing here." F. H.
CCCLXXXVIII. UNCERTAIN.
Three damsels once played with each other, by draw-
ing lots, which should first go to Hades. And thrice
they threw from their hands the die ; and the die of all
came to one party ; and she laughed at the lot, that was
destined for her. But she, ill-fated, slipped by an un-
expected fall from the roof, and went to Hades, as she
had obtained by lot. Without falsehood is the lot, in
which evil (is) ; but for what is better, neither prayers
are successful in their aim to mortals, nor are hands.
Three damsels once essay'd, in mirthful vein.
Who first should visit Pluto's gloomy reign ;
And thrice with anxious hearts they threw the die
That should decide their future destiny.
The lot on one was cast ; but no alarm
Excited ; she but mock'd the idle charm.
Yet unawares her destiny fulfiU'd,
Slipp'd from the roof and by the fall was kill'd.
True are the Fates, when hovering evils Iwrood;
Forbear to trust them, when they promise good. Bl.
morning, and thus preyenting him from attending a lecture he was glad
to miss. .
286 GREEK ANTHOLOGT*
CCCLXXXIX. WESTMINSTER, 2 BOOK, 73 EP.
CCCXC. UNCERTAIN,
Not the plain of Smyrna produced the divine Homer,
nor Colophon, the bright star of the luxurious Ionia ;
not Chios, nor fruitful Egypt ; not holy Cyprus, nor the
old^ island, the country of Laertiades; not Argos (the
land) of Danaus and the Cyclopean Myc^n^, nor the
city of the Cecropians descended from old ; for he was
naturally not a work of the earth ; but the Muses sent
him from the sky, that he might bring gifts desired by
beings of a day.
CCCXCI. UNCERTAIN.
Pindar of Thebes twanged (his lyre) with a loud
sound ; the Muse of Simonides, with voice, like honey, '
sweet, breathed delight ; Stesichorus and Ibycus were
brilliant ,• Alcman was sweet ; Bacchjrlides spoke from
his mouth in liquid notes. Persuasion followed Ana*
creon. The Lesbian AlcaBus spoke in varied measures
with his -ffiolian harp. And Sappho is enrolled the
ninth not amongst men, but the tenth Muse amongst the
lovely^ Muses.
O sacred voice of the Pierian choir.
Immortal Pindar ! Oh, enchanting air.
Of sweet Bacchylides ! Oh, rapturous lyre.
Majestic graces of the Lesbian fair !
Muse of Anacreon, the gay, the young !
Stesichorus, thy full Homeric stream !
Soft elegies by Cea's poet sung !
Persuasive Ibycus, thy glowing theme !
Sword of Alcaeus, that with tyrant's gore
Gloriously painted, lift'st thy point so high !
Ye tuneful nightingales, that still deplore
Your Alcman, prince of amorous poesy —
* This epithet is from Homer IX. r. 201, *l9ari;c icpava^c.
' In IpartivaXc probably lies hid ^Eparovg vaic. For Sappho would
be fairly called ** the child of Erato," as Orpheus was of Calliop6.
EDWABDS'S SELECTION. 287
Oil yet impart some breath of heavenly fire
To him, who venerates the Grecian lyre. J. H. M.
CCCXCII. UNCERTAIN.
Come to the splendid grove of the blue-eyed Juno, ye
Lesbian damsels, twirling the delicate steppings of your
feet ; there establish a beautiful dance for the goddess ;
and you shall Sappho lead, holding a golden lyre in her
hands, oh ye happy in the much-joyous dance. Surely
you will tiiink you are hearing the pleasant strain of
Calliop^ herself.
Come, Lesbian maids, to Juno's royal dome, '
With steps that hardly press the pavement, come ;
Let your own Sappho lead the lovely choir.
And to the altar bear her golden lyre.
There first, in graceful order slow advance ;
Then weave light mazes in the joyous dance ;
Herself the wMle her heaven-taught strains shall pour.
Such strains as sang Calliope of yore. J. H. M.
CCCXCni. WESTMINSTER, 1 BOOK, 95 EP.
CCCXCIV. ETON EXTRACTS, 53 —
CCCXCV. UNCERTAIN.
No language greater than thine, O pre-eminent mouth
of the weU-tongu^d Attica, has every page of the Pan-
Hellenes concealed. For thou didst first, 0 divine
Plato, stretch thine eye to god and heaven, and survey
mortals and life, and didst with the Socratic sneer mix
up the Samian mind, a union ^ most beautiful in a
venerable difference of sentiment.
CCCXCVI. UNCERTAIN.
It was meet to place thee, Menander, in union with
thy beloved Cupid, living with whom you were initiated
in the delightful mysteries of the god. And thou art
plainly carrying about every where the god ; since even
now all, who look on thy form, are in love with thee.
* In lieu of the unintelligible ffijfia, Scaliger suggested Ufifia,
288 GREEK ANTHOLOGY.
Menander, sweet Thalia's pride,
Well art thou placed by Cupid's side.
Priest to the god of soft delights,
Thou spread'st on earth his joyous rites.
And sure the boy himself we see
To smile, and please, and breathe in thee :
For musing o'er yon imaged stone,
To see thee, and to love, are one. Bl.
CCCXCVII. UNCERTAIN.
You see here, Menander, the joyous friend of Love,
the Siren of the stage, with his head ever garlanded,
because he taught mankind a joyous life, sweetening the
scene with dramas all of marriage.
Behold Menander, Siren of the stage.
Who charm'd, with love allied, a happier age.
Light wanton wreaths, that never shall be dead,
Are curl'd luxuriant round the poet's heud ;
Who dress'd the scene in colours bright and gay
And breathed enchantment o'er the Hving lay. Bl.
CCCXCVin. ETON EXTRACTS, 128 EP.
CCCXCIX. ERINNA OF MITYLEN^.
Ye pillars and my Sirens, and sorrowing urn, that
boldest for Hades my small ashes, bid those all hail,
who come near my tomb, whether they are citizens or
from another city; and say that the tomb holds me a
virgin, and this too, that my father called me Baucis,
and that I was of a Tenian family, and that they may
know^^ that my companion, Erinna, engraved this writing
on my tomb.
Say, ye cold pillars, and thou wasting urn.
And sculptured Sirens, that appear to mourn,
* In the words mq d* ilddv rt, -which Jacobs vainly attempts to explain,
lies hid a comiption not easy to correct, unless by reading wf d\ VV* liSoi
rd, viKp* dtrrk* «/**, " and that, in order that my dead bones might be
pleased;*' in lieu of (i>f i* ild&vri xal Sore fioi.
Edwards's selection. 289
And guard within my poor and senseless dust,
Consign'd by fondest memory to your trusty
Say to the stranger, as he muses nigh.
That Ida's ashes here lamented lie,
Of noble lineage ; that Erinna's love
Thus mourns the partner of her joys above. Bl.
Pillars of death, carved Sirens, tearful urns.
In whose sad keeping my poor dust is laid.
To him, who near my tomb his footsteps turns.
Stranger or Greek, bid hail ; and say a maid
Rests in her bloom below ; her sire the name
Of Baucis gave ; her birth and lineage high ;
And say her bosom friend Erinna came
And on this tomb engraved her elegy. Elton.
CCCC. THE SAME.
I am (the tomb) of the maiden Baucis ; and do thou,
who passest slowly by this much-wept-for pillar, say to
Hades below the earth thus — "Thou art envious,^
Hades." To him, who is looking on these pretty^
symbols, tell the cruel fate of Baucis, how 'the funeral
fire burnt the damsel with the very torches at her death,'
with which the beautiful Hymen had been delighted.
And thou, 0 Hymen, didst suit, by a change in the strain,
that song of marriage to the language of a mournful
dirge.
I am the tomb of Ida, hapless bride !
Unto this pillar, traveller, turn aside ;
Turn to this tear-worn monument and say—
" Oh ! envious Death, to snatch this life away."
These mystic symbols all too plainly show
The bitter fate of her, who sleeps below.
' On the envy of happy mortals felt by the deities, Jacobs refers to
Herodot. vii. 46.
^ In lieu of roc caXd, where Ka\d seems rather strange* one would
prefer vrouciXa, " various — "
• — • The Greek is at present ralvd* iiri Kadtvrdc i<p\sye irvpKaif. But
from words without syntax it is impossible to elicit sense. The author pro-
bably wrote, what is here translated, ralvS* kiriKfidtiaic I^Xeye irvpKdid*
290 OBEEK ANTHOLOGY.
The very torch that laughing Hymen bore
To light the virgin to the bridegroom's door,
With that same torch the bridegroom lights the fire.
That dimly glimmers on h6r funeral pyre.
Thou, too, O H}nnen, bidst the nuptial lay
In elegiac meanings die away. J. H. M.
The virgin Myrtis' sepulchre am I ;
Creep softly to the pillar'd mount of woe.
And whisper tb the grave, in earth below —
" Grave, thou art envious, in thy cruelty."
To thee, now gazing here, her barbarous fate
These bride's adornments tell, that with the fire
Of Hymen's torch, which led her to the gate,
The husband burnt the maid upon her pyre.
Yes, Hymen, thou didst change the marriage song
To the shrill wailing of the mourner's song. Eltok.
CCCCI. WESTMINSTER, 3 BOOK, 62 EP.
Sparta, our country, we thy thirty sons
At Thyrea fought with thirty valiant ones —
Argives — nor did we turn our backs, but where
We first had stood, our lives we yielded there.
Stain'd with thy blood, Othryades, this shield
Proclaims — " Here Argives did to Spartans yield ** —
If Argive fled, Adrastus' blood owns he ;
Death is not death to Spartans, but to flee. Hay.
CCCCn. WESTMINSTER, 1 BOOK, 54 EP.
ccoonr. 2 — 37 —
ccccrv. — — 38 —
CCCCV. SIMONIDES.
These have around their beloved country placed un-
extinguished renown, and thrown around themselves
the livid cloud of death ; nor though dead are they dead ;
since Valour that is celebrated above brings them from
the house Hades.
Edwards's selection. 291
These won for Sparta fame through endless days,
When death's dark cloud upon themselves they drew ;
But dying died not ; for their Valour's praise
From Hades' dwelling leads them up anew.
Steelino.
These for their native land through death's dark shade
Who freely pass'd, now deathless glory wear ;
They die not ; but by Valour's sovereign aid
Are ljK)me from Hades to the upper air. J. H. M.
These to their land fame unextinguish'd gave,
Though death's dark cloud encompass'd them around ;
Dying they died not ; Valour from the grave
Leads them on high, with glory's garland crown'd.
M. A. S.
CCCCVT. WESTMINSTER, 2 BOOK, 64 EP.
CCOOVII. ETON EXTRACTS, 119 EP.
CCCCVin. WESTMINSTER, 1 BOOK, 98 EP.
CCCCIX. SIMONIDES.»
Timarchus, while his father was holding his arms
around him, as he was expiring in the desirable period
* This Epitaph Franck on Calliiius would unite with another of Si-
monides —
Al alt vov<rt paptlat nrl d^ \J/vxa'i<^i' fityaifun
* Audptoirunf ipara trap i/«ott|ti fiiveiv ;
^'H Kal Tifiapxpv yXvKtpri^ alStvo^ ifiipaui
'HtOsovy trplif ISetv KovpiSitjif dKoxov —
Which is literally — " Alas ! alas ! thou grievous disease, why dost thou be-
grudge the life of man to remain wiA delightful youth ? who hast de-
prived the youthful Timarchus of his pleasant existence before he beheld
a young wife — " and both are thus translated by a writer in the Quar-
terly Review, No. xcv. p. 97.
Grievous disease, why enviest thou to man
In lovely youth to stay,
Amercing young Timarchus of his life
Before his nuptial day ?
He, in his father's arms embraced,
Thus gasp*d with failing breath —
" O Timenorides, forget me not,
Thy virtuous child, in death.'*
u 2
292 GBEEK ANTHOLOGY.
of youth, said — ** O Timenorides, you will never forget
your dear boy, through regretting his virtue and tem-
perance."
Timarchus, circled in his son's embrace,
Exclahn'd, while breathing out his latest breath, —
" Timenor's son, henceforth in thoughts retrace
The strength and cahn of soul I keep in death."
Sterling.
CCCCX. SIMMIAS OF THEBES.
Thee, Sophocles, the son of SophUlus, who didst play
in Choirs,^ the Cecropian star of the tragic Muse, (and)
whose head often has the ivy of Acharme, that blooms
with twisted branches, covered on the thymel^ ^ and in
the scene, does the tomb hold, and a little portion of
earth. ^But abundant Time sees (thee) in immortal
pages.*
CCCCXI. WESTMINSTER, 3 BOOK, 70 EP.
ccccxn. — — 64 —
CCCCXIII. PLATO.
. We, who left the heavy-booming wave of the -SJgean
sea, lie in the midst of the plain of Ecbatana. Farewell,
renowned coimtry of Eretria ; farewell, Athens, neigh-
bour of Euboea ; (and) farewell, thou beloved sea.
CCCCXIV. THE SAME.
We are of the race of Eretria in Euboea ; but we are
lying near Susa. Alas ! how distant from our native
land!
' This alludes to the fact of Sophocles having played and danced in
jsome of his earliest pieces.
' This was the technical name for that part of the stage, where the
altar of Bacchus was placed.
' — ^ The Greek is d\\* 6 ireptwdc Alutv dQavdrotg — But vtpurvb^ is
strangely used for irokig — Perhaps the poet wrote d\Xd yepavroXg Aiutv
a' dOdvarov — where yepaarotc would allude to the honours paid to So-
phocles when victorious at the dramatic contests.
EDWABDS'S SELECTION*. 293
Eretrians of Euboea, we are laid in Susa's earth ;
Alas ! at what a distance from the land that gave us
birth! H. W.
• CCCCXV. ETON EXTRACTS, 136 EP.
CCCCXVI. WESTMINSTER, 2 BOOK, 65 EP.
CCCCXVII. -ESCHRION OF SAMOS.
I, Philaenis, who was in bad repute amongst men, lie
here in a great old age. Do not thou, 0 foolish sailor,
while doubling the head-land, make li^ht of me and the
butt of laughter and ribaldry. For Dy Jove and ^ the
youths belbw,^ I was not of a lascivious behaviour amongst
men, nor a common woman. But Polycrates, an Athe-
nian by birth, a clever concocter of stories, and with
a wicked tongue, has written what he has written.^ Such
matters ' I know not.
CCCCXVIII. PHILETAS OF SAMOS.
The pillar, with heavy feelings, says this — *^ Hades
has snatched away Theodot6, young in years and small
in size." And the little one says to her father this in
return — ^^ Bestrain thy sorrow, Theodotus ; mortals are
frequently unfortimate."
CCCCXIX. MNASALCAS.
No more with wings shrill-sounding shalt thou sing,
O locust, along the fertile furrows settling ; nor me re-
clining under the shady foliage shalt thou delight, strik-
ing, with dusky wings, a pleasant melody.
Oh ! never more, thou locust, shalt thou, with shrilly wing,
.Along the fertile burrows sit, and thy gladsome carols sing :
I — 1 What -^schrion meant by Toi)Q kcltio KoipovQ Jacobs has not even
attempted to explain ; for he probably suspected some corruption here,
which it would not be difficult to correct.
' On the formula lypaif/ev oV iypaypev, see Blomf. Ag. 66.
' In lieu of iypa^l/tv iyu) S* — Planudes has tygw\fiv ahrrj i* — which
plainly leads to iypa\l/e' Tolas' —
294 GREEK ANTHOLOGT.
Oh ! never more thy nimble wings shall cheer this heart of
mine
With sweetest melody, while I beneath the trees recline.
Hay.
CCCCXX. THE SAME.
Even here shall a sacred bird* stop its swift wing,
and settle above this pleasant plane-tree. For Poeman-
der the Malian is dead; nor will he come any more,
pouring the bird-lime upon the prey-catching reeds.
Here stay, thou sacred bird, thy rapid wing,
And safe enjoy the plane-tree's pleasant shade ;
Poemander 's dead ; no more his snares he'll bring.
Of rustic reeds and fatal bird-lime made.
M. A. S.
CCCCXXI. THE SAME.
Alas! Aristocratia, thou to the deep Acheron art
gone stretched (on thy bed) before marriage in the prime
of life ; while tears are left to thy mother, who frequently
stretched on thy tomb laments thee from her head.*
Ah, thou art gone, Aiistocratia, gone,
To deep, deep Acheron !
Thou should'st have been a blooming bride, but thou
Art Ijing low :
Trickles adown thy mother's cheek the tear,
O daughter dear ;
As oft, with drooping head, she mourns thy doom
Stretch'd on thy tomb. J. W. B.
CCCCXXII. NOSSIS.
If, stranger, you are sailing to Mijyl^n^ with its lovely
choirs, to behold Sappho, the flower of the Graces, say,
* As it is difficult to say why a bird should be called Up^c, it is proba-
ble that the poet wrote, not rai — Icpdc, but Trace — ispos — similar to
viuvoimvt alOipoc tbicvoic in Eurip. El. 896. On the confusion of waX
and Kai see Porson Orest. 614.
" Meineke, dissatisfied with Jacobs' attempt to explain Ik ice0aXac, sug-
'■gcsts Ic^a^cXoic. The translator J. W. B. seems to have read KtKKifUvac
KutKvev, aiK€0aXac —
EDWABDS'S SELECTIOK. 295
that ^ I was beloved hj the Muses, and that the land of
Locris produced me, and to equals,* that my name is
Nossis. Depart,
CCCCXXIII. THE SAME.
With a hearty laugh pass by me and say over me a
kind word. I am Ehinthon of Syracuse, a little night-
ingale of the Muses ; but by Tragi-comedy I plucked
an ivy-(crown) peculiar to myself.
With hearty laughter pass this column by,
Just meed of praise to him, who slumbers nigh.
Ehinthon my name ; my home was Syracuse ;
And though no tuneful darling of the Muse,
I first made Tragedy divert the town ;
And wove — ^nay, doubt not— my own ivy-crown.
J. H. M.
CCCCXXIV. ANYTE ; bomb sat, LEONIDAS.
For a locust, the nightingale amongst ploughed fields,
and for the tettix, whose bed is in the oak, did Myro
make a common tomb, after the damsel had dropt a
maiden tear ; for Hades, hard to be persuaded, had gone
away, taking with him her two playthings.
The oak-frequenting grasshopper, and the wood-land
nightingale,
The locust, have this common tomb ; and loud is Myro's
wail.
And virgin tears the maiden drops for these, her sportive
twain,
Which ruthless Pluto took, and which she ne'er shall see
again. Hat.
CCCCXXV. ANYTE.
Instead of a bridal chamber with a fruitful bed, and
solemn nuptial rites, thy mother placed in this marble
1 — I Edwards has adopted the emendation proposed by Porson, as re-
corded by Gaisford on Hephaestion, p. 10. Meineke has edited ^i\a r' ijv,
& re AoKpiQ ya Tiktb /i*, itraic d* — not aware that Reisig had suggested the
same emendation in (Comment. Crit. in CEdip. Col. p 304. But as Ivacc
is still quite unintelligible, the true reading remains to be discovered.
296 GREEK ANTHOLOGY.
tomb thee, Thersis, a virgin * having both thy stature
and beauty ; but though dead thou art still spoken to.
CCCCXXVI. THE SAME.
Throwing her arms around her dear father, these last
words did Erato say, while bedewed with tears and pale
— ** I am, O father, no more ; and livid death darkens
the eyes of me, who am already dying."
Poor Erato, when the cold hand of death
Choked the faint struggles of her labouring breath,
And parting life scarce glimmer'd in her fa«e,
Strain'd her fond parent in a last embrace.
" Oh ! father, I'm no more ; dark clouds arise,
The mists of death hang heavy on my eyes."
CCCCXXVII. THE SAME.
Often at this monument does Cleino, the mother of a
maiden ivhose death was rapid, call with lamentations
on her loved child, invoking the soul of Philsenis, who
before marriage went over the green water of the river
Acheron.
In this sad tomb, where Clino sleeps, sweet maid.
Her mother oft invokes the gentle shade,
And calls in hopeless grief on her, who died
In the full bloom of youth and beauty's pride ;
Who left, a virgin, the bright reahns of day.
On gloomy Acheron's pale coasts to stray. J. H. M.
Clino at this sad spot, where sleeps a maid.
Too quickly snatch'd, calls, mother-like, the shade
Of her Phikenis often ; who unwed
O'er the green wave of 'Acheron has fled. G. B.
ccccxxvni. Westminstbe, i book, 38 EP.
CCCCXXIX. 2 — 52 —
CCCCXXX. ASCLEPIADES.
For the length of eight cubits keep yourself off, rough
* It would seem that by TrapQtviKav is meant a " yirgin-like statue."
Edwards's selection. 297
sea, and rise into waves and roar out, how creat is your
power ; but if you take away the tomb of Eumar^s, you
will find nothing else of value, but merely bones and
ashes.
Keep off, rude sea, if but eight cubits' length ;
And roar and rage and sweU with all thy strength.
The grave of Eumares should'st thou take, thy gains
Are but the bones and ashes it contains. H. W,
CCCCXXXI. LEONIDAS.
Thou pain-giving minister of Hades, who sailest over
the water of Acheron in thy dark-blue punt, receive
me — even if thy frost-cold ^ boat be greatly burthened —
Diogenes, the dog, who am dead : my cargo is a pitcher,
and a wallet, and an old garment, and a farthing, that
fays the ferry for the dead ; all that amongst the living
possessed, I am come bringing to Hades ; and I have
left nothing under the sim. *
Sad minister of Hades, who alone
With thy black boat canst pass o'er Acheron,
What though that fearful boat nigh sunken be
With its fuU freight of souls, yet take in me,
The dog Diogenes ; 'tis all I ask,
Besides my comrade scrip and leathern flask.
This tatter'd cloak, and mite to pay the ferry.
All I possess'd on earth to make me merry ;
And slU I wish in Hell again to find.
I have left nothing in the world behind. J. H. M.
Nether Pluto's most troublesome slave,
That puntest 'cross Acheron's wave
In that ferry boat dismal and dread ;
Though with shuddering ghosts of the dead
Supercargoed, receive on your log
Diogenes, sumamed the dog.
For my old coat and satchel and flask
To take with me is all I shall ask,
* In lieu of irpv^cffcro, Meineke has correctly adopted i Kpv6t<T<ra, fiir-
nished by Suidas.
298 GREEK ANTHOLOGY.
With a penny to pay for the shippage.
Here I am with all my equipage ;
And as rich now, as when with mankind ;
I am sure I leave nothing behind. G. F, D. T.
CCCCXXXII. THE SAME.
I am here a stone over Crethon, showing forth his
name, but Crethon is amongst those under the^earth.
merely ashes; he, who formerly equalled Gyges in
wealtn ; he, who formerly was rich in kine ; he, who
formerly was rich in flocks of goats ; he, who formerly
— ^but why do I mention more ? — ^he, who was deemed
happy ^ by all, alas ! how little a portion does he possess
of lands so large !
I am the tomb of Crethon ; here you read
. His name ; himself is numbered with the dead ;
Who once had wealth not less than Gyges" gold ;
Who once was rich in stable, stall, and fold ;
Who once was blest above all living men —
With lands, how narrow now, how ample then I
J. p. M.
The name of Crethon and his state to show,
This stone is placed ; he lies in dust below ;
Who erst like Gyges did in wealth abound ;
Who erst beheld his herds and flocks around ;
Who erst — ^why longer idly talk ? this man,
Envied by all, now holds of earth a span. M. A. S.
CCCCXXXIII. THE SAME.
Quietly pass by the tomb, lest you wake up the sharp-
(stinged) wasp, who is taking his rest in sleep. For just
now the passion of Hipponax, who barked against his pa-
rents, just now^ is put to sleep in quietness. But have
a care, for his words, full of fire, have even in Hades the
power to inflict pain.
* In lieu of ftaKaprbs, which is scarcely a Greek word, one would
have expected fuyaprbc —
* To avoid the unmeaning repetition of dfpn, one would prefer x&^a,
" very much," united to Karapav^as,
Edwards's SELECxiON. 299
Pass gently by this tomb, lest, while he dozes.
Ye wake the hornet, that beneath reposes ;
Whose sting, that would not his own parents spare,
Who will, may risk ; and touch it those, who dare.
Take heed then ;' for his words, like fiery darts.
Have e'en in Hell the power to pierce our hearts.
J. H. M.
CCCCXXXrV. THE SAME.
A. Who, and whose daughter, art thou, O woman,
who liest under a Parian pillar ? £. I am Prexo, the
daughter of Calliteles. A. And of what country ? B.
Of Samos. A, And who buried you ? B. Theocritus,
to whom my parents gave me in marriage. A. Of what
did you die ? B, Of child-birth. A. Being how many
years old ? B. Twenty-two. A. Were you childless ?
J5. No, I left Calliteles three years old. A, May he
live, and come to a prolonged old age. B. And to you,
stranger, may Fortune give all good things.
A . Who, and whose child, art thou, that sleep'st beneath this
Parian pile ?
B. Prexo ; my sire Calliteles. A, From whence ? B.
From Samos' isle.
A. By whom interr'd ? B, Theocritus, the spouse my
parents chose.
A. What brought thee to the grave ? B. Alas ! 1 died in
child-bed throes.
A. Of years how many ? B. Twenty-two. A, And child-
less all bereft ?
B, Ah ! no ; one child, Calliteles, of three years old, I left.
A» Long may he live, poor boy, and to an honour'd age
attain.
B, And, stranger kind, may Fate for thee whate'er is good
or^n. J. H. M.
A. Who, and what art thou, lady, sleeping here,
Beneath the Parian column's silent shade ?
B, Prexo, Calliteles' own daughter dear.
A, Where bom? B. At Samos. A. Who death's rites
has paid ?
300 GBEEK AKTHOLOGT.
B, Theocritus, to whom my parents gave
My hand. A. Thy death? B. 'Twas child-birili's
pains. A. Thy years ?
B, Were two and twenty. A, Childless to the grave
Didst thou descend ? J5. To dry a father's tears
Calliteles lives, just three years old. A. May he
Old age attain, i?. Stranger, good be to thee.
M. A. S.
CCCCXXXV. THE SAME.
On thee, stranger, Orthon, a man of Syracuse, enjoins
this : *^ Do not go out at all, when druiik, on a wintry-
night; for I suflFered a fate of this kind ; and instead of
an extensive ^ country, I lie invested in a foreign one."
Stranger, the Syracusan Orthon prays
You walk not forth drunk in the night ; but says.
That he by such misfortune was undone,
And sleeps in death, beneath a foreign stone. C. M.
CCCCXXXVI. THE SAME; othbes say, MELEAGER.
The virgin Erinna, the young songstress amongst min-
strels, that, like the bee, fed upon the flowers, belonging
to the Muses, has Hades carried off to his own bridal
rites. Surely the clever girl said truly this — " Envious
thou art, 0 Hades."
CCCCXXXVII. THE SAME.
What shall we conjecture, on seeing the die, called
Chian, engraved and lying upon thy tomb, Peisistratus ?
Is it that you were a Chian ? It is likely. Or that you
were a gamester, but not, my good man^ the very best
thrower?^ Or is neither of these near the mark?
but were you extinguished in ( a cask of) Chian wine
* Instead of SlvtI dk iroXXiyc, which Jacobs once endeavoured to ex-
plain, Auratus wished to read dvTi vraXaiag — ^but Heinsius, dvri Sk piiXov,
adopted by Meineke. Jacobs subsequently suggested irorvriQ, But the
corruption lies somewhat deeper, as it would not be difficult to show.
' As the die called Chian meant one, and as the lowest number was
considered the least fortunate, it is evident the poet wrote Xi^dro^XoQ,
with a play on «J ayaBk, not irXiiaTo^oXoQ,
Edwards's selection. 301
unmixed ? Yes, 1 think so. In this we haVe come near
(the truth).
CCCCXXXVIII. THE SAME.
Maronis, fond of wine, the ashes of kegs,^ lies here in
years, over whose tomb is placed the Attic goblet, a
thing known to all ; and below the earth she grieves not
for cnildren, nor husband, whom she left, wanting the
means of life, but for one thing above all — that the gob-
let is empty.
CCCCXXXIX. THE SAME.
A gale from the East, rough and calamity-bringing,^
and night, and * the waves, during the dark all-setting
of Orion,' have done me a hurt ; and I, Callaeschrus,
have slipt out of life, while running through the midst
of the Libyan sea ; and tost about m the ocean, a prize
for fish, am gone dead ; but the stone is here telling a
falsehood.
The rough and blustering East-wind's sudden sway,
As set in storm and rack Orion's ray,
And pitchy night fell on the Libyan wave,
Hurl'd down CalUeschrus to a watery grave.
The billows bear my corpse, tb fish a prize ;
And this my tomb its title but belies. G. S.
CCCCXL. THE SAME.
Ah ! hapless Anticles ! and hapless I, too, who have
placed on the funeral pyre thee, my onlv- son, in the
bloom of youth ! thou whou hast perished a boy of
eighteen years old; while I weep and mourn my widowed
old age. Would that I might go to the shadowy house
of Hades. For neither the mom, nor the ray of the
* As the body of Maronis, by her constant drinking, became a cask, her
ashes would be properly called those of a cask, not of a body.
• In aiirriiffoa, vainly explained by Jacobs, evidently lies hid drtiv
Otlaa —
a — 3 From the unintelligible Kai Svo^tpijc KvfAara vavSvairic — it is easy
to elicit Kdv ivo<^tpaic Kvfia rpiwXovv dwtffiv — where Kvfia rpiirXovv
answers to the well-known rptcv/iia, on which see Blomfield Prom. 1051.
302 GKEEK ANTHOLOGY.
rapid suii,^ is pleasant to me. Ah! hapless Anticles,
snatched by death, mayest thou be a healer of my grief
by taking me to thyself from life.
Unhappy child ! unhappy I, who shed
A mother's sorrows o'er thy funeral bed !
Thou'rt gone in youth, Amyntas ; I in age
Must wander through a lonely pilgrimage,
And sigh for regions of unchanging night,
And sicken at the day's repeated light
Oh ! guide me hence, sweet spirit, to that bourn,
Where in thy presence I shall cease to mourn. Bl.
Oh ! wretched Anticles ! oh ! wretched me I
A son in youth and beauty dead to see.
Scarce eighteen years were thine, and now I mourn
My old age widow'd, hapless, and forlorn.
Oh ! might I go to Hades' shadowy tomb ;
For here nor mom nor evening cheers the gloom.
Thougli dead, be thou the healer of my pain,
And from life take me to thyself again. G. B.
CCCCXLI. LEONIDAS.
Far from the land of Italy and my native Tarentum
am I lying ; and this to me is more bitter than death.
Such is of wanderers the life that is no life. Yet have
the Muses loved me, and instead of things sad, I have
what flows with honey ; nor has the name of Leonidas
been'obliterated; but the very gifts of the Muses herald
me to all times.
Far from Tarentum's native soil I lie,
Far from the land beloved of infancy.
*Tis dreadful to resign this mortal breath ;
But in a stranger-clime 'tis worse than death.
It is not life to pass our fever'd age
In ceaseless wanderings o'er the world's wide stage ;
But me the Muse has ever loved, and given
Sweet joys to counterpoise the curse of heaven ;
* By this is meant the evening, when the sun seems to move more
rapidly than at any other time. ,
Edwards's selection. 303
Nor lets my memory decay, but long
To distant times preserves my deathless song. J. H. M.
A long way from the soil of Italy,
And bitterer to me than death, I lie,
Not in Tarentum fatherland. So fares
The needy wanderer. But the tuneful Nine
Gave me their love and sweets in lieu of cafes.
And no oblivion now can sink my name ;
For to all time the Muses' gifts proclaim
Leonidas, where'er the orb of day doth shine. H. W.
My tomb is rear'd far from Italia's land.
And, what is worse than death, Tarentum's strand.
Such is the wanderer's life. The Muses' smile
Cheer'd my lone hours, and could my woes beguile.
The Muses' gifts perpetuate my name,
And to all times Leonidas proclaim. M. A. S.
CCCCXLIL NICIAS.
Sit here under the black poplars, traveller, since you
are tired, and drink, going near to our rill ; but remem-
ber the fountain, even when you are far away, which
Simus built up near his deceased child Gillus.
Stay, weary traveller, stay !
Beneath these boughs repose ;
A step out of the way
My little fountain flows. *
And never quite forget
The monumental urn,
Which Simus here hath set.
His buried child to mourn. C. M.
Beneath these poplars rest thee, passer-by.
And cool thy parch'd lips in my gushing wave ;
Nor let this fountain fade from Memory's eye.
Which Simus built to mark his Gillus' grave.
J. W. B.
CCCCXLIII. DIOTIMUS.
Not even a lion in the mountains is as terrible as was
Crinagoras, the son of Micon, amidst the clatter of shields.
But if the covering (of the ground) be small, do not find
304 GREEK ANTHOLOGY.
fault. The place is little ; but it knows how to produce
men enduring in battle.
Fiercer than lion on the mountain's height
Was Micon's son amidst the clash of shields.
Scorn not his little tomb ; his country's site
Is small ; but war-enduring men she yields.
M. A. S.
CCCCXLIV. DIOTIMUS; some say, LEONIDAS.
The cows came wretched of their own accord to their
shed from a mountain, covered with much snow. Alas !
alas ! Therimachus was sleeping his long sleep near an
oak, for he had been put to rest by a fire from heaven.
Cover'd with snow, the herd, with none to guide,
Came to the stall adown the mountain's side.
For, ah ! Therimachus beneath an oak
Slept the long sleep, from which he ne'er awoke ;
Sent to his slumber by the lightning's stroke.
J. W. B.
CCCCXLV. DIOTIMUS.
What avails it to suflFer the pains of child-birth ? what
to have brought forth children ? Let her'not be a mo-
ther, who is about to see the death of her child. For
over the young Bianor his mother heaped up * a monu-
ment. This it was fitting for the mother to have obtain-
ed from her boy.
Why travail we in childbirth ? Far better not give breath
By useless pangs to babes fore-doom'd, and see their early
death.
This tomb, to young Bianor raised, a mother's care bestows.
When 'tis, alas ! the tribute, which a son the mother owes.
H. W.
CCCCXLVI. HEGESIPPUS.
^On every side around the tomb are thorns and stakes.
You will hurt your feet if you approach.^ I, Timon
* Here x^vaTo seems to have the sense of ^xca^e.
»— ' The distich between the numerals is omitted in Eton Extr.
Ep. 122.
Edwards's selection. 305
the man-hater, dwell within. But pass by. After bid-
ding you to have many a groan, (I say) only pass by.
Sharp thorns and stakes be9et this tomb all round ;
Stranger, approach it not, your feet you 11 wound.
Timon the misanthrope dwells here. Pass on.
And vent your curses as you pass. Begone. H. W.
CCCCXLVII. THEOCRITUS.
Here lies BKpponax the verse-maker. If you are a
knave, come not near the tomb ; but if you are a good
man and (come) from honest (parents), sit down with
confidence ; and if you like it, take a nap.
Hipponax the verse-satirist lies here.
If thou'rt a worthless wretch, approach not near ;
But if well-bred, and from all evil pure.
Sit here with confidence, and sleep secure. Fawkes.
Here lies Hipponax, to the Muses dear.
Traveller, if conscience stings, approach not near ;
But if sincere of heart, and free from guile.
Here boldly sit, and even sleep awhile. J. H. M.
CCCCXLVIII. CALLIMACHUS.
A Nymph carried off Astacides, who was a Cretan, and
a goat-herd, from a mountain ; and now Astacides lives
as a holy person imder the Dictsean oaks. No longer
shall we shepherds sing of Daphnis, but Astacides.
CCCCXLIX. WESTMINSTER, 3 BOOK, 65 EP.
I wept, my Heracleitus, when they told
That thou wert dead ; I thought of days of old,
How oft in talk we sent the sun to rest.
Long since hast thou, my Halicamassus' guest.
Been dust ; yet live thy nightingales ; on these
The all-plund'ring hand of Death shaU never seize.
• Hay.
ccccl. eton extracts, 138 ep.
Lycus the Naxian perish'd not on shore ;
Both bark and life he lost amid the roar
306 GREEK ANTHOLOGT.
Of the rough billows, from ^gina sailing.
His corpse floats there ; and I, his unavailing,
Tenantless tomb, proclaim — " O never be.
What time the Kids are setting, far at sea." J. W. B.
Not upon land did Naxian Lycus die,
Himself and ship beneath the deep waves lie.
While from ^gina trafficking he went,
The sea engulfed him ; I'm his monument ;
From whom this truthful warning, sailor, gain —
When the Kids set, tempt not the dangerous main.
M. A. S.
CCCCLI. WESTMINSTER, 1 BOOK, 57 EP.
CCCCLH. ETON EXTRACTS, 105 —
CCCCLin. 120 —
CCCCLIV. CALLIMACHUS.
Timonie, who art tliou ? By the gods, I should not
have known thee, had not the name of thy father Timo-
theus been on the pillar, and of Methymna, thy (native)
city. Well do I assert that thy husband Euthymenes is
greatly pained as a widower.
CCCCLV. WESTMINSTER, 11 BOOK, 49 EP.
OOOCLVI. — — 51 —
OCCCLVn. — — 63 —
CCCCLVIII. ALC-aEUS.
In a shady grove of Locris did the Nymphs wash
from their fountains the corpse of Hesiod, and raised up
a tomb; and shepherds wetted it with the milk of goats
after mixing it with yellow honey. For such (a honied)
voice did the old man breathe out, after he had tasted the
pure riQs of the Muses.
Deep in a shady Locrian glade
The Wood-Nymphs Hesiod's funeral made.
They wash'd his corpse, they raised a mound,
While shepherds on that hallow'd ground
The stream of milk and honey poiu''d
To him whom all their hearts sulored.
EPWARDS'S SELEOTIOX. 307
For why ? Because the Muses nine
Once fed him from their font divine ;
And from that hour the poet's song
Like milk and honey floVd along. J. W. B.
On Hesiod's corpse, in Locris' shady deU,
By hands of Nymphs the stream from fountains felL
A tomb they rear'd. The swains libations brought
Of milk of goats with yellow honey fraught.
For, having tasted of the Muses' rOl,
Strains, mix'd like milk and honey, did he trilL M. A. S.
CCCCLIX. THE SAME.
For thee, Pylades, who art gone, the whole of Hellas
laments, after cutting to the akin its dishevelled hair.
And Phoebus himself has laid down the laurel from his
uncut locks, while honouring, as is just, his own minstrel.
The Muses too have shed tears ; and Asopus stayed his
stream, on hearing the sound from mournful mouths ;
and dwellings ceased from the Dionysian dance, since
thou art gone the road to Hades, strong as steel.
CCCCLX. THE SAME.
Unwept and unburied, O traveller, we lie here, on
this tomb ^ of Thessaly, thrice ten thousand men, a great
calamity to jEmathia. But that bold breath of Philip
has departed, more lightly-bounding than fleet stags.
Unmoum'd, unburied, traveller, we lie.
Three myriad sons of fruitful Thessaly,
In this wide fleld of monumental clay,
^tolian Mars had mark*d us for his prey ;
Or he, who, bursting from th' Ausonian fold
In Titus' 2 form, the waves of battle roll'd,
* The Greek is rv/ijSy. But how persons, who are desqribed as un-
buried, could be said to lie ivi rvfifit^, it is difficult to understand. From
the expression ry 5* iirt vwry, in the parody by Philip in the next Epi-
gram, it is pretty evident that Alcseus wrote vwry.
' By " Titus,** Merrivale says, is meant Titus Flaminius ; for the Epi-
gram was written by Alcseus of Mess^n^ against Philip, a king of Mace-
don, whom Titus Flaminius defeated at Cynoscephalffi, as we learn from
Liry and Plutarch, quoted by Jacobs.
X 2
308 GREEK ANTHOLOGY.
And taught iBmathia's boastful lord to run
So swift, that swiftest stags were by his speed undone.
J. H. M.
Unwept, unhonour*d with a grave,
Full thrice ten-thousand warriors brave,
Sons of Thessalia, here lie sleeping,
Well worthy they Thessalia's weeping.
Yet Philip too, though proud and bold.
Full soon his fleeting days were told.
Gone, swift as stags that scour along the wold. T. F. R.
CCCCLXI. PHILIP, KING OF THE MACEDONS.
Unbarked and leaflless, traveller, is this cross fixed
up to the skies on the baftk of (the earth) for Alcseus.
Unbark'd and leafless, passenger, you see
Fix'd in this mound Alcaeus' gallows-tree. J. H. M.
CCCCLXII. DIOSCORIDES.
This is the monument of the Samian Philsenis ; but
do you, man, bear with me in addressing you, and come
neai: the pillar. I am not she, who described the acts
occurring' amongst women, and who thought nothing
of the goddess of Shame. I (was) a friend to Modesty.
If, however, some one has concocted a scandalous story to
disgrace me. may time disclose his name ; and may my
bones be delighted at my repelling the harsh report.
CCCCLXIII. THE SAME.
By the oath held in honour amongst the dead, we, the
daughters of Lycambes, who have obtained a hateful
reputation, did not disgrace our virginity, nor our
parents, nor Paros, the most exalted of holy islands.
But against our family has Archilochus blurted out a
freezing reproach and a hateful report. By the gods
and demons, we never knew Archilochus, either in the
street, nor at the great shrine of Juno. If we had been,
^ This is perhaps the best rendering of vpotravrri.
EPWARDS'S SELECTION. 309
lascivious and full of frowardness, he never would have
been willing to have lawful children by us.
CCCCLXIV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 2 EP.
To Pitana they Thrasybulus bore
A corse upon his shield. From Argive swords
Seven wounds his sire observed all — ^wounds before,
And at the blazing pyre pronounced these words —
" Tears are for cowards. None, my son, for thee.
So worthy thou of Sparta and of me." Hat.
Lifeless to Pitana from Argive field
Was Thrasybulus carried on his shield.
Seven wounds he show'd in front. His aged sire
Placed his dead son upon the funeral pyre.
And said — " Be cowards wept for. With no tear
My own and Sparta's son 1*11 bury here." M. A. S.
CCCCLXV. THE SAME.
Against the columns of the enemy Demsenet^ sent her
eight sons, and buried them all under one pillar. Nor
did she burst into tears for sorrows ; but this only did
she say — " These children, Sparta, cUd I bear for thee."
Demseneta had sent against the foe
Eight sons, whose common sepulchre you see :
No tear was shed, and heard no voice of woe.
But only — " Sparta, these I bore for thee." Hat.
Eight sons Demseneta at Sparta's call
Sent forth to fight ; one tomb received them all.
No tear she shed, but shouted — " Victory !
Sparta, I bore them but to die for thee." G. S.
Eight sons Demaeneta to battle sent.
And buried all beneath one monument ;
No tears she shed for sorrow, but thus spake—
" Sparta, I bore these children for thy sake." M. A. S.
COCOLXVI. YTESTMINSTER, 2 BOOK, 43 EP.
CCCCLXVII. DIOSCORIDES.
Do not, Philonymus, bum Euphrates, nor pollute the
fire through me. I am a Persian descendant, a genuine
310 GREEK ANTHOLOGT.
Persian, ay, O master; and to pollute fire is to ns a
thing more bitter than death. But do you wrap me
round and consign me to earth. Nor sprinkle ablutions
on my corpse. I reverence, master, the rivers likewise.
Oh ! master ! shroud my body, when I die,
In decent cerements, from the vulgar eye.
But burn me not upon your funeral pyre,
Nor dare the gods, nor desecrate their fire.
I am a Persian ; 'twere a Persian's shame
To dip his body in the sacred fiame.
Nor o'er my worthless limbs your waters pour ;
For streams and fountains Persia's sons adore.
But give me to the clods which gave us birth ;
For dust to dust should go, and man to earth. C. M.
Master, bum not Euphrates. Persia's race
I am, and genuine too. Pollute not fire
Through me. The act would bring with it disgrace
Greater than death, and e'en of gods the ire.
Give me to earth, shroud- wrapt ; nor water shed
Upon my corpse. The water-god I dread. G. B.
Burn not Euphrates' corpse, a Persian bom ;
My last request, O master, do not scorn ;
With us to give our bodies to the fire
Is worse than e'en in torments to expire.
Swathed, but unwash'd, my corpse to earth consign ;
I honour rivers too with rites divine. M. A. S.
CCCCLXVIII. TYMNES.
A Lacedaemonian mother killed Demetrius a Lacedae-
monian, who had transgressed the laws. For placing a
sharpened sword in advance of her, and gnashing, al-
though a woman, her sharp teeth, like a she-wolf^ she
said — " Perish, thou cowardly whelp ; thou evil portion ;*
' As a Laconian woman would scarcely gnash her teeth more violently
than any other person, the poet probably wrote Avcacva, as shown by the
subsequent aKvXccKiVfia, not Adxagva, which is foimd in Antipater's Ep.
509, where there is no allusion to a whelp.
' Instead of KaKrj fiipicy which is scarcely intelligible, one would have
preferred KuKijc ykpaQ, ** the glory of a cowardly woman " — on the prin-
ciple of " Nascuntur simili prole puerperte ** — similar to the English—
" 'Jke father, like son."
Edwards's selection. 311
go to Hades ; go. Him, who is not worthy of Sparta, I
did not bear."
Demetrius, when he basely fled the field,
A Spartan bom, his Spartan mother kill'd.
Then stretching forth the bloody sword, she cried,
Her teeth fierce gnashing with disdainful pride —
" Fly, cursed offspring to the shades below,
Since proud Eurotas shall no longer flow
For timid hinds, like thee. Fly, trembling slave,
Abandoned wretch, to Pluto's darkest cave.
This womb so vile a monster never bore ;
Disown'd by Sparta, thou *rt my son no more."
J. H. M.
A Spartan mother slew her Spartan child
Demetrius — since valour's laws he broke.
The keen -edged sword she brandish'd, and she smiled
With gnashing teeth, a Spartan smile, and spoke—
" Go, blasted plant ; in darkness veil thy head,
Eurotas' waters blush for hinds, like thee ;
Base whelp, I bore thee not ; go to the dead.
Unworthy thou of Sparta and of me." Hat.
Her Spartan son a Spartan mother slew,
Demetrius, to his country's laws untrue.
Laconian-hke, she thrust the sharpen'd sword,
And spoke with gnashing teeth the bitter word —
" Go, coward whelp, vile wretch, to Hades flee.
Unworthy both of Sparta and of me." M. A. S.
CCCCLXIX. THE SAME.
Let not this, Philaenis, be too much at your heart,* if
you have not met with the fated earth by the Nile.
But this tomb of Eleuthem^^ holds thee; for the road
to those going to Hades is equal on all sides.
1 Jacobs lias happily conjectured BTriKdpSiov for iirikaipiov —
* Instead of iKivBipirjgt vainly defended by Jacobs, Meineke has adopt-
ed, what Reiske suggested, *EX«v8lpviyc> which was the name of a town
in Crete.
312 GREEK ANTHOLOGY.
Grieve not, Philjenis, though condemn'd to die
Far from thy parent soil and native sky ;
Though strangers' hands must raise thy funeral pile.
And lay thy ashes in a foreign isle :
To all on death's last dreary journey bound
The. road is equal, and alike the ground. J. H. M.
CCCCLXX. NICANDER OF COLOPHON.
O father Jove, hast thou ever seen any other man
superior to Othryades, who alone was unwilling to re-
turn from Thyrea to his native Sparta, and drove a
sword through his side, ' after writing these conspicuous
words — " Behold the spoil (taken) from the descendants
of Inachus." '
CCCCLXXI. PERSES.
Thou didst, Philsenion, perish before marriage 5 nor
did thy mother Pythias lead thee to the seasonable nup-
tial chamber of a husband, but after disfiguring pite-
ously her cheeks she hid thee, fourteen years old, in
this tomb.
CCCCLXXII. ANTIPATER.
Why, woman, dost thou lift up thy shameless hand
towards heaven, and after letting down thy maddened
locks from thy godless head, surveyest the great anger
of Latona? Oh thou with many children, lament now
for the contest, bitter and founded on bad advice. For
of your girls, one is panting near ; another is on the
ground with her breath leaving her ; and over another
heavy fate is hanging. Nor is this the end of your
troubles ; for a swarm of male children dead is strewed
around. Oh, heavily lamenting their birthday, thou
wilt, Niob6, become thyself a stone, worn down by
sorrow.
* — ' The Greek is at present AovXa Karaypd^ac VKvXa nar *lvaxiiav :
■where, although ro/ 'Ivaxt^ov is confirmed by AaKtSaifiSvtot Kar'
* Apy tiiaVf found in a fragment of Theseus, in Stobeeus, T. i. p. 216, Gaisf.,
where the same story is alluded to, yet, as it is not told what Othrvades
wrote, one would have expected to &id here, ArjXa ral* iyypaif/ac —
** Sfft/X* U^ dv 'IvaxiSdv ** — For such was the constant formula, as shown
by Valckenaer on Phoen. 585.
Edwards's selection. 813
CCCCLXXin. WESTMINSTER, 4 BOOK, 13 EP.
Few subjects briefly treated form the lays,
For which Erinna wears the Muse's bays ;
Thus fame is hers ; nor o'er what she hath sung
Hath sable night its shadowy pinions flung.
But o'er our works is dark oblivion spread ;
Though numberless, what are we but the dead ?
Yes, better the brief notes which swans ^ may sing,
Than the daw's croakings in the clouds of spring.
Hat.
ccoclxxiv. eton extracts, 143 ep.
Orpheus, 'tis thine no more the charmed wood,
Or rocks, or herds of wild beasts unsubdued,
To lead with minstrelsy ;
No more to lay to sleep the pelting hail,
Or howling winds, or snows that sweep the vale.
Or lull the roaring sea.
For thou art gone ; and o'er thee tears were shed :
For Memory's daughters wept the minstrel dead ;
Wept most Calliope,
Thy mother. Why then mourn our sons that die,
When not the chil<ken e'en of gods can fly
From Pluto's destiny. T. P. R.
CCCCLXXV, ANTIPATER OF SIDON.
Thou hidest, JEolian land, Sappho, who was sung of
as a mortal Muse together Mdth the immortal; whom
Venus and Love unitedly brought up ; with whom Per-
suasion wove the ever-living garland of the Pierian (god-
desses), a delight to Greece, and to thyself a glory. Ye
Fates, who turn the thrice-twisted thread down the
distaff, why did ye not weave a life imperishable for the
minstrel, who had planned the imperishable gifts of the
Heliconian (Muses) ?
* This allusion to swans is peculiarly appropriate in the case of Erinna ;
for that bird was supposed to sing, just previous to its death, as we learn
from Ovid especially — " Sic ubi tata vocant udis abjectus in herbis Ad
Tada Maeandri concinit albus olor."
314 GREEK ANTHOLOGY.
Does Sappbo then beneath thy bosom rest,
.^k)l]an earth ? that mortal Muse, confest
Inferior only to the choir above,
That foster-child of Venus and of Love ;
Warm from whose lips divine Persuasion came^
Greece to delight, and raise the Lesbian name.
O ye, who ever twine the three-fold thread.
Ye Fates, why number with the silent dead
That mighty songstress, whose unrivall'd powers
Weave for the Muse a crown of deathless flowers ?
F. H.
CCCCLXXVI. ETON EXTRACTS, 147 EP.
This tomb be thine, Anacreon ; all around
Let ivy wreath, let flowerets deck the ground.
And from its earth, enrich'd with such a prize,
Let wells of milk and streams of wine arise.
So will thine ashes yet a pleasure know ;
J£ any pleasure reach the shades below.
Anon. Spectator.
May clustering ivy and the purple bloom
Of meadows ever flourish round thy tomb,
Anacreon. May gushing fountwns flow
Of milk, and earth-sprung wine in fragrance glow ;
To give thy bones and ashes a delight.
If joy may reach the realms of death and night ;
O bard beloved, who loved of lyre the sound,
Cheer'd life with love, with wine its troubles drown'd.
Wilson.
Anacreon, around thine honoured tomb
May clvist*ring ivy-berries ever bloom ;
Soft meadow-flowers put on their purple glow.
And snow-white milk from welling fountains flow ;
And may the earth for thee in streams profuse
Pour forth the vine's most fragrant luscious juice ;
That, if a joy can reach the shades below.
Thy bones and ashes still may pleasure know.
Loved friend of the loved lyre ; the bard who steered
His course through life, by love and music cheer'd.
Hay.
EDWARDS*S SELECTION. 315
May clust*ring ivy twine around thy tomb,
And purple meadows shed their richest bloom ;
May gashing streams of foaming milk arise,
And wine sweet-scented, where Anacreon Hes.
So may his dust — if in the dust remain
Of feeling aught — be steep'd in bliss again.
Dear bard, to whom the lyre was ever dear.
Well skiU'd through life with love and song to che6r.
F. G.
CCCCLXXVII. THE SAME.
Oh! stranger, while passing by the slight tomb of
Anacreon — if any benefit has come to thee from my
books — ^ponr on my ashes, pour liquor, in order that my
bones may rejoice, bedewed Mdth wine : so that I, to
whom there was a care for the wine-revelries of Dio-
nysus— I, who was brought up in the harmony that
loves unmixed wine, may even, when dead, endure, with-
out Bacchus, this place, due as a debt to the race of voice-
dividing beings.
Pass not, my friend, Anacreon's simple grave —
If e'er my verses aught of pleasure gave —
Pour wine libations, that the joyous rite
My very bones may moisten with delight.
The mystic revelries of Bacchus taught
The bsupd, whose notes with powerful wine were fraught ;
In this last home of man I cannot dwell
Without the jolly god I loved so well. Hat.
O stranger, passing by this simple stone —
If sweet the singing of Anacreon
Was ever to thine ear — these bones of mine
Delight by bathing them in joy and wine.
Well I the mysteries of Bacchus knew.
And how to steep my harmonies in hue,
Like the strong grape's ; and now I loathe th' abode
Destined for all, without mine own dear god.
Wilson.
Stranger, who passest by this simple grave.
Where lies Anacreon — ^if my works e'er gave
316 GREEK ANTHOLOGY.
Delight or profit — pqur upon these stones
Of grapes the liquor, that a joy mj bones
May moisten'd feel ; and I, whose every thought
Was given to Bacchus' revels — I, who sought
The harmony that wine unmix'd bestows,
Shall 'neath the earth, where juice of grape ne'er flows.
Endure without a pang this horrid place,
Where Death exacts his due from all the human race.
G. B.
CCCCLXXVin. WESTMINSTER, 4 BOOK, 19 EP.
CCCCLXXIX. ANTIPATER OF SIDON.
This is the Zeno, dear to Citium, who ran to heaven,
not by placing Pelion upon Ossa, nor did he go through
the labours of Hercules ; but he found the road to the
stars by temperance alone.
Here lies the Citian Zeno. Heaven he won,
But not by Ossa piled on Pelion,
Nor as the meed of feats Herculean ; nay —
He mounted to the stars by Virtue's way. G. &
CCCCLXXX. ANTIPATER.
Not by disease do I, Rhodop^, and my mother, Boisca
lie here, nor through the spear of foes; but we our-
selves did, when savage-looking war set fire to the city
of our native Corinth, choose a spirited death. For my
mother killed me with an iron weapon, that cut right
through me; nor did she unhappy spare her own Iffe;
for she tied her neck to a cord placed around her throat ;
since a death with freedom was to us better than slavery.
Here sleeps a daughter by her mother's side ;
Nor slow disease nor war our fates allied.
When hostile banners over Corinth waved,
Preferring death, we left a land enslaved.
Pierced by a mother's steel in youth I bled ;
She nobly join'd me in my gory bed.
In vain ye forge your fetters for the brave.
Who fly for sacred freedom to the grave. Bl.
Edwards's selection. 317
CCCCLXXXI. ANTIPATER OF SIDOI^.
A. Tell, woman, your family, name, country. B, He
who begat me, was Calliteles ; my name, Prexo ; my
country, Samos. A, Who heaped up this tomb ? B.
Theocritus, who loosened the girdle of my virginity, pre-
viously untouched. A. How did you die ? B. In the
pains of child-birth. A. Say to what age did you ar-
rive 1 B, I was twice eleven years old. A. Were you
childless. B. No, stranger ; for I left Calliteles in youth,
a son still an infant of three years old. A. May he
reach the happiest (and) holy ^ hair. B. And your life,
way-farer, may Fortune direct in every thing pros-
perously.
CCCCLXXXII. THE SAME.
This is the monument of the hoary-headed Maronis,
upon whose tomb you can see yourself a cup, sculptured
out of stone. But she, fond of unmixed (wine), and an
everlasting talker, does not mourn for her children, nor
for the father of her children, without property; but even
under the grave she laments this one thing, that the
chattel, fit for Bacchus, is on her tomb not fall.
This tomb Maronis holds, o'er which doth stand
A bowl, carved out of flint by Mentor's hand.
The tippling crone, while living, death of friends
Ne'er touch'd, nor husband's, nor dear children's ends.
This only troubles her, now dead, to think
The monumental bowl should have no drink.
Sir Ed. Sherburne.
This rudely sculptured porter-pot
Denotes where sleeps a female sot ;
Who pass'd her life, good easy soul,
In sweetly chirping o'er her bowl.
Not for her friends or children dear
She mourns, but only for her beer.
E'en in the very grave, they say.
She thirsts for drink to wet her clay ;
* Why the hair of old age should be holy, it is diflScult to understand.
Hence in lieu of tcp^v one would have preferred ytpaprjv, ** honoured — *'
318 GREEK ANTHOLOGY.
And, faith, she thinks it very wrong
This jug should stand unfilled so long. Bl.
CCCOLXXXni. WESTMINSTEB, 3 BOOK, 6 BP.
CCCCLXXXIV. ANTIPATER OF SIDON.
The little Cleodemus, still living on (mother's) milk,
while planting his foot over the side of a vessel, did Bo-
reas, truly Thracian,^ cast into the swell of the sea, and.
a wave put out the life of the infant. Thou wast, Ino,
an unpitying goddess, who didst not ward off bitter death,
from the equal in age to Melicerto,
CCCCLXXXV. ANTIPATEE.
Surely, when thou, Aretemias, hadst placed, from out
the infernal boat, thy foot on the shore of Cocytus, car-
rying in thy young arms a deceased infant, the young
iJorian damsels, in Hades, ^ pitied thee, on hearing of
thy death ; whilst thou, carding^ thy cheeks with tears,
didst tell them this doleful story. " I was, friends, in
the pains of labour with twins ; but one child I left be-
hind for my husband, Euphron; the other I have brought
to the dead."
CCCCLXXXVI. THE SAME.
This lament has thy mother, Artemidorus, uttered at
thy tomb, while mourning the loss of thee, twelve years
old. " The whole trouble of my labour-pains *is lost to
* For the Thracians were said to be very cruel.
' ■ Jacobs quotes very appositely Statius Silv. i. 253, where, on the arri-
val of Priscilla in Hades, the poet feigns ** Egressas sacris veteres He-
roidas antris, Lumine purpureo tristes laxare tenebras, Sertaque et Elysios
animae preestemere flores."
* In lieu of ^aivovtra Wakefield would read paivovcra — But Jacobs
compares AaKpvoig Kara^avOeiffa in Eurip. Tro. 509, where however
the learned are equally dissatisfied with tlie common reading.
*— * The Greek is at present *QX«r iftdg wSlvog 6 wag rcovog kg wovov,
sg irvpj 'Q\t9* 6 wafiftkXtog yuvafikvov KOLfiaTog : where Jacobs, justly
offended with Ig irSvov^ prefers kg oiroSbv, suggested by Scaliger. But
the poet probably wrote "Qixer* — , kg (ttovov kg vvp 'Qtx60* 6 vaQ
fuXkTTjg ynvafikvifi Kaftarog — where /liKkTiig alludes to the instructions
'^ven by the father.
Edwards's selection. 319
labour; to fire is lost the trouble all luckless of (thy)
parent ; * lost is the desired delight in thee. Thou hast
gone to the place from which there is no bending back,
and no return ; nor hadst thou reached the period of
youth, my child ; but instead of thee, there is left for us
a pillar and a voiceless dust."
O'er thine untimely tomb, Artemidore,
Thy mother this lament was heard to pour —
" My throes sharp birth has pass'd, of fire the prey,
And with thee pass'd thy father's toil away ;
Pass'd my fond joy in thee — no tongue could tell —
Who to the bourne hast gone, impassable
To turning feet, ere yet within thy veins
Danced youth's brisk current What to us remains,
Thy sad survivors, now, when thou art gone,
But ashes, and dumb dust, and piUar'd stone."
Fr. Wrangham,
Artemidorus scarce twelve years had known.
When o'er him thus his mother made her moan—
" For fbneral flames my son beloved I bare ;
' Vain were my pangs ; and vain thy father's care.
Our joy in thee is lost ; since to that bourne
Thou 'rt gone, whence never traveller may return.
Ere youth was reach'd : of thee we are bereft ;
A stone and silent dust for us are left." M. A. S.
CCCCLXXXVn. WESTMINSTER, 4 BOOK, 22 EP.
Tears o'er my Heliodora's grave I shed.
Affection's fondest tribute to the dead.
Oh ! flow my bitter sorrows o'er her shrine.
Pledge of the love that bound her soul to mine.^
Break, break, my heart, o'ercharged with bursting woe.
An empty oftering to the shades below.
Ah ! plant regretted ; Death's remorseless power
With dust ungrateful choked thy full-blown flower.
Take, Earth, the gentle inmate to thy breast,
And, soft-entomb'd, bid Heliodora rest. Bl.
Tears, Heliodora, on thy tomb I shed,
Love's last Hbation to the shades below ;
320 GREEK ANTHOLOGT.
Tears, bitter tears, by fond remembrance fed.
And all that Fate now leaves me to bestow.
Vain sorrows ! vain regrets ! yet, loveliest, thee.
Thee stiU they follow in the silent urn,
Betracing hours of social converse free.
And soft endearments, never to return.
How thou art torn, sweet flower, that smiled so fair ;
Tom, and thy honour'd bloom with dust defiled ;
Yet, holy Earth, accept my suppliant prayer.
And in a mother's arms enfold my child. J, H. M.
Oh ! Heliodora, for thy loss I shed
These tears, my last sad offering to the dead ;
Tears on thy tomb, which, sadly falling, prove
The vain memorials of my hopes and love.
In vain I mourn thee, dearest ; and in vain
To the dread powers of Acheron complain.
Where is my much-loved flower ? The ruthless hand
Of Death has pluck'd, and mix'd it with the sand.
Earth, nurse of all, I pray thee, on thy breast.
Bid, mother, softly bid this form lamented rest.
Anontmous.
Tears on thee, Heliodora, I bestow.
Last pledge of love in Pluto's realms below ;
Tears, bitter tears, unto thy memory dear
Libation fond, they flood the sepulchre.
Sad, sad, with vain affection o'er the dead,
I, Meleager, weep thy spirit fled.
Ah ! where 's my tender flower ? Grim Dis has spoil'd,
Spoil'd it, and dust the blooming flower has soil'd.
But thee, I pray, kind mother Earth, afford
Within thy arms repose to the deplored.
Fr. Wrangham.
CCCCLXXXVIII. UNOWNED; bomb say, MELEAGER.
By the right hand of the god Hades, and the dark
bed of the unspeakable Proserpine, we swear, that we are
truly virgins even under the earth. But many disgrace-
ful things has the bitter Archilochus blurted out against
Edwards's selection. 321
our virginity, and * putting into verse bad language,
applied to not good acts, he has turned woman and man
to war.* Why have ye, Pierian (virgins), turned your-
selves to Iambic^ verses, insulting to virgins, by your
gratifying a not holy man ?
By Pluto's band we swear— an awful sign —
And the dark bed of gloomy Proserpine,
Pure went we to our graves, whate'er of shame
And vile reproach against our virgin fame
That bitter bard pour'd forth, in strains refined
Cloaking the foulness of his slanderous mind.
Muses, in our despite, why favour thus
The false Iambics of Arclnlochus ? J. H. M.
By his right hand, who rules the dead, we swear,
By Proserpine's dread name and darksome lair,
TVue maids are we ; though on our maidenhood
Archilochus pour'd forth his venom's flood.
Each nobler theme, that fills the poet's page,
He basely left, on women war to wage.
Shame on ye. Muses, that, poor maids to harm,
Could thus with ribald verse the miscreant arm. G. S.
CCCCLXXXIX. WESTMINSTEB, 1 BOOK, 37 EP.
CCCCXC. MELEAGER.
Thee, O Charixenus, a most sad gift for Hades, did
* — * The Greek is 'ApxiXoxoc' iirsatv ^k KoXrjv ^driv oitK ivi icaXA
*Bpya, yvvcuKtiov S' irpairtv ^c iroKe/iov : where, to ayoid the defect in
the metre, Graefe suggested 'Ap%tXoxoc* KoXrjv d* Miav — But though
KoKbg may have its first syllable long, as frequently in Homer, that word
would scarcely do here ; for the daughters of Lycambes would hardly
5 raise the poetry of Archilochus ; and hence we find KaKrjv in Planudes.
loreover, although Jacobs says that yvvaiKitoQ means here " a war
against women," not, as elsewhere, ** a war by women,** yet he has failed
to support 80 novel a meamng. The author probably wrote, as trans-
lated, voi&v ik KaK^ ^Tiv oi)K iirl «aXd "Epya, yvvalKci re Kuvdp*
irpavev kg v6\iuov —
3 As the Iambic verse was the favourite measure of comedy, and as
the early comedy was chiefly satirical, it is here used in the same sense.
Jacobs quotes opportunely from Ovid, " ItOnbus Tincta Lycambeo san-
guine tela dabit.*'
322 GBEEK AKTH0L06T.
thy mother deck, * when eighteen years old, with the
(youth's military) dress.* Surely even the stones made a
moan, when thy equals in age with lamentations bore
thy corpse from home ; and fiiy parents howled out the
sound of sorrow, not of the marriage song. Alas ! alas !
for the falsified pleasures of the mother's breast, and her
vain pains of cluldbirth. O Fate, a virgin harsh (and)
barren, thou hast cast to the winds the affection of pa-
rentage. It is for former associates to regret, but for
parents to sorrow, and for those, who knew him not, on
hearing (of his death) to pity.
Thee, poor Charixenus, in youth's first bloom,
Thy mother's hands — an offering for the tomb —
Deck'd with the martial stole. The very stone
Made to thy moaning friends responsive moan,
As thy sad corpse from home they bore, and sent
No hymeneal strain, but sad lament.
Alas ! of mother's breast the bounteous store
How ill repaid ! how vain the pangs she bore I
Unfruitful Fate ! thou, maid of ruthless mind.
Hast given a mother's yearnings to the wind.
Here friends can only wish, and parents weep,
While they, who knew him not, feel pity for death's sleep.
J. H. M,
CCCCXCI. THE SAME.
Not Hymen,* but Hades, did Clearista receive as a
young husband, having been loosened as to the band of
virginity. For just now, a;t evening, were the lutes
sounding at the portals of the bride, and the doors of
the bridal chamber were making a din. But in the
morning they resounded with the howl of sorrow ; and
Hymen, after becoming silent, fitted himself by a change
to the voice of lamentation ; and the very pitch-pines,
that had yielded a torch-light near the nuptial chamber,
pointed out the road below to her who had died.
* — * On the military dress worn by youths of eighteen at Athens, and
probably elsewhere, see at Plato's Menexenus, § 21.
* To preserve the personification, ydfioVf literally ** marriage," has
been rendered ** Hymen."
Edwards's selection. 323
The Mome, which saw me made a bride,
That evening witnest that I dyed.
Those holy lights, wherewith they guide
Unto the bed the bashful bride,
Served but as tapers for to bume,
And light my reliques to their ume.
The Epitaph, which here you see,
Supplyed the Epithalamie. Hebbice.
Cleurista, when she loosed her virgin zone,
Found in the nuptial bed an early grave ;
Death claim'd the bridegroom's right ; to death alone
The treasure, guarded for her spouse, she gave.
To sweetest sounds the happy evening fled,
The flute's soft strain and hymeneal choir ;
At morn sad bowlings echo round the bed,
And the glad hymns on quivering lips expire.
The very torches that, at fall of night.
Shed their bright radiance o'er the bridal room.
Those very torches, with the morning's light,
Conduct the victim to the silent tomb. J. H. M.
Her virgin zone unloosed, Cleurista's charms
Death clasps, stem bridegroom, in his iron arms.
Hymns at the bridal doors last night were sung.
Last night the bridal roof with revels rung.
This mom the wail was raised ; and hush'd and low.
The strains of joy were changed to notes of woe ;
And the bright torch, to Hymen's hall that led.
With mournful glare now lighted to the dead.
Fr. Wrangham.
Not Hymen, it was Hades' self alone.
Who loosen'd Clearista's virgin zone.
And now the evening flutes are breathing round
Her gate ; the closing nuptial doors resound.
The morning spousal song was raised ; but, oh !
At once 'twas silenced into sighs of woe ;
And the same torches, that the bridal bed
Had lit, now show'd the pathway to the dead. Hat,
The cmel Fates to Clearista gave,
Alas ! no husband, but a wedded grave.
Y 2
324 GREEK AXTHOLOGT.
Erewhile, at eve there reign'd the bridal booTy
And lute and jocund din assail'd her bower.
The dawn brings shrieks ; the hymeneal song
Is hush'd ; sad strains the dirge of woe prolcmg.
The self-same torch that lit the nuptial dome,
Shows the drear passage to her last long home. 6. Bo.
CCCCXCII. THE SAME.
Fearless, O stranger, walk ; for, near to the pious, does
an old man, put to rest, sleep the sleep, paid as a debt,
namely, Meleager, the son of Eucrates ; he, who dressed
the sweetly-crying ^ Love and the joyous Muses * in the
mantles of Graces ; he, whom Tyre, god-descended, and
the holy land of Gradara, brought up in manhood, and
Cos, beloved by the Meropes, nourished in old age. If
thou art a Syrian, say " Salam ;" but if a Phoenician,
*' Audonis;"^ but if a Greek, " Chsere;"^ the words
mean the same thing.
CCCCXCIII. THE SAME.
The island of Tyre was my nurse ; the country of
Athis, inhabited by the Assyrian Gadari, was my mo-
ther ; and I, Meleager, the son of Eucrates, grew up in
the society of the Muses, ® after having run and gained
the first prize with the graces of Menippus.® But if I
am a Syrian, what is the wonder ? We inhabit, stranger,
the world, one country (to all) ; (and) one Chaos has
* Although Love is frequently represented as crying, yet he is not else-
where described as yXvKvdaKpvQ, The perpetual epithet is yXvKviriKpov
— which should be written here.
* As the Graces were rather elegant than joyous, one would prefer, as
translated, Movcrac IXapdg— Xdpitrtv to Moutrag ikapdig — XdpKTiv.
* In lieu of 'Saidibc Scaliger suggested Avdovlg, remembering the pas-
sage in Plautus Paenul. v. 2, 41, where a Carthaginian, whose language was
similar to that of Phoenicia, is represented as making a salutation by the
word " Haudonis."
* The Greek word x^*P*» ^ Latin " chasre," has been of necessity
preserved here.
* — * So Jacobs translates TIp&Ta M-ivivrirHaig evvrpoxdffag Xapitriv :
and he refers to Epigr. Inc. 572, Movaai "MeXkaypov — Mtviwirsiaie Xd-
pi(n, as emended by Holstein and Martin.
Edwards's selection. 325
produced all mortals. On the tablets placed in front of
my tomb have I, a man of many years, engraved these
words ; for old age is a near neighbour to death ; but
mayest thou, biddmg a talkative old man farewell, arrive
thyself at a talkative old age.
Tyre was my island-nurse^ — an Attic race
I boast, though Gadara my native place —
Herself an Athens. Eucrates I claim
For sire, and Meleager is my name.
From childhood in the Muse was idl my pride ;
I sang, and, with Menippus side by side,
Urged my poetic charjot to the goaL
And why not Syrian ? To the free-bom soul
Our country is the world, and all on earth
One universal Chaos brought to birth.
Now old, and heedful of approaching doom.
These lines, in memory of my parted bloom,
I on my picture trace, as on my tomb. J. H. M.
CCCCXCIV. DAMAGETAS.
A tomb near the tops of the Thracian Olympus holds
Orpheus, the son of the Muse Calliop^ ; whom oaks did
not disobey ; whom the lifeless stone followed, and the
herd of wood-ranging wild beasts; who formerly in-
vented the mystic rites of Bacchus, and formed the verse
joined together by the heroic* foot : who ^with his lyre
soothed the heavy thoughts of Clymenus, not to be soft-
ened, and his feelings not to be assuaged.^
CCCCXCV. THE SAME.
Here, after raising his shield as an aider in behalf of
Ambracia, did Aristagoras, the son of Theopompus,
* So called from its being applied to sing the deeds of heroes. Its
technical name is Hexameter.
«— * To avoid the insufferable tautology in the words dfutkiKToto fiap^
KXvfuvoio v6fifia Kai rbv &KfjiKfirov Ovfibv WikU Xwp^ — one would have
preferred ifut^iitroio Kopiyc KXv/ikvov re v6fifia Kai Kvva KtiXtiOfioiQ jtfibv
iOtXKt Xvpgt--- For thus KoptiQ would mean Proserpine, KXvfuvovt
Pluto, and Kvva, Cerberus.
326 GBEEK anthology/
choose to die rather than to fly. Feel no surprise. A
Dorian man thinks on his country destroyed^ not on his
own youth.
CCCCXCVI. DIODORUS.
By Jupiter, who presides over hospitality, we beg of
thee, man, on our knees, to go to the ^olian Thebes,
and tell our father Charinus that Menis and Polynicus
are dead ; and may you say this — that we do not lament
for our death by treachery, although we perished by
the hands of Thracians, but for his old age, lying under
a sad bereavement.
CCCCXCVII. THE SAME.
O Phocsea, thou city of renown, this last word did
Theano pronounce, when descending to cheerless* night
— " Woe 's me, the unhappy ! What sea art thou, Apel-
lichus, my husband, passing over in thy own vessel,
while death is standing near me? Oh! how I wish to
have died, laying hold of your dear hand with my
hand.*
These the last words Theano, swift descending
To the deep shades of night, was heard to say —
" Alas ! and is it thus my life is ending.
And thou, my husband, far o'er seas away ?
Ah ! could I but that dear hand press in mine
Once— once again — all else I would resign." J. H. M.
Her absent spouse Theano thus address'd,
When at Phocaea death upon her pressed —
" Ah me I ApeUichus, why far remain,
And with thy fragile bark still plough the main ?
Death hovers o'er me ! Would that I could lie
With thy dear hand in mine, and calmly die." M. A. S.
To cheerless night as she descended fast,
These words Theano spoke — they were her last —
* As &rpvytroc means literally where there is " no grape-gathering,"
the season of festivity, it may be fairly translated cheerless.
^ Jacobs aptly compares ** Te teneam moriens deficiente mano."
EDWARDS'S SELECTION. 327
" Apellichus, my husband, where doth roam
Thy bark on seas far from Phocaea's home,
While death stands near me ? Oh that I might hold
Thine hand in mine, till feeling all is cold.'' G. B.
CCCCXCVIII. THEODORIDAS.
Boldness carries a man to hell and heaven. It caused
Dorothens, the son of Sosander, to come upon a funeral
Sile. For, while bringing a day of freedom to Phthia,
e was lost between ^ Seci and Chimara.^
CCCCXCIX. THE SAME.
I am the tomb of a person shipwrecked ; yet do thou
sail. For when we were lost, oUier vessels passed over
the sea successfully.*
D. THE SAME.
O Theudotus, (thou art) a great tear-shedding to tliy
relations, who lamented thee dead, after they had lighted
thy unhappy ftmeral pyre, O thou with a sad thread
(of life and) a very immature ^ (death) ; for instead of
marriage and youth thou hast left to thy dearest ^ mother
lamentations and griefs.
DI. POSEIDIPPUS, OB CALLIMACHUS.
Archianax, of three years old, while playing round a
well, did the mute* image of his form draw to itself;
but from the water did the mother snatch him wet-
> — ^ Branck considers these two words as the names of obscure places
in Thessaly.
* The whole point of the Epigram will be lost, unless we read eS for a2,
as translated.
* Although Tplc is constantly used to express the excess of any thing,
yet it could hardly be applied to atapoQ, " immature." Hence one would
prefer rpiq dfioipi — where there would be an allusion to the Fates, who
were three, but all equally fatal to man.
* As the word ^iiorg would be rather applied to a child than its
mother, the poet probably wrote here dXyiary —
* Jacobs quotes opportunely from Ovid— "visaB correptus imagine
formae Bem sine corpore amat"
328 6BBEE ANTHOLOGT.
ted thoroughly, and examined whether he exhibited any
particle of life. And the infant had not brought a pollu-
tion upon the water ; but while lying on the Knees of its
mother, it fell into the deep sleep (of death).
Archianax was three years old,
When playing round a well.
Lured by its lifeless image there,
He on the surface fell.
The mother snatch'd her drowning child
From out the ruthless wave,
To see what sign of life might be,
Though slight, her boy to save.
Oh I he would not — that infant child—
The Nymphs' fair home defile ;
But slumb'ring on hi^ mother's knees.
He slept in death the while. T. P. R.
DII. ZENODOTUS; some sat EHIANUS.
Mayest thou, O dirty ground, cause to roll along me
on every side the rough thorn, or the savage umbs
of the crooked bramble, so that not even a bird may in
spring fix its light foot over me, and I may be in a de-
sert, reclining in quietness; for I, Timon, the man-hater,
the man loved not even by fellow-citizens, am a corpse
not loved * in Hades.
Twist round me, thou rough earth, the prickly thorn ;
Let the crook'd savage bramble-branch adorn
My tomb, that birds of spring may shun the place.
And I may rest alone in perfect peace.
Unloved of all, the misanthrope am I,
Timon, of whom e'en Pluto's self is shy. Hat.
Dili. ZONAS OF SARDIS, called also DIODORUS.
Do thou, who rowest the boat of the dead in the water
> Such is the meaning attached by Reiske and Jacobs to yvtivio^. But
how the word, that signifies elsewhere "genuine," can be taken in that
sense, it is difficult to understand. The poet probably wrote, not oW
'At^jj yvrifftSc elfii vicwc, but wd* 'AtSy yric <Ttv*c «i/*» r^Kvg, L e. ** ana
thus in the grave a corpse hurtful to the earth — "
EDWARDS S SELECTION. 329
of this lake^ full of reeds,^ for Hades,^ having a painful
task, stretch out, dark Charon, thy hand to the son of
Cinyras, as he mounts ' on the ladder by the gang-way,
and receive him. For his sandals will cause the lad to
slip about ; and he fears to put his feet naked on the
sand of the shore.*
DIV. THE SAME.
Over thy head I will heap with my hands the cold
sand of the sea-shore, and pour it oyer thy frozen corpse.
For thy mother has not, lamenting at thy tomb, * seen
the fate of thee worn away by the sea in the sea ; * but
the desert and inhospitable rocks, near the jEgean shore,
have received thee ; so that receive thou, O stranger, a
small portion of the sand ® and much of tears, since thou
hast come to a fatal mercantile venture.
Accept a grave in these deserted sands,
That on thy head I strew with pious hands 5
For to these wintry crags no mother bears
The decent rites, or mourns thee with her tears.
Yet, on the frowning promontory laid,
Some pious dues, Alexis, please thy shade.
A little sand beside the sounding wave,
Moisten'd with flowing tears, sh^ be thy grave. Bim
^ Compare Shakspeare's— 'Mike the fat weed that rots on Lethe's
banks." Jacobs quotes from Propertius — " sedeat Stygia sub arundine
remex."
^ In lieu of 'Atdiit or, as some read, *Aidy, one would prefer 'Addrjv, to
be united to ^x^^ divvast where ix^^ ^ ^^^ to Reiske, who justly ob-
jected to *Xu»v —
^ Salmasius correctly altered ii^aivovTi into iftJ^aivovri —
* Jacobs quotes opportunely from Statins, ** ipse avidas trux navita
cymbae Interius steriles ripas at adusta subibit Littora, ne puero dura as-
cendisse facultas."
* — ^ The Greek is tldev aki^avrov ohv fiSpov tlv6Xiov, But to avoid
the inelegant repetition of a\i — and — aXtov, one would prefer — aXiKdv-
Tov obv ii6pov, ait ftiXf ov, i. e. " the fate, alas ! hapless of thee, worn down
by the sea: " and thus aXiKdvrov would agree with oov, understood in
ffbv —
* Jacobs quotes appositely from Horace — > " Pulyeris exigui prope
littus panra Matinum Munera."
330 GREEK AXTHOLOGT.
DV. ARCHIAS.
If a jay, who formerly chattered frequently with a
voice responsive to herdsmen and wood-cutters, and fish-
ermen, and frequently, like Echo, that sends back the
sound,* screeched out an abusive combination (of words)
with lips speaking in reply, now, after falling to the
ground, lie here without a tongue and without a voice,*
denying my love for mimicry.
DVI. THE SAME.
A, Tell, pillar, the parent of the person below, and
his name and country, and subdued by what fate he
died. B. His father was Priam ; his country, Hium ;
his name. Hector ; and, O man, he perished fighting for
his country.
DVII. THE SAME.
Not even though dead, shall I, Theris, driven, when
shipwrecked, by the waves to land, be forgetful of the
sleepless shore. For under a neck (of land), where the
sea breaks, near the hostile main, have I met with a tomb
at the hands of a stranger. And I unhappy hear, even
amongst the dead, the hatefrd sound of me sea ever
booming ; nor has the grave given me rest from troubles;
since I alone, though dead, do not lie in gentle quiet-
ness.
I, Theris, wrecked and cast a corpse on shore,
Still shudder at old Ocean's ceaseless roar ;
For here beneath the cliffs, where breakers foam.
Close by the sea a stranger dug my tomb.
Hence still its roaring, reft of Hfe, I hear ;
Its hateful surge still thunders in my ear.
* In lieu of voXvOpooy, the sense requires, as translated, iraXlvOpooc—
applied to &x^ —
* Jacobs compares Statius in Sylv. II. iy. 2, '* Humanae solers imita-
tor, Psittace, linguae — affatus etiam meditataque yerba Reddlderas ; at
nunc letema silentia Lethes lUe canorus habet."
\ Edwards's selection. 331
For me alone, by Fate unrespited,
Eemains no rest to soothe me, e'en though dead.
Fe. Wbangham.
DVIII. THE SAME.
Oh ! thou leader of the dead to Hades, thou, delight-
ed with the tears of all, who ferriest over this deep
water of Acheron, do not,^even if your skiff is heavy
with the ghosts of the dead, leave behind me, Diogenes
the dog. I bring with me a basin, and a staff, and a gar-
ment twice folded, and a wallet, and a farthing for thy
boat-trip. These articles alone when living I possessed,
which I bring here even dead; and I have left not a
single thing under the sun.
DIX. ANTIPATER OF THESSALONICA.
Thy mother herself, who bore thee, Demetrius, gave
thee to death, when thou hadst been a coward contrary to
what was proper, and she bathed a war-(weapon in blood)
within thy hollow flanks; and she said, while holding
the steel weltering in, and ftdl of, the blood of her own
son, and moving her jaw,* full of foam, with a noise like
a saw, and looking Hke a Laconian woman, with eyes
turned aside — " Quit the Eurotas ; go to Tartarus ; since
thou hast known a coward's flight, thou art not mine,
nor a Laconian."
Thy mother gave thee death, thou 'dst basely fled :
Through thy deep flank the sword thy mother sped,
Demetrius ; she that bare thee ; and she cried.
With hand upon the steel thy life-blood dyed.
Champing her foaming lip in furious wise,
And Sparta's daughter glaring in thy eyes —
" Eurotas spurns. Hell calls thee ; thou could'st flee,
Craven ; thou 'rt nought to Sparta, nought to me."
G. S.
* The author seems to use here ysveiov, " cheek," for yiwv, "jaw."
332 GBEEK ANTHOLOGY.
DX. THE SAME.
This is the place, where Leander swam over ; ^ this
the passage over the sea, that was hostile not to the male
lover alone ; this was the former dwelling of Hero ; this
the remains of the turret; here was placed the treacher-
ous lamp. This common tomb holds them both, who
even until now are blaming that envious wind.
DXI.
This Magnesian tomb is not of Themistocles; but I
am heaped up, as a monument of the envious and incor-
rect judgment of the Greeks.
DXII. THE SAME.
Ausonian dust possesses me a Libyan woman, and
neat Rome I lie a virgin by this sea-sand ; and Pompeia,
who brought me up in the place of a daughter, wept over
me, and put me in the tomb of a freed person, while she
was hastening (for me) another fire;* but ^this came
before-hand ; nor did Proserpine light the lamp accord-
ing to our prayer.^
DXIII.
Oh ! hapless Nicanor, who didst meet with thy fate in
the ocean, white (with foam), thou liest naked on a
strange sea-shore, or near to rocks : and all those happy
homes of thine are no more, and the hope of all Tyre has
peiished; nor has aught of thy possessions been thy
guard. Alas ! piteously hast thou perished, having la-
boured for the fishes and the sea.
Doom'd, poor Nicanor, to the hoar sea- wave,
Naked thou liest on a foreign coast,
Or haply 'neath some rock. Thy palace brave
Is gone for aye, and all Tyre's hopes are lost.
* The Greek is diciTrXooe, literally " sailed over — "
' By " another fire " is meant that of the nuptial torch.
*— * As Proserpine had nothing to do with the hridal lamp except to
extinguish it, one would prefer CiSe Trap* eitx^v — " thus contrary to our
prayer — ** to oi/di xar* eifxfjv —
EDWABDS'S SELECTIOK. 333
Of all thy wealth nought saved thee ; vain thy toil ;
And all its fruits for fish and sea the spoil. G. S.
DXIV. APOLLONIDES.
The parents of Aristippus felt joy and sorrow for their
child. One day had a share in both. For after he had
fled from a house on fire, Jupiter sent direct against his
head the ineffable glare of lightning ; and this word did
those, who wept over his corpse, say — '^ Oh ! thou un-
happy, who didst owe a debt to the fire of the deity ! "
DXV. THE SAME.
Heliodorus was the first to go, and his wife Dioge-
neia followed her dear husband after scarcely the inter-
val of an hour ; and as both had dwelt together, they are
entombed in one spot, delighted with a common sepul-
chre, as with a (common) marriage-bed.
DXVI. THE SAME.
^ Thy fate was changed for death,^ and in the place of
thee, my master, I, a slave, filled up a hateful tomb, when
I was making thy lamented grave under the earth, in
order that I might bury there the body of thee deceased ;
but the hollowed-out dust slipped around me. Hades
however is not disagreeable to me. I shall live ^ under
thy sun.'*
DXVII. THE SAME.
And who is he, that, after weeping for a son, has not
endured the extreme of ill ? But the house of Poseidip-
pus buried all the four children ; whom days of death,
equal in number (to those of the children), snatched
* — > Such is the literal version of the unintelligible Greek— 'HXXox©*!
Oavaroio tsoq fiopog : which Jacobs says may mean — " Thy death cost
me my life.*' But how such a meaning can be elicited from those words,
it is difficult to understand.
« — ^ The Greek is top obv vv* rjsXiov : which Jacobs explains by —
" imder thy protection," or " in thy presence,** a meaning those words can
hardly bear. Perhaps the author wrote, S* wv trbs ^ff* »7€Xtow— " being
thine at a distance from sun-light "—i. e. in the grave.
334 GBEEK ANTHOLOQT.
away, and cut off the great hopes entertained of them ;
but the wretched eyes of the father, flooded by showers
of sorrow, were destroyed ; and one common night lays
hold of alL
DXVIII. CRINAGORAS.
Othryades, the great glory of Sparta, and the naval
warrior Cynegeirus, and the deeds of all battles, has
Arrius, the Italian spearman, surpassed. Having fallen
at the stream of the Nile, and half-dead from many
arrows, when he saw the eagle of his own army seized
upon by the enemy, he sprung up again from the dead,
renowned in fight, and killing the party, who was carry-
ing it, (the eagle,) he preserved it for his own leaders, and
alone obtained a deatJi unconquered.
Let Cynegeirus' name, renown'd of yore.
And brave Othryades, be heard no more.
By Nile's swoln wave Italian Arrius lay,
IVansfix'd with wounds, and sobb'd his soul away ;
But seeing Rome's proud eagle captive led,
He started from the ghastly heaps of dead ;
The captor slew ; the noble prize brought home,
And found death only to be not o'ercome. J. H. M.
DXIX. THE SAME.
Over the change iu the fate of her two children their
mother, throwing herself around both, pronounced, an
object of pity, these words — ^^ On this dav I did not ex-
pect to lament over thy corpse, my child ; nor to see
thee too amongst the living. But the demons ^ have been
changed as regards you two, while a not-lying sorrow
has come upon me."
DXX. THE SAME.
O thou hapless one! with what word shall I ad-
dress thee first ? with what last, thou hapless one ? for
* Such is the proper meaning of daifiovig here.
Edwards's selection. 335
this one word is true in every ill. Thou art gone, my
charming wife, after carrying off the highest honours
for the beauty of form and the moral conduct of soul;
and truly was thy name Prot^ (first) ; for every thing
was second to thy inimitable grace.
DXXI. THE SAME.
^The earth was called also my mother;^ the earth
hides me, even a corpse. This is not worse than that.'
In this I shall be for a long time. From my mother * has
the burning heat of the sun snatched me away. And I
lie in a strange land under a heap of stones, the much-
lamented Inachus, the obedient servant of Crinagoras.
DXXII. THE SAME.
Why do we, wretched, wander about, trusting to vain
hopes, and forgetful of calamitous death. This was Se-
lecus, in all respects exact in conversation and con-
duct, but enjoying a short period of youth. In the
extreme Ibena,^ distant twice as far as Lesbos, he lies a
stranger on unmeasured sea-shores.
DXXIII. THE SAME.
Other islands too have denied their previous names of
no note, and have come to bear the same name as men.*^
And may you likewise be called ^^Erotides" (the
Lovely). There will be no anger from Nemesis against
you for making this change in the name. For to the
1 — > Such is the literal translation of the Greek r^ fiev rai fifirtjp
KiKXrjffKtro, words not easy to understand. Perhaps the author wrote,
"H Kaivrj firjTtip jcijcXiitrwro, " She, who has been called anew mother — **
* If the alteration proposed on vs. 1 be correct, we must read here,
oiKtiTj Trjffde x«P«*orlpi|, " my own home (was) worse than this :" and in
3, Kaivy for ^ctry.
» As there is mention made of two mothers, it is evident the author
did not write fitiTpbg : but what he did write, it is not easy to discover.
♦ Jacobs imagines that Seleucus went to Spain to study rhetoric, which
was. much cultivated there at that time.
^ Brodeeus, says Jacobs, has given some examples of names of places
thus changed out of compliment to persons of celebrity.
336 GBBEK ANTHOLOGT«
boy, whom ye have placed in the tomb under a holy
sod, Love himself had given a name and form. O
land, Hhat still sees the monument,^ and 0 sea, near
the shore, mayest thou (the former) lie lighdy, and thou
(the latter) quietly.
Full oft of old the islands changed their name,
And took new titles from some heir of fame ;
Then dread not ye the wrath of gods above,
But change your own and be the " Isles of Love.'*
For Love's own name and shape the infant bore,
'Whom late we buried on your sandy shore.
Break softly there, thou never-weary wave.
And earth, lie lightly on his little grave. J. W. B,
DXXIV. BIANOR.
A hostile association hurled Cleitonymus to the fishes
and sea, when he, the tyrant-killer, arrived at the cita-
del. But the deity of Justice buried him. For the
bank, having been torn away, buried the whole body
from foot to head, and he lies not wetted by the water ;
and the earth, reverencing the haven of her own free-
dom,^ conceals him.
Lo ! to the fishes and the stream a murd'rous band hath
roU'd
Cleitonymus, who came to slay the tyrant in his hold.
But Justice found him burial; for the crumbling bank
gave way.
Duly to shroud from head to foot the hero, as he lay.
And now the waters drench him not ; the land envelopes
there
The refuge of her liberties with reverential care. H, W.
DXXV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 41 EP.
Of my Theonoe I wept the death ;
But hope parental my deep woe i*elieved ;
' — * In fftiuaroiffea, which Jacobs confesses he cannot explain, lies
hid fffifi' ir ioovtra, as translated.
* With this expression Jacobs compares that in Cicero, De Offic. ii. 8,
2, where the senate of Rome is called ** regum, populorum, nationum,
portum, et refugium."
Edwards's selection* 337
Now of my boy, too, Fate has stopt the breath ;
And e'en in what was left I live deceived.
Hear, Proserpine, a father's moans and prayer —
Consign the babe to its dead mother's care. M. A. S.
DXXVI. LOLLIUS BASSUS.
Oh! mild land of Tarentum, retain this corpse of a
good man. Deceptive aire the fortunes of beings of a
day. For Atymnius, while going from Thebes/ did
not proceed farther, but found for himself a dwelling
imder thy ground ; and quitting life, with an orphan
child still surviving, he caused it to be deprived of
(parental) eyes.* Be not thou a tomb hostile to him.
DXXVII. THALLUS OF MILETUS.
Two eyes, the buddings from thy land, Miletus, has
the dust of Italy covered by a rapid death, and thou
hast obtained in exchange griefs for garlands; their
relics, alas ! thou hast seen put up in a small urn. Alas !
imhappy country. From whence, or when shalt thou
boast again of such stars shining in Greece ?
DXXVIII. ANTONIUS THALLUS.
Unhappy Cleanassa, thou wert a damsel seasonable
for marriage, and, as it were, in the very prime of youth.
But not Hymen, who presides over wedlock, nor the
torches of Juno the Yoker, met at your nuptial cham-
ber ; but mournful Hades revdBed there ; and around
did a Fury of blood send forth an ill-fated voice from
her mouth ; and on the day, in which the bridal room
was lit up with torches, in that didst thou meet with a
funeral pyre, not the marriage bed.
DXXIX. WESTMINSTER, 3 BOOK, 42 EP.
DXXX. GiBTULlCUS.
The island of Pelops, and Crete, where sailing is diffi-
cult, and the blind simk-rocks of Malea, when it is be-
' The town, here intended, was in Apulia, says Jacobs.
• By " eyes " Brodaeus understands " supervision."
338 GREEK ANTHOLOGY.
ing doubled,^ have destroyed the Cydonian Astydamas,
the son of Damis ; and he has filled the stomachs of sea-
monsters. But persons have placed a lying tomb on the
ground. What wonder ? where the Cretans are Kars ;^
and there is the tomb (even) of Jove.
DXXXI. ANTIPHILUS.
Not because care has been wanting to me, when dead^
nor that I lie here a naked corpse upon wheat-producing
land, *(do I complain,)* for I have been formerly buried ;
but because now the iron coulter has rolled me out by
the hands of the ploughman. "Who will surely say that
death is a deliverance from ills? since, stranger, not
even my tomb is the last of my sufferings.
DXXXII. THE SAME.
A long age shall sing of thee, Protesilaus of Thessaly,
who didst begin the falling (of thy body), due as a debt to
Troy. Thy monument, sheltered by elms, do the Nymphs
bedeck, (who dwell) opposite to hated Ilion ; ^ where trees
with angry feelings shed their dry foliage, whenever
they behold the walls of Troy.* How great then was
the anger felt by heroes, since a portion of enmity is
preserved even now in lifeless boughs !
DXXXIII. THE SAME.
Having already approached near to my native land,
I said — " To-morrow will my long and difficult voyage
be tired out against me." But my lips had not yet
' Such was the danger in doubling Cape Malea, that it gave rise to the
proverb, quoted by Jacobs, MoXsav <yv Kafiyj/ag kiriXaOov rwv oUdd^t
i. e. " On doubling Malea forget all at home.*'
' Here is a reference to the "well-known verses of Callimachus —
Kpijrcff &€i T^evtrrai* Kai ydp ra^ov, <J 5va, tfiio Kp^rfff IreKr^avro*
o\) t* oh Odveg.
« — ^ These words are added to complete the sense.
*— * Jacobs refers to Pliny, N. H. xvi. 88, " Sunt hodie ex adverse
Iliensium urbis, juxta Hellespontum, in Protesilai sepulchre, arbores,
quae omnibus sevis, cum in tantum crevere ut Ilium adspiciant, ina-
rescunt, rursusque adolescunt.**
Edwards's selection. 339
closed, when the sea became equal* to Hades. Be on
your guard in every word, and in ^^ to-morrow."* Not
even the least things of the tongue lie hid ijpom hostile
Nemesis.
DXXXIV, DIODORUS OF TARSUS.
Do not measure by the Magnesian tomb how great is
the name of Themistocles, nor let his deeds lie hid from
you. Form a conjecture of the man, who loved his
country, by Salamis and the vessels there, and you shall
know from them that he was greater than the land of
Cecrops.
DXXXV. DIODORUS THE GRAMMARIAN,
Let these stone dwellings ^ of my night, which con-
ceals me,® and the water of Cocytus, around which are
lamentations, witness, that my husband did not, as per-
sons say, murder me, while looking after a marriage with
another woman. Why vainly is his name Runnius?*
But the destined Fates carried me away. Paulla of
Tarentum is surely not the solitary (wife), who has died
by a rapid death.
DXXXVI. DIODORUS.
This stone upon the tomb says that the great JEschy-
lus lies here, far from his own Cecropian land, by the .
white waters of Gela in Sicily. Why, alas! does an
envy, mixed with passion, of good men ever possess the
descendants of Theseus ?
* By " equal, " Brodaeus understands " dark,** or " fatal as — ** But in
leog some corruption probably lies hid.
' The sense evidently requires, as translated, to r* avptov — not rbv
avpiov —
3 — 3 The Greek is vvicrbg ifJLrjgj i) fi* licpv^fv — One would, however^
prefer vvKTbg^ ifibv ff&fi* ^ *Kp{f(ptv —
* Jacobs, justly objecting to 'Pov^iviof, explains nevertheless rl fiarrjv
*Pov<piviog by " Why does Rufinius vainly labour under a reproach ? **
But such a meaning these words could scarcely bear. Perhaps the author
wrote ri fidrriv ovvofia *Pv6<f>ovog, " Why in vain is his nameRuophonus ? **
i. e. a defender against muinder.
z 2
340 QREEK ANTHOLOGY.
DXXXVII. THE SAME.
Under me, O stranger, do I hold Menander, the son of
Diopeithes, a descendant of Cecrops, to whom Bacchus
and the Muses were a care : he has a litde dust from the
(funeral) fire ; but if you are seeking * the man himself,*
you will find him in the dwelling of Jupiter or of the
blest.
DXXXVIII. THE SAME.
Over a brave man of Achsea did a beloved city pay
for ^ this inscription, near the stream of the well-watered
Ascania, and Nicea lamented him; but his father, Di-
omedes, raised up over him this lofty stone tomb, un-
happy, while grieving at the destructive mischief; for
it was likely that the son would pay this rite to him on
his death.
DXXXIX. WESTMINSTEE, 2 BOOK, 58 EP.
DXL. LEONIDAS OF ALEXANDRIA.
Bianor inscribed on this pillar, not for his mother nor
his father, their fate, paid as a debt, but for his child, a
virgin ; and he mourned, while leading her twelve years
old as a bride, not to Hymen, but to Hades.
DXLI. LEONIDAS, or ANTIPATER.
Pass by the pillar over me,* neither bidding me fare-
well, nor inquiring who I am, nor from whom. Or never
may you fimsh the journey you are pursuing ; and if
you pass by in silence, not even thus may you finish
what you are pursuing.
If this inscriptive pillar passing by,
Stranger, thou greet'st mine ashes with a sigh,
Invoke my name, or search my fmieral um,
May all the gods prohibit thy return.
> — ^ Jacobs ingeniously suggests, what has been adopted, rbv avSpa
for ^kvavSpov,
* This seems to be the sense of f]wffi here.
' This is supposed to be spoken by Timon, the man-hater.
Edwards's selection. 341
But if in silence by my tomb thou go-
Silence unworthy him, who rests below —
Still shall my angry ghost thy steps attend,
And Furies haunt thee to thy journey's end. J. H. M.
The pillar o'er this tomb pass by ; nor say,
" Farewell ;" nor seek who 's here, or whence he <;ame ;
Or never reach the spot, where ends thy way ;
My wish for thee, in silence passing, is the same. G. B.
DXLII. PHILIP OF THESSALONICA.
JElius, the bold of hand, the chief man at Argos, he,
who ornamented his neck with rings of gold bound to-
gether, the spoils of war, did, when broken down by a
Kmb-wasting disease, have recourse, in a passion, to a
manlike testimony of his former deeds ; and drove under
his entrails a broad sword, saying this only — ^^ War does
the brave, disease the cowards kill."
DXLIII.
All did once number Aristodic^ amongst the renowned
for children, in having six times removed from her the
difficulty of child-birtn. But the water contended with
earth against her. For three children perished by dis-
ease, and the remainder were suffi)cated in the sea.
And ever heavy in tears she is seen, like a Nightingale
* on tomb-pillars, or like a Halcyon,^ finding fault with
the deep.
Thee, Aristodice, erst all admired.
Proud of six sons — though born in grief and pfun ;
Earth with the sea against thy peace conspired —
Three have the waves, and three disease has slain.
Thou weepest at their tombs a Nightingale ;
Or the deep-chiding Halcyon seem'st to wail. Hat.
DXLIV. ADDJEUS.
Not the jaws ^ of dogs destroyed thee, Euripides, nor
' — * Jacobs refers to Antholog. Lat. ii. p. 126, where the nightingale,
siren, and halcyon are similarly introduced as the symbQls of sorrow.
* In lieu of jevoc both Scaliger and Toup suggested, what is here
adopted, ylia>c for yivoe —
342 GBEEK ANTHOLOGY.
the strong passion of a woman, thee, a stranger to Venus
that loves darkness, but Hades and old age ; and thou
liest under Arethusa in Macedonia, honoured by the
friendship of Archelaus. And this I do not put down
as your tomb, but ^the boards of Bacchus, and the bus-
kins of the scene, where is the song of sorrow.^
DXLV. THE SAME.
I, Philip, who first caused Emathia to go to war, lie
having put on the sod of -Egis,^ after I had done what
no king had before ; but if any one boast of doing aught
greater than myself, this too (comes) of my blood.
DXLVI. WESTMINSTEE, 1 BOOK, 39 BP.
DXLVII. DIONYSIUS.
Hades obtained Satyra, near the time of parturition ;
but the dust of Sidon conceals her; and her country.
Tyre, laments for her.
DXLVIII. DIONYSIUS OF CYZICUS.
A gentle old age, and not a wasting disease, extinguish-
ed thee ; and thou, Eratosthenes, hast slept the sleep,
due as a debt, after having carried thy thoughts to the ex-
treme point ;* and yet Cyren^, thy nurse, has not receiv-
ed thee within the tomb of thy fathers, thou son of
Aglaus : but thou art, as a friend, hidden in a strange
land, by this border of the shore of Proteus.'*
* — * The Greek isj^iiara Kal ffKTjvdc ifiPakt iretOofiBvag: where Ja-
cobs has suggested prjfiaraj Hermann, l;i/3a^i, and Scaliger, irsvOofuva^
— from which it is easy tp elicit firifiara koI emivag ififidda vsvOofuXovc
— where TrtvOofitXovg would be the proper epithet for the dramatist re-
markable for pathos. With respect to firifiara and ktifidda Jacobs refers
to Jul. Pollux, iv. 115, KoOopvoi rd. T^ayiKd (vrroSiffiara) xal kfi^dhci
and 123, t) $h hgxh^fpa tov xopov — ilrs i^rifid ri — sirs (3(>}/i6c,
^ Mgis, says Jacobs^ in Macedonia, was the burial-place of the kings
of that country.
^ Instead of aKpa one would prefer dtrrpa, in allusion to the work of
Eratosthenes, called Karacrrcpccr/iot.
* Eratosthenes was buried at Phiuros near Alexandria in Egypt, where
Prpteus once reigned.
Edwards's selection. * 343
DXLIX. XENOCRITUS OF RHODES.
Still do thy ringlets, Lysidic^, ill-fated girl, drop with
salt water, when thou didst perish, like a shipwrecked
person in the sea. For as die water rose didst thou,
fearing the violence of the sea, fall out over the hollow
vessel. And the tomb tells thy name and land of Cum^ ;
but thy bones are washed on the cold shore, an ill, bitter
to thy father Aristomachus ; who, while conveying thee
to a marriage, ^led thee neither as a damsel nor a
corpse.*
Cold on the wild wave floats thy virgin form ;
Drench'd are thy auburn tresses by the storm ;
Poor lost Eliza ! In the raging sea
Gone is my every joy and hope in thee.
These sad recording stones thy fate deplore ;
Thy bones are wafted to some distant shore.
What bitter sorrows did thy father prove.
Who brought thee destined for a bridegroom's love !
Sorrowing he came, nor to the youth forlorn
Consign'd a maid to love, nor corpse to mourn. Bl.
DL. HERACLEITUS.
The dust is lately dug, and on the faces of the pillar
shake the half-blooming garlands of leaves. Let us,
traveller, examine the writing, and see whose white ^
bones the stone says it shrouds. ^ ^^ Stranger, I am Are-
temias ; my country, Cnidus. I came to the bed of
Euphron. I was not without a share of the pains of
parturition. On bringing forth two children at the same
time, one I left as a guide for its father's feet, and one I
carried away in remembrance of my husband."*
> — ' Although one might perhaps extract something like sense out of o{;rc
ic^pijv ijyayiv ovrt v'skvv, yet one would have expected rather own, Koptiy
f^v ayay\ tide vskw — " he did not see as a corpse, whom he brought as
a girl." .
* The reading, Xcvcd, found in the margin of Cod. Vat., is far preferable
to Xevpd —
•— ' Only the words between the numerals are in the Eton Extracts,
Ep. 130.
344 GREEK ANTHOLOGY.
The ground is lately dug ; the leaves still gre^i
Of garlands on the pillar's face are seen.
The writing, traveller, let us trace, and know
Whose whiten*d bones the stone says rest below, G. B.
In'Cnidus bom, the consort I became
Of Euphron, Aretemia 's my name.
His bed I shared, nor proved a barren bride,
But bore two children at a birth and died.
One child I leave to solace and uphold
Euphron hereafter, when infirm and old ;
And one, for his remembrance' sake, I bear
■ To Pluto's realm, until he joins me there. W, C.
DLL THE SAME.
Keep off, keep off your hands, land-labourer, nor cut
round the dust that is near the tomb. The very sod
has been wept for, and from what has been so wept for
no bearded corn will spring up again.
Stay, ploughman, stay thy hand ;
In severing the dust that meulders there,
Thou ploughest through a grave.
Tears have bedew*d that land ;
And o'er the sorrow-moistened glebe may ne'er
The joyous harvest wave. H. W.
DLII. STATYLLIUS.
When Pyrrhus performed the sorrowful marriage rites
of Polyxena, in honour of his father, over the tomb,
puffed up with pride, thus did Hecuba from CissI
lament, after tearing lie locks of her much-weeping
head, the murder of her children — ^^ Formerly didst thou,
-Sacides, drag Hector, when dead, by traces attached
to the chariot-wheels ; and now thou receivest the blood
of Polyxena. Why hast thou brought such pain upon
my womb ? For not, even though dead, art ihoii mildly
disposed towards my children."
Edwards's selection. 345
DLIII. MARCUS AEGENTARIUS.
For a locust and a tettix has Myro placed this monu-
ment, after throwing upon both a little dust with her
hands, (and) weeping affectionately at the funeral pyre ;
for Hades had carried off the male songster, and Proser-
pine the other.
DLIV. -EMILIANUS.
Draw, thou hapless one, the breast from thy mother,
which thou wilt suck no more; draw the last stream
from her just dying ; for already I am parting with my
breath from sword (wounds) ; yet even in death I have
learnt to cherish what is dear to a mother.
Suck, little wretch, while yet thy mother lives ;
Suck the last drop -her fainting bosom gives.
She dies ; her tenderness survives her breath,
And her fond love is provident in death.
Ttttlbb, in Bl.
Webb, in H. W.
From mother's bosom thou wilt suck no more ;
Draw the last drop, poor babe, of milky store.
Her life the sword has ta'en ; yet learnt her heart.
To those she loves, to act the mother's part G. B.
DLV. ONESTES.
* A stadff, and a scrip, and a twice-folded garment are
the very light load of Diogenes the wise.^ ^ All these
am I carrymg to the ferry-man, for I have left nothing
above grouna ; and may you, dog Cerberus, fawn at me
the dog.^
Staff, scrip, and double cloak I bring with me,
The sage Diogenes, life's lightest load ;
Nothing I 've left on earth, my late abode ;
Dog Cerberus, wag thy tail, a dog to see. M. A. S.
» — ^ This first distich is in the Eton Extracts, Ep. 156.
'— » This second distich is in Westminster, 1 Book, 51 Ep.
846 GREEK ANTHOLOGY.
DLVI. SERAPION OF ALEXANDRIA.
This is the bone * of a hard-working man. Surely
thou wert either a sea-faring trafficker, or a fisherman
in a blind ^ wave. Say to mortals, that, while we are
urging onwards to other hopes, on such a hope as this
are we broken up.
The bones perchance of toil-worn mortal these ;
Merchant's or fisher's on the dark rough seas.
Oh ! tell to mortals, when their hopes run fast
To other hopes, to this they come at last. Hat*
The man of many deeds, who own'd this skull,
Trafficked, or cast his nets beneath the wave ;
Now let it tell to mortals that, though full
Of other hopes, they lead but. to the grave. M. A. S.
DLVII. EEYCIUS OF CYZICUS.
When thy mother received thee, Demetrius, after run-
ning away n:om battle, and losing all the soldier's trap-
pings, she did herself on the instant plunge a blood-
stained spear into thy broad flanTcs and say — " Die ; nor
let Sparta suffer blame ; for she has not erred, even if
my imlk has brought up cowards."
DLVIII. THE SAME.
I was a woman of Athens ; for that was my city.
But from Athens a destructive war of Italians did afore-
time take me away, as plunder, and made me a denizen
of Rome ; but now the island-like * Cyzicus invests the
^ bones of me dead. Farewell, thou land that brought me
up, and thou that subsequently obtained me, and thou
that at last received me in thy bosom.
' By 6(yrevv Jacobs understands the skull.
• Jacobs compares rw^Xy, here applied to a wave, with " caecus," simi-
larly used by Virgil, and " surdus," by Horace.
* Cyzicus was originally an island, but being afterwards united to the
mainland it became a peninsula, as we learn from Schol. on Apollon. Rh.
L 936, quoted by Jacobs.
EDWAEDS'S SELECTIOK. 347
DLIX. THE SAME.
Ever may the ivy of the stage leap ' as to its tender
feet upon thy smooth monument, O divine Sophocles ;
ever may thy tomb be bedewed around by bees, ^ the
offspring of an ox,^ and wetted with the honey of Hy-
mettus, so that the wax on the Attic tablet may flow
perpetually/ and thou mayest have thy locks under
garlands.
DLX. THE SAME.
No longer, Therimachus, shalt thou adapt to the reeds
the shepherd's song under this well-growing plane-tree ;
nor will the homed kine receive a pleasant melody from
thy reeds, while thou art reclining imder a shady oak ;
for the burning thunderbolt has destroyed thee ; and
tiiy kine came late to the stall, urged on * by a snow-
storm.
Oh ! never more beside this lofty plane,
Therimachus, thou It pipe thy pastoral strain ;
The herd no more will drink thy soft, sweet song,
Stretch'd in the oak-tree's shadow all along.
Thou wert by lightning stricken. Midst a fall
Of snow thy herd benighted gain'd the stall. J. W. B.
No more, Therimachus, thy pipe will pour
The pastoral strain beneath the plane-tree's shade ;
^ How the ivy could be said to leap, instead of creeping, it is difficult
to understand. The Greek at present is Aid rot Xiwaptf iiri 9i]fiaTi —
2icf}V(n}C ftaXafco^c Kiaabg UXoito TrSSac — It was perhaps originally
Aict <rov XafiirpoY iiri vfifiaTi — ^Krivirov fia\aKoi>c Kioobg idoiro kXclSov^
— " Ever may the ivy see its tender branches upon the monument of
thee, a splendid scenic writer."
' — ^ In rot povnaioi evidently lies hid rate pov 7rai<rl — For bees were
said to come from the carcass of an ox, as we learn from Virgil.
* If the wax flowed perpetually on the tablet, the letters on it would
become illegible. The sense seems to require — ** so that the wax, be.
ing firm on the Attic tablet, may please the intellect-—" in Greek, 'Qc av
rot oTtptbe yavvffy vdov'ArOidi dk\T<p Kiyjo^c— to which ajavbg in Cod.
Vat., and akvvaog in Suidas, seem to lead.
* As the herd, when urged on by a snow-storm, would arrive at the
stall rather early than late, one would prefer rpvx^fiivoi to cvipx^fiivoi.
348 GREEK ANTHOLOGY.
Thy reed's sweet melody the kine no more
Will hear from thee, beneath the oak-tree laid.
The lightning's flash destro/d thee. Late and slow
Thy kine came home, while heavy fell the snow.
M. A. S.
DLXI. ERYCIUS OF THESSALY.
This Is not the hapless tomb of Satyrus ; nor under a
funeral pyre here was Satyrus, as the report goes, put
to rest. But you have heard perchance of that sea, dis-
agreeable if any one is,^ which swells into waves ^ near
the goat-feeding Mycal^. In that water, full of eddies
and cheerless, do I still lie, finding fault with the mad-
dened Boreas (North wind).
DLXn. VTESTMINSTER, 2 BOOK, 41 EP.
DLXIII. NICARCHU8.
Orpheus by his harp obtained the greatest honour from
mortals ; Nestor, by the wisdom of his sweetly talking
tongue ; the divine Homer of much knowledge, by the
composition of his verses ; but Telephanes, by his naut-
boys, of whom this is the tomb.
His lyre for Orpheus eam'd the highest fame ;
Persuasive wisdom gilds old Nestor's name ;
The epic art sees Homer first appear ;
The flute Telephanes ; whose tomb is here. M. A. S.
DLXrV. WESTMINSTER, 4 BOOK, 4 EP.
Traveller ! regret not me ; for thou shalt find
Just cause of sorrow none in my decease ;
Who, dying, children's children left behind,
And with one wife lived many years in peace :
* With the expression tl irov riva — iLKovin^ Jacobs compares the
Homeric vrivoQ Tig — €i vov &KovtiQ, But licecvov, "which is incompatible
with rtc, is not there added, as it is here ; and hence, in lieu of ci wod
Tiva, we must read, as translated, ei irov tiq — a formula touched upon by
Matthise, Gr. Gr. § 608.
* This seems to be the proper meaning here of icKvZSfuvov, which else-
where is transUted " washed."
Edwards's selection. 349
Three virtuous youths espoused my daughters three ;
And oft their infants in my bosom lay ;
Nor saw I one, of all derived from me,
Touch'd by disease, or torn by death away.
Their duteous hands my funeral rites bestow'd,
And me, by blameless manners fitted well
To seek it, sent to the serene abode,
Where shades of pious men for ever dwell. W. C.
Blame not my tomb, while passing by ; my life
Has never suffered what demands a tear :
I 've left my children's children ; seen my wife
Grow old with me ; three sons had consorts dear ;
Whose babes I 've luU'd to sleep upon my breast ;
None have I moum'd for in disease or death ;
They wept, when painless I resign'd my breath.
And a sweet sleep conve/d me to the blest. M. A. S.
DLXV. VTESTMINSTER, 3 BOOK, 4 EP.
DLXVI. ISIDORUS OF MQEA.
The raised ground is a tomb. Stop, you fellow, your
two oxen, and draw out the coulter of the plough ; for
you are disturbing ashes ; and upon dust of this kind
pour out not the seed of wheat, but tears.
DLXVII. THE SAME.
From my portion in the land did the hope, arising
from the sea, draw me, Eteocles, a trafficker in foreign
parts. And I trod the back of the Tyrrhene sea ; but
together with the ship I simk headforemost in its waters,
through the gale becoming heavy and violent.^ The
wind does not blow the same upon threshing-floors and
sails.
DLXVm. ETON EXTRACTS, 135 EP.
DLXEC. WESTMINSTEK, 1 BOOK, 44 EP.
DLXX. . 77 —
* This is perhaps the best rendering of dOpoov, which means literally,
" collected together," unless it be said that'A^poov ifippi<ravTog is a cor-
ruption for 'A0pto£v ppiaavTog —
350 OBEEK ANTHOLOGY.
DLXXI. JULIAN, PREFECT OF EGYPT.
She, who played sweetly and with spirit, she, who
alone * caused the sound of a female voice to burst from
her chest, lies here silent. Such strength have the knit-
tings of Fate as to shut up the shriU-sounding lips of
Calliope.
DLXXII. THE SAME.
To thee, Rhodo, does thy husband, Glycerus,^ raise up
a tomb with handsome stones, in return for thy good
conduct, and he distributes gifts to the poor, 'as the re-
lease of life ; ' since thou hast by dying with a rapid
death given him freedom.
DLXXIII. THE SAME.
Lovely by name, and more so in mind than face, is dead.
Alas ! the spring-time of the Graces has perished. For
she was altogether like to the Paphian goddess, but only
towards her husband ; towards others she was a Pallas
the most rigid. What stone did not lament when Hades,
with extensive sway, snatched her from the arms of her
husband.
More for her gracious spirit than her face,
This graceful maid deserved her name of " Grace,"
Yet died she in the spring-time of her charms.
Venus to him, who owned her for his bride,
Minerva's self to all the world beside ;
What rugged stone
Refused a groan,
When Hades snatch'd her from her husband's arms.
J. W. B.
* By fiovvti Jacobs understands—'* pre-eminently." Perhaps the au-
thor wrote MouiT* oit 0t|Xvrlpiy— " no female muse " — i. e. a masculine
one.
^ As yKvKigbc is not elsewhere the epithet for a husband, but rather
for a wife or child, it would seem to be here a proper name ; just as
TXvKipiov is the name of a woman.
* — * Jacobs explains pvaia t/^x^C hy " ut animam tuam ex flammis et
cruciatibus solveret " — as if forsooth Julian the prefect of Egypt fancied
the husband of Rhodo to be a Roman Catholic, and to give money to the
poor to pray for the repose of his wife's soul.
Edwards's selection. 351
DLXXIV. THE SAME.
OP PAMPHILUS THE PHILOSOPHEB.
Thee did the earth produce; the sea destroy; and
the seat of Hades received thee ; and from thence thou
didst ascend to heaven. Not merely as one shipwrecked
didst thou die in the deep ; but that thou mightest in
the allotted portions of all immortals obtain an honour,
Famphilus.
DLXXV. THE SAME.
A marriage-chamber in the fit season of life received
thee, Anastasia ; and received thee too a tomb in the
unfit season. For thee a father and for thee a husband
shed bitter tears; and perchance too shed a tear the
ferryman of the dead. For thou didst not complete a
whole year near thy husband ; but the tomb, alas ! holds
thee only sixteen years old.
Thine, Anastasia, of each grace the bloom,
Were timely spousal and mitimely tomb.
Tears, bitter tears, thy sire, thy husband shed ;
In tears shall melt the boatman of the dead.
Scarce one short year to marriage joys allow'd.
Thy sixteenth summer wraps thee in a shroud.
Fb. Wrangham.
DLXXVI. THE SAME.
Alas ! alas ! the sweet spring of unnumbered graces
about thee has the storm of the infernal powers, who feed
on raw fiesh, wasted away. And thee has the tomb
snatched away from the splendour of the sun, while thou
wert passing a sad fifth year in addition to the eleventh ;
and with wretched sorrows has it rendered bHnd thy
husband and father, to whom, Anastasia, thou didst
shine more (grateful) than the sun.
DLXXVn. WESTMINSTER, 2 BOOK, 42 EP.
DLXXVIII. THE SAME.
Often have I sung out this, and I will bawl it from
362 GREEK JtNTHOLOOT.
the tomb — " Drink, before you deck yourselves in this
dust."
This lesson oft in life I sung,
And from my grave I still shall cry —
Drink, mortal, drink, while time is young.
Ere death has made thee cold as I. T. Moobe.
Oft have I sung — now from the tomb I cry —
Drink, ere enveloped in this dust you lie. H. W.
DLXXIX. THE SAME.
A. After drinking much, Anacreon, thou art dead*
B. But I enjoyed my revels: and thou too, though not
drinking, wilt come to Hades.
DLXXX. THE SAME.
Although thou rulest, Proserpine, under the earth over
the dead, that smile not, receive kindly the laughing
soul of Democritus; since * laughter alone caused thy
mother to bend, when grieving for thy loss.*
If o'er the smileless dead beneath the earth
Thou rulest, Proserpine, the soul receive
Of Democritus, the joyous ; nought but mirth
Could, when thy mother lost thee, woe relieve.
M. A S.
DLXXXI. WESTMINSTER, 1 BOOK, 53 EP.
DLXXXII. JOHN THE POET.
Looking to my husband at the last thread of Fate, I
praised the infernal (gods) ^ and those who preside over
unions ; the former, because they had left my husband
alive ; the latter, because (they had given me) ^ such a
one. * Thou hast found for thyself, Nosto, this worthy
tribute in return for thy modest conduct ; thy husband
has shed tears for thee deceased.'*
* — * The story alluded to is told in the Pseud-Homeric hymn to Ceres.
* As the word dtoic could hardly be omitted, it is probable the author
wrote it in the place of Kai —
' The words within the lunes are inserted to fill out the sense.
* — * The distich in the original is placed by Planudes as a separate
^^nigram.
Edwards's selection. 353
DLXXXIII. AGATHIAS.
This is the monument of Candaules. Justice, looking
upon my misfortune, has said that the wife committed no
crime. For she wished not to be seen by two men ; but
^ to have her former husband or the person, who knew.^
For it was necessary ^ that Candaules should suffer some
ill. For (otherwise) he would not have dared to expose
his own wife to the eyes of others.
DLXXXIV. THE SAME.
By the ' last course on earth ' (I swear), that neither
my wife hated me, nor did I, Theodotus, myself become
willingly a foe to Eugenia. But some Envy or Ate led
us to so great an error. But now that we have come to
the pure judgment-seat* of Minos, we have both obtain-
ed a white * vote.
DLXXXV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 28 EP.
Mark, where the flower of love and song is laid.
Skilled too in law's ennobling lore, the maid
Eugenia's tomb ; on which, their ringlets shorn,
The Muses, Venus, Themis, spread and mourn. Hay.
DLXXXVI. WESTMINSTER, 4 BOOK, 7 EP. *
DLXXXVII. THE SAME.
A, Why weepest thou, stranger ? jB. On account of
' — * The Greek is ^ rhv wpiv ix^iv fl rbv iiritrranivov — ^where Jacobs
■would read AeTv, ** to destroy," and Opsopseus iipurrdfievov. But the anti-
thesis in rbv irplv seems to lead to kTrttraSfievov — " one about to be so — **
' Opsopasus suggests xprjv ydp in lieu of ijv dpa. For Herodotus has
in i. 11, xpriv yAp "KaviavXy ytvkoOai KanioQ,
» — » By TrvfutTov dpofiov Jacobs understands " the last course of life,"
which leads to the grave, as a goal. But the oath ought to be rather by
something, that could testify to its truth. Hence the author probably
wrote irivvrbv Opovov, " the intelligient throne — " of Minos, called just
afterwards Mivwiyv — Kpri'iriSa.
* The Greek is fcptyn-Tia, literally, ** the base of any thing."
* This " white " vote is best explained by the distich in Ovid Met. xv.
41, *' Mos erat antiquus niveis atrisque lapillis, His damnare reos, illis
absolvere culpa."
. ^ In this Epigram Jacobs identifies 'Ofjunftpotrvvrj with *Ofji6voia, to
whom, he says, an altar was placed by the Eleans, as we learn firom
Pausanias v. 14.
854 GREEK ANTHOLOGY.
thy death. A, Knowest thou who I am ? B. Not by
(heaven) ; * but I look always with pity at a person's
end. But who art thou ? A. Pericleia. B, The wife
of any one ? A. Of the best of men, and a rhetorician
from Asia, by name Memnonius. B. How is it that the
dust near the Bosporus retains thee? A, Inquire of
Fate, who gave me a stranger's tomb far from my coun-
try. B, Hast thou left a child ? A. One of three years
old ; who in sad spirits at home is waiting for a drop
from my breast. B. Would that he may five happily.
A, Yes, yes, pray for him, that when he grows up he
may drop a tear for me.
DLXXXVIII. PAUL THE SILENTIARY.
Although thou art hid, Leontius, * as to thy limbs^
under a strange land,^ and though thou hast (ued at a
distance from much-lamented parents, yet many tears
have been shed over thy tomb from the eyes of men,
(with hearts) eaten by sorrow, hard to be borne. For
thou wert greatly beloved by all, as being ' altogether
familiar with youths, and familiar too with old persons.*
Alas ! alas ! Fate has been harsh and not to be softened,
nor has it, thou hapless one, spared thy youth.
Far from his native land Leontius lies ;
Far from his parents' sight he closed his eyes ;
Yet tears for him, unnumber'd tears were shed,
And many a breaking heart bewail'd him dead.
For all in him beheld a loved one's end ;
A son, the aged ; and the young, a friend.
Alas ! dear youth, how stem the doom must be,
How cold and stern, which spared not even thee. J. W. B.
* On ojr fid rhv without Qihv see Koen on Gregorius de Dialect, p. 65.
' — * The Greek is liri leivi^c o"* — yata KaKvirm, But as yata could
not be thus repeated after yairigy understood as the noun for |(tvf|c» the
author probably wrote, as translated—iwt IctVi^c crd— yvta KaXturrti —
where KoXvirrei is the •2nd pers. passive, not the 3rd pers. active.
'— ' Such is the translation of what the auUior probably wrote—
ir&VTtaq Kvvb^ Iwv Kovpoig^ twhQ liav ytpaolc — not icavriav iivpbc ^«v
KoOpoff-— ?ropoc : where iriivrwv has nouing to govern it; nor is there
the antithesis, which J. W. B. has properly introduced ih his version—
" A son, the aged; and the young, a friend."
EDWASDS'S SELECTION. 355
DLXXXIX. THE SAME.
Thy bed upon a tomb, instead of a bridal chamber,
have thy parents, O virgin daughter, strewed with sor-
rowing haDds ; and thou hast escaped the errors of life
and the labours of Eleutho ; * whUe they have felt the
bitter cloud of griefs. For Fate hides thee, Macedonia,
of twelve years old, in beauty youngly decked, but with
the manners of staid old age.
Sweet maid, thy parents fondly thought
To strew thy bride bed, not thy bier ;
But thou hast left a being, fraught
With wiles, and toils, and anxious fear.
For us remains a journey drear ;
For thee a blest eternal prime,
Uniting in thy short career .
Youth's blossom with the fruit of time. Bl.
DXC. UNCERTAIN.
Hector and the shield-bearing Ajax gave to each other
a bitter present, as the remembrance of friendship after
a fight. For Hector, on receiving a belt, gave in return
a sword; and they tried the value of the gifts in their
death. The sword destroyed Ajax, when he was mad ;
and on the other hand, the belt dragged along the son of
Priam, ^ drawn along chariot-like.^ Thus from foes were
sent gifts, producing each other's destruction, and hav-
ing under the pretext of a favour a deadly fate.
DXCI. UNCERTAIN.
O LacedsBmon, thou, who wast formerly unsubdued
and untrodden upon, beholdest the smoke of Olenus,' as
* This is rather an unusual word in the sense of Eilithuia, the goddess
who presided over child-birth.
' — ' So Jacobs understands Si^pia <rvp6fuvov — But how di^pta is to
be goTemed he has forgotten to state ; although he does say that Siippia
is a word scarcely to be found elsewhere. Perhaps the author wrote
^40p' 3v iiTvpt vkicvv — ** whom the chariot drew when dead."
' To Olenus, a city of Arcadia, was assigned Lacedasmon, after it had
been conquered by the members of the Achaean league, as recorded by Po-
lybius, yii. 8, quoted by Jacobs.
2 ▲ 2
356 OREBK ANTHOI/XJT.
thou art without the shade (of trees) ; ^ and the birds that
made their dwellings through the land, utter a cry of
sorrow ; and wolves hear not sheep.
O Lacedaemon, unsubdued and unapproach'd of old,
Now smoking on Eurotas' bank th' Achaean fires behold.
All shelterless the birds in sorrow build upon the ground,
And list'ning wolves no sound detect of bleating fiocks around.
H. W.
DXCII. ETON EXTRACTS, 113 EP,
DXCm. WESTMINSTER, 2 BOOK, 60 EP.
DXCIV. UNCERTAIN.
I am here, the cloak-bearing Sibyl of Phoebus, but
rotting under this stone monument. (I was) formerly a
virgin with a voice ; but (am) now voiceless, having ob-
tained this gagging from a strong Fate. But I am lying
close to the Nymphs and under this Hermes,^ possessing
a sharQ in the shrine of Hecatus.^
DXCV. UNCERTAIN.
The red-haired Bistonides * lamented ten thousand-
fold the dead Orpheus, the son of Calliop^ and QEagrus ;
and they made bloody their punctured arms, and with
dark ashes sprinkled all round their Thracian ringlets ;
and the Pierian Musqs themselves burst into tears toge-
ther with Lyceus,* while venting his grief through the
beautiful harp, and mourning for the minstrel; and
there naoaned in addition the rocks and oaks, whom he
had formerly soothed with his beloved lyre.
* So Jacobs explains aoKioq ; for the trees were cut down ; and hence
the birds were unable to build, as usual, their nests in the country ; from
which as the sheep were carried off, the wolves were deprived of their
former prey.
^ According to Pausanias, who has, in x. 12, preserved this Epigram,
there was a Hermes placed near the tomb of the Sibyl HerophU^, and
close to it a fountain, ornamented with statues of the Nymphs.
* This was one of the names of Apollo.
* The women of Thrace were called by this name.
» On this title of Apollo, see Blomfield on S. Theb. 138.
Edwards's selection. 357
DXCVI. UNCERTAIN.
Thee, who hadst lately brought forth the spring of ho-
ney-made hymns, and who wert speaking with the mouth
of a swan, * has Fate, who is the mistress of the distaff, on
which thread is spun, driven to Acheron, through the
broad wave of the dead. But the beautifiQ labour, Erin-
na, of thy epic verses proclaims that thou art not dead, but
hast thy dances mixed up with the Pierian (Muses).
Thou, who hast lately birth to music given,
Of bee-engender'd hymns, and swan- voiced lays,
Art now o'er Acheron's dark waters driven
By Fate, the spindle of man's life that sways.
Yet still, Erinna, will the Muse proclaim
Thy labours deathless in the choirs of Fame. Hay.
Thee, who of hymns, from honey made, the spring
Did to the light from throes of Fancy bring,
And with the mouth of swan thy death bewail'd,
Ere o'er the wave of Acheron thou sail'd —
Did Fate, who distaff rules and thread of life,
Destroy, 2 and stop thy distaff with her knife.^
Yet dead, Erinna, thou art not. Thy song
Tells thou hast join'd the Muses' choral throng. G. B.
DXCVII. UNCERTAIN.
O stranger, on passing over this tomb of Anacreon,
make, while passing by,^ a libation. For I am a wine-
drinker.
DXCVin. WESTMINSTER, 3 BOOK, 53 EP.
DXCIX. 1 — 61 —
* On the swan singing before its death, notice has been taken already.
' — ' These words, wanting in the original, have been introduced to
show that the author, in alluding to the distaff of the Fates, had in mind
the poem of Erinna, so called, as remarked in p. 87.
' To avoid the repetition in dfiii^tov and irapituv, perhaps the author
wrote not j^tthoSv fioi iraQnav tifii yap oivottottiq — (where etfit could
hardly be said of a person in the grave) — ^but ^iriiffSv fidi fSorpvutv va^ia
irplv oivoTSry — and the Epigram might be thus expressed in verse :
Anacreon's tomb while passing, stranger, stop ;
And on wine-tippler pour from grapes a drop.
358 QBEEK ANTHOLOGY.
DC. UNCERTAIN.
Much time wears away even a rock, nor does it spare
iron, but with, one scythe it destroys all things ; as this
tomb of Laertes, which is a little distance from the shore,
melts away with cold showers. But the name of the he-
ro is ever young ; for time has not the power, even if it
wishes, to blunt the power of song.
Time, who not iron spares, and feeds on stone,
With his one scythe cuts every substance known ;
And thus Laertes' tomb, which near the shore
Is placed, the cold and dripping rains devour.
But ever young the hiero's name remains ;
Time has no power to blunt the poet's strains.
M. A. S.
DCI. WESTMINSTER, 2 BOOK, 56 EP.^
DCn. — — 54 —
DCIII. UNOWNED.
These in behalf of their country placed their arms for
contest, and scattered the insolence of their antagonists :
and after fighting ^with Valour and without fear,^ they
did not save their lives, but made a common death the
prize (of their contest) in behalf of the Greeks, in order
that they might not place the yoke of slavery on their
necks, and carry about them a hated insult. Their fa-
ther-land holds the bodies of those, who laboured for the
' As the third distich of this Epigram is omitted in the Westm. Collec-
tion, it is given here both in prose and yerse.
But if you see only a little dust upon me, it is no disgrace to me ; we
have been raised up by the hands of Greeks.
Mock not, if scant the dust that o'er me lies ;
The foeman's hand performed our obsequies. G. S.
« — * The Greek is at present &p€Tijc Kal ieifiarog, without the semblance
t)f syntax. It was perhaps formerly iptrais Kal Adiifiaroi — On the various
other attempts made to correct these hapless words, the reader is refer-
red to SchsBfer's notes on Demosthenes, T. v. p. 771 — 773.
EDWAKDS'S SELECTION. 359
best ; * since a decision from Jupiter has come ' to mor-
tals— ^^ It is for the gods not to err, and to arrange every-
thing correctly ; * to man Fate has given to escape from
notlung/*'
These were the brave, miknowing how to yield ;
Who, terrible in valour, kept the field
Against the foe ; and, higher than life's breath
Prizing their honour, met the doom of death,
Our common doom ; that Greece might unyoked stand,
Nor shuddering crouch beneath a tyrant's hand.
Such was the will of Jove ; and now they rest,
Peaceful enfolded in their country's breast
The immortal gods alone are ever great ;
And erring mortals must submit to Fate. T. Campbell.
These for their country rush'd in danger's hour
To arms, and scatter'd all of foes the power ;
Fought gloriously and fearless ; scom'd to save
Their lives, and chose for prize a common grave ;
That slavery's yoke might ne'er the necks bestride
Of Greeks, nor freemen crouch to victor's pride.
They, who for father-land best labour'd, rest,
So Jove decreed, beneath their country's breast.
The gods in nothing err ; succeed in all ;
Fate grants no man in life to fiee a fall. G. B.
DCIV. UNOWNED.
Hellas, formerly the high-boasting, and of strength
imconquered, became the slave of the godlike beauty of
this Lais, whom Love begat, and Corinth brought up ;
and she lies in the celebrated plains of Thessaly.
* In lieu of irXcTirra, " the most," the sense evidently requires Xifara,
** the best," as translated.
* In i^St lies hid ijXOi — The phrase ijXOi Kpiaig is found in Apocalyps.
xviii. 10.
» — * The Greek is fidipav ^ o^ti ^vytiv iiropov, where Graefe "would
read ntp6ifiav, with the approbation of Welcker on Theognis, v. 443.
But ndipav — lupSwuv would be scarcely correct Greek. The text, cor-
responding to the translation, would be, uoXp* dvSp'^ov ri^^vyttv Ixopcv.
Compare Bacchylid. Fr. 0edc fupiS* &vopi koX&v licoptv^^
360 GREEK ANTHOLOGY.
DCV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 45 EP.
DCVI. UNOWNED.
The tomb, which thou lookest upon, did Maximus,
when living, place himself for himself, that he might
dwell in it, after ceasing to life; and for his wife Cal6-
podi^ likewise did he put this monument, that he might
have an object of love even amongst the dead.
DCVII. UNCERTAIN.
After eating little, and drinking little, and being much
diseased, I died at last, though late. So perish all ye
with me.
My lot was meagre fare, disease, and shame ;
At length I died. You all must do the ssune. Bl.
DCVni. WESTMINSTER, 1 BOOK, 80 EP.
DCIX. ETON EXTRACTS, 126 EP.
DCX. WESTMINSTER, 2 BOOK, 44 EP.^
Sabinus, let this humble tablet show
The lofty friendship which I bore to thee.
Whom my soul yearns for. If the powers below
Permit, shun Lethe's stream and think,, of me. Hat.
DCXI. UNOWNED.
Shouldest thou, stranger, ever arrive at Phthia, fruit-
ful in vines, and the ancient city of Thaumacia, say that
while going perchance through the desert thickets of
Malea thou didst see this tomb over Derxias, the son of
Lampon ;^ whom, when by himself, did robbers murder
by a trick, and not openly, as he was hastening to the
divine Sparta.
' Jacobs refers to Horn. IX. X. 389, and Bosch to Antholog. Lat. T. ii.
• p. 139, ** Tu cave Letheeo continguas ora liquore; Et cito yenturi sis
memor, oro, viri."
• LamiK)n himself, saj's Jacobs, seems to have placed the tomb over
his son. But this can hardly be collected from the words of the Epigram.
EDWABDS'S SELECTION. 361
DCXII. UNOWNED.
Ye Naiads *and cold stalls for kine/ say to the bees,
who are going on their vernal journey, that the old Leu-
cippus perished while laying snares on a winter's night
for feet-lifting hares ; for he no longer loved to attend
upon hives ; and the lawns, wheire herds feed, regret
their neighbour of Ascr^.^
DCXra. ETON EXTRACTS, 118 EP.
Take to thy bosom, gentle Earth, a swain
With much hard labour in thy service worn.
He set the vines, that clothe yon ample plain,
And he the olives, that the vale adorn.
He fiU'd with grain the glebe ; the rills he led
Through this green herbage, and those fruitful bowers.
Thou, therefore, Earth, lie lightly on his head,
His hoary head, and deck his grave with flowers.
W. COWPER.
Take old Amytor to thy breast, dear soil,
In kind remembrance of his former toil :
Who first enrich'd and ornamented thee,
With many a lowly shrub and branching tree ;
And lured the stream to fall in artful showers
Upon thy thirsty herbs and fainting flowers.
First in the spring he knew the rose to rear,
First in the autumn cuU'd the ripen'd pear ;
His vines were envied all the village round,
And fav'ring heaven shed plenty on his ground.
Tlierefore, kind Earth, reward him in thy breast
With a green covering and an easy rest. H. and B.
i_»i By yl/vxpd poavXia, Reiske understands " neglected stalls for
kine — ** But why such places should be addressed on the death of an
owner of bees it is difficult to conceive. Hence Jacobs explains these
words by " cool places frequented by kine,'* during the heat of summer.
But bees woidd be found rather in warm spots tlin in cool. There is
probably some error here.
^ The Greek is a«pi}c, which Brunck takes as the name of one of the
ten places mentioned by Steph. Byz. Perhaps the poet wrote 'Affjcpijc,
the place where Hesiod was brought up.
362 GREEK ANTHOLOGY.
Dear Earth, take old Amyntas to thy breast,
And for his toils not thankless give him rest.
On thee 'twas his the olive-stem to rear ;
His with the mantling vine to grace the year ;
Through him thy furrows teem'd with plenty ; he
Fiird with rich streams each herb and fruit for thee.
For this lie lightly on his hoary head,
And with thy choicest spring-flowers deck his bed.
Fr. Wranghaic.
Dear Earth, take old Amyntichus to thy breast.
In kind remembrance of his former toil ;
Who on thee caused the olive trunk to rest.
And with vines graced thy steep hills' barren soil ;
Who fill'd with com and useful plants thy land.
And brought canals to irrigate thy plain.
Rest on him light ; and let thy fostering hand
Spring-flowers raise o'er him, wash'd with dewy rain.
X. Y. Z.
The old Amyntichus on thy bosom place,
Kind Earth, rememb'ring all his toils for thee ; .
Who did thy plains with the rich olive grace.
And teach the vines thy slopes to beautify ;
Who to thy corn-fields, gardens, orchards blest,
Lured the cool, purling rills their dews to bring ;
For which, kind Earth, oh ! take him to thy breast^
And flower-adorn him with the gems of spring.
Hat.
DCXIV. UNOWNED.
I too myself, * the thrice hapless Aganax, have coacli-
ed ' along this miserable life, which is no life. I did not,
however, drive for a long time ; but treading down with
my heel a maddening state of existence, 1 arrived at
Hades.
DCXV. UNOWNED.
Spring with many trees is an ornament to the earth ;
stars, to the sky; this land, to Greece ; and these persons,
to the city.
'— * As it is difficult to perceive the force of leal aiirbc here, perhaps
the poet wrote 'Wfid^tw' oh KKavrbg — " not wept : " while the slang word
"coached" answers literally to ^ii&^ivva.
Edwards's selection. 363
DCXVI. EtON EXTBACtS, 104 EP.
DCXVII. UNOWNED.
What stone did not weep, when thou, Casander, died ?
What stone is there, that will forget thy brilliancy (of
beauty)? But an unpitjdng and envious deity has
destroyed thee at the short period of twenty-six years
old, and has made thy widow and thy aged parents to
be in trouble, worn down by hated sorrow. <
DCXVIII. UNCERTAIN.
Oh Hades! not to be moved by prayers or to be
turned aside, why hast thou thus deprived of life the in-
fant CallaBschrus ? The child will however be a play-
thing in the house of Proserpine ; but he has left sad
sufferings at home.
Relentless Hades I why of life bereave
The child Calljeschrus ? If a toy he be,
In her dark home, to thy Persephone,
Still with what son'ows must his parents grieve I Hat.
Oh ! Death, untouched by ruth, unmoved by prayer I
Ah ! could'st thou not our young Calkeschrus spare ?
The joy of all that pretty babe will be
In realms below ; but sad at heart are we. G. S.
DCXIX. UNOWNED.
O Patrophila, thou, in the prime period for love and
the pleasant doings of Venus, hast closed thy sweet
(looHng) eyes ; and thy prattling endearments are ex-
tinguished, and thy playing accompanied with singing,
and 'the drinking of cups first wetted by thee.' O
Hades, hard to be moved, why hast thou snatched away
my beloved mistress? Or has Venus maddened thy
mind too ?
1 — * This alludes to the custom of females drinking first and then
passing on the cup to their lorers.
364 GREEK ASTHOUOGT.
DCXX. UNOWNED.
Why Tainlj moamng do ye remain near my tomb ?
Amongst the dead I have nothing worthy of lamenta-
tions. Cease yonr moaning, and leave off,^ husband,
and ye, my children, £irewdl, and Reserve the remem-
brance of Amazonia.
In nnavailiiig sorrow why linger by my grave ?
Nmnber^d among departed soi^ no cause <^ grief I have.
Then dry those tears, and weep no more, hnsband and
children dear.
Farewell, and oh ! remember Amazcmia many a year. H. W.
Why vainly mourning stay ye at my tomb ?
Amongst ^ dead there is no cause for gloom.
Husband and children mine, fareweO. Have done
With tears. Remember Amazonia gone. G. B.
DCXXI. UNOWNED.
Staying for a litde time your feet, behold here the tomb
of a child, that has flown suddenly fix>m his mother's
bosom. He is gone, and amongst the dead has left to
his father unceasing sorrow, after filling twice five revo-
lutions (of the moon). Such was he after birth, as,
*they say, was* lacchus, and the bold Alcides, and the
lovely Endymion.
DCXXII. UNOWNED.
Here I stand a pillar of stone for thee, Pericles, son
of Archias, in remembrance of (thy) hunting. All
around thy monument are carved horses, light spears,
dogs, stakes, and nets upon the stakes. Alas ! all are of
stone ; and wild beasts run round. But thyself twenty
years old hast the unwakened sleep.
To thee, O son of Archias,
In token that the chace,
* To avoid the repetition in \riye and wavt, one would prefer iroXKd
united to xaipin,
* — ' Jacobs acutely reads clog vort, ^atrlvf for oloc wot* i^vtrtv
Edwards's selection. 365
Periclees, thy pastime was,
This tomb of stone we place.
And all aromid thj monmnent
We've carved thy hunting-gear,
The dogs, the steeds, each implement,
The pole, the net, the spear.
All, all of stone, alas ! unscared
The deer run tripping by ;
Whilst thou for twenty brief years spared,
Sleep'st here eternally. H. W.
DCXXIII. UNOWNED.
Ariston had a crow-hitting' instrument, fitted for
hungry poverty, with which he shot, as with a sling, at
geese^ on the wing; when, going along a crafty road, he
was able^ to cheat them, while feeding with oblique
eyes.* But now he is in Hades. But his weapon is
devoid of sound and a hand ; and the prey flies over his
tomb.
DCXXIV. UNOWNED.
Me, by name Myrtas, who used, near the holy wine-
press of Bacchus, to draw without stint a flask of iin-
mixed (wine), a little dust does not conceal. But over
me is a (delightful tomb, flagon-like, as the symbol of
jollity.
DCXXV. ETON EXTRACTS, 140 EP.
DCXXVI. WESTMINSTER, 4 BOOK, 9 EP.
DCXXVn. 3 — 50 —
Harass'd by age and want, without a friend
One helping hand, my need's support, to lend,
* By KopiavofioXov, literally ** crow-hitting," Jacobs understands " a
sling " that hits any birds.
' As the word xevac is here strangely used for xrjvac, Bninck sug-
gested lu'xXac. But the sling would rather be used against the larger
birds, as shown by Pseudo-Babrias Fab. 26 and 33.
* Jacobs says oIoq is put for oUg rt —
* In the words Xo^olg bfifiam^ equally unintelligible whether applied
to the man or the birds, there probably lies hid an error, not easy to be
corrected.
ties GBEEK ANTHOLOGT.
Hither I crept with tottering step and slow,
And in the grave at length found peace from woe ;
Buried ere dead ; for me's reversed the doom
Assign'd to men, whose death precedes the tomb.
Fr. Wrangham.
DCXXVIII. XJNOWNED,
A lad still in the first period of youth, still wanting
the down of a beard, has envious Fate deprived of life ;
and thou, a deity with an evil eye, hast cut off un-
hoHly hopes how great from him, who has left many
works of a wise hand. But do thou. Earth, be kind,
and lightly lie upon Aquilinus ; and mayest thou pro-
duce sweet-scented flowers by his side, such as tfiou
bearest amongst the Arabians, and such as are amongst
the Indians ; so that the exhalation, cpming from his
sweet-scented skin, may tell that a boy, loved by the
gods, lies here, worthy of libations and frankincense,
not of lamentations. Fate has carried off quickly a lad
of twenty years old ; and he is now in the region of the
pious through his temperate conduct.
DCXXIX. UNOWNED.
May many flowers grow on this newly-bmlt tomb ;
not the dried-up bramble nor the noxious segipyrus;*
but violets, and marjoram, and the narcissus growing in
water ; and around thee, Vibius, may all roses grow.
May many a flower, O Vibius, bedeck thy burial-place,
Nor bramble rude, nor hurtful weed, the chosen spot deface ^
But may the soft narcissus bloom upon the new-raised mound.
With marjoram, and violets, and roses all around. H. W.
DCXXX. UNOWNED.
. Thou hast not, O ruler Pluto, snatched holily under
the ground a girl of five years old, admired by all. For
thou hast cut, as it were, from the root a sweet-scented
rose in the season of a commencing spring, before it had
^ This is said to be a kind of thyme.
Edwards's selection. 367
completed its proper time. But come, Alexandra and
Philtatus, do not any longer with tears pour forth la-
mentations for the regretted girl. For she had, /yes, she
had, a charm in her countenance with a beautiful colour,
so as to remain in the immortal dwellings of the sky.
Trust then to the stories of old. For the Naiads, not
Peath, have snatched away a good girl, as a plaything.
Too soon, grim monarch, with unholy hand
You snatch'd this infant to your dreary land ;
Lika some fair rose-bud, pluck'd from mortal sight,
Ere all its beauties open'd into light.
Cease, wretched parents, cease your wailing wild,
Nor mourn for ever your departed child.
Her youthful graces, and her form so fair,
Deserved a dwelling in the realms of air.
As Hylas once — believe the soothing lay —
The Nymphs — not Death — ^have borne your child away.
R. Bl. Jr.
DCXXXI. UNOWNED.
This is the tomb of Popilia. My husband Oceanus,
skilled in all wisdom, made it. Therefore light is the
dust over me, and in Acheron I will celebrate, husband,
thy piety. And do thou amongst the living remember
me ; and often on the tomb shed from thy eyelids tears
for me deceased ; and say, my husband, that Popilia is
sleeping ; for it is not just for the good to die, but merely
to have a pleasant sleep.
DCXXXII. UNOWNED.
I, who was more musical than the Sirens — I, who was
more golden than Venus herself, while seated near
Bacchus and at banquets — I, who was the twittering
and glossy swallow,^ Ke here, by name Homonsea, after
bequeathing tears to Atimetus, to whom I was dear from
the time I was a little child. But friendship of such
standing has a deity, not previously seen, dispersed.
1 The ancients, says Jacobs, often connected with the swallow the
idea of something pleasant to hear.
368 OBESK A17TH0L0<}T.
DCXXXIII. UNOWNED.
Prot6, thou art not dead, but hast removed to a better
place, and dwellest in the islands of the blest amongst
abundant banquets; where thou art delighted, wlule
skipping alonff the Elysian plains amongst soft flowers,
far from all ills. * The winter pains not thee, nor does
heat;' nor disease trouble thee; nor himger nor thirst
possess thee ; nor is the life of man any longer regretted
by thee; for thou livest without blame in the pure
splendour of Olympus that is near.
Thou art not dead, my Prote ; though no more
A sojourner on earth's tempestuous shore ;
Fled to the peaceful islands of the blest,
Where youth and love, for ever beaming, rest ;
Or joyful wand'ring o'er Elysian ground,
Among sweet flowers, where not a thorn is found.
No winter freezes there ; no summer fires ;
No sickness weakens ; and no labour tires.
No longer poverty or thirst oppress.
Nor envy of man's boasted happiness ; '
But spring for ever glows serenely bright,
And bliss immortal hails the heavenly light J. H. M.
Prote, thou art not dead ; but thou hast pass'd
To better lands, where pleasures ever last.
To bound in joy amidst the fairest flowers
Of the blest isles, Elysium's blooming bowers :
Thee nor the summer's heat, nor winter's chill,
Shall e'er annoy, apart from every ill ;
Nor sickness, hunger, thirst again distress.
Oh I is there aught on earth to equal this ?
* — * So Shakspeare in Cymbeline, Act iv. sc. 2,
Fear no more the heat of the sun ;
Nor the furious winter's rages ;
Thou thy worldly task hast done.
So too Mason in Caractacus —
Fear not now the fever's fire ;
Fear not now the death-bed groan ;
Pangs, that torture ; pains, that tire ;
Bed-rid age, with feeble moan.'
Edwards's selbctiok.
369
Contented thou — remote from human ■woes—'
In the pure light, which from Olympus flows. Hat.
Frote, thou art not dead, but thou art gone
To a far better place and joys unknown.
Thou in the isUuids of the blest dost dwell,
Where sounds are not, except of feasts to tell.
Far from all ills, in sweet Elysian bowers
With gladden'd feet thou stray'st midst blooming flowers ;
No winter's cold, no summer's rays annoy ;
Thirst, hunger, sickness break not on thy joy.
There no regrets for life thy pleasure b%ht ;
But pure thy hours in heaven's own unstain'd light
M. A. S.
DCXXXIV. UNOWNED.
Thou hast come more sweet than life, who hast re-
leased me from diseases, and troubles, and a painftil gout.
DCXXXV. UNOWNED.
Do not thou, who passest by the road, if perchance
thou perceivest this monument, laugh, I pray, although
it is the to^b of a dog. I have been wept for. And the
dust have the hands of a king put together,^ who has
caused this accoiint to be sculptured on the pillar.
DCXXXVL WESTMINSTER, I BOOK, 67 EP.
DCXXXVII. — — 4 —
DCXXXVIII. PLATO THE YOUNGER.
ON A FIGURE OP BACCHUS ENGRAVED UPON AN AMETHYST.
The stone is an Amethyst ; ^ but I, the tippler Bacchus,
say — ^" Let it either persuade me to be sober ; or let it
learn to get drunk."
DCXXXIX. ASCLEPIADES ; some bat, ANTIPATER OF
THESSALONICA.
I am Drunkenness, the carving oi a clever hand ; but
* By avoicroc Jacobs understands merely its (xwner.
' The Amethyst, as its name imports, " not to get drunk,** was sup-
posed to be a charm against inebriety.
2 B
370 GREEK AlOTHOLOGT.
I am carved upon an Amethyst. Now the stone is alien
to the art. But I am the holy possession of Cleopatra.
For on the hand of a queen it behoves even a goddess,
when drunk, to become sober.
The face, that sculptured here you see,
Is of the nymph Ebriety.
The cunning artist his design
Imbedded in no kindred shrine,
A pure and lucid amethyst.
Yet think not so his aim he missed.
Pure to the pure are things divine.
In Cleopatra's royal hands.
Unconscious of the power of wine,
Sober'd the tipsy goddess stands. J. H. M.
DCXL. HEDYLUS.
Agis neither gave a clyster to Aristagoras nor did he
even touch him. But as soon as he entered, Aristagoras
departed (this life). Where has aconite such a power ?
Ye coffin-makers, * pelt Agis with crowns and chaplets.*
DCXLI. WESTMINSTER, 2 BOOK, 23 EP.'
DCXLII. ANTIPATER.
Bacchylis, the ashes of the cups of Bacchus, once ly-
ing under a disease, spoke these words to Ceres — " If I
escape thoroughly the wave of a destructive fever, I will
drink in honour of thee for a hundred suns from drops
of dew, without the mixture of the wine of Bromius
(Bacchus). But when she had escaped from the pain
(of the isease), on that very day she thought of a plan
of this kind. For taking in her hand a sieve with holes
in it, she cleverly through many (interstices of the) twine *
beheld many suns.
DCXLIII. DEMODOCTTS.
All the Cilicians are bad men. But amongst the Cili-
* — * This alludes, says Jacobs, to the custom of throwing bouquets at
favourite public characters in public places.
' For the sieye was made of twine.
Edwards's selection. 371
cians there is one good man, Cinyr^s. But even Cinyr^s
is a CiHcian.^
DCXLIV. THE SAME.
A noxious viper once bit a Cappadocian. But it died
itself, after tasting the blood, that shot forth poison,^
A viper stung a Cappadocian's hide ;
And poison'd hj his blood, that instant died.
J. H. M,
DCXLV. THE SAME.
The Cappadocians axe bad fellows ; and when they
obtain the military dress,^ they are worse ; but the worst,
for the sake of gain. Arid if they obtain twice or thrice
the great car (of office),* they then become the very worst.
I pray you, king,® let them not get it a fourth time, lest
the whole world make a slip by becoming Cappadocian-
ized.
DCXLVI. WESTBONSTER, 3 BOOK, 30 EP.
DCXLVII. ANTIPATER OF THESSALONICA.
Fly from such as in verses make use of the words
^\oicifa», (bald women,) or \o0v«8as, (torches of vine sticks,)
* This is an imitation of Pliocylides, Ep. 636, thus parodied by Person —
The Germans at Greek
Are sadly to seek ;
Not fire in fivescore,
But ninety-nine more ;
Except Godfrey Hermann ;
And Hermann 's a German.
* Compare the distich of Byron —
Die, as thou must ; and as thou rott'st away,
E*en worms shall perish on thy poisonous clay.
* So Jacobs explain ^wvti — .
* Grotius renders dirrivriQ by " curules," in allusion to the chair of
ofiice at Rome.
* As there is no person to whom paaiXtu can be referred, perhaps the
author wrote j3a(rtXev Zev, not fiaffiXiVy firj —
* Of the three strange words here mentioned, one, says Jacobs, is found
in a fragment of Empedocles quoted by AthensBus ; and, while AoKKbg is
known only from Hesychius, Xo^vtc, according to Athenaeus, was used
by the Khodians to denote a torch made of a vme-branch. coYered with
its bark.
2 b2
372 GREEK ANTHOLOGY.
dr KafUKnjva^^ (fiahes,) a tribe of poets, who are thorn-col-
lectors/ and who, practising themselves in the tortuous
arrangement of words, drink from a sacred* fountain a
little water. To-day we are making libations for the
day* of Archilochus and Homer. The flask does not
admit water-drinkers.*
DCXLVIII. BASSUS OF SMYRNA.
Cytotaris — who is with hoary locks on her temples —
who is an old woman with many stories — compared with
whom Nestor is not a very old man — ^who has number-
ed the light (of days) more than a stag * — ^who has be-
gun to count a second time her old age with her left
hand,^ is alive and sees, and is hale, like a lass, so that I
am in doubt lest Hades had suffered somewhat.
DCXLIX. NICARCHUS.
By Jupiter, drive out Onesimus, the old woman hard
of hearing. She gives me a great deal of trouble. If
we tell her to brmg soft irvpom, (cheese,) she comes
bringing young wpov9 (wheat). The day before yester-
day I was sufiering with a head-ache, and I asKed for
vri^avov (rue) ; and she brought me rfjyavov (a frying-
pan) of eardien-ware ; if I ask for oirov (cream) she
brings \oirov ' (the rind of some fruit) : if when hungry
' The word axat'Oa was applied to language as difficult to be grasped
as is a thorn.
» In lieu ofUp^c. the sense requires OoXeprfs, "muddy—"
* By the expression ^fiap 'Ofi^pov ffirkvdofiev is meant, " we are making
libations on the day sacred to Homer."
* Jacobs opportunely refers to Horace — " Nulla placere din nee car-
mina vivere possunt Quae scribuntur aquae potoribus ; " who remembered
the line of Cratinus— "Y^cup 6 irivtov xpV^^rbv oif^kv &v Hkoi, ** Who
water drinks, will nought that's good produce."
* According to Hesiod the stag was four times as long-lived as the
crow ; or, as Ausonius says — At quater egreditur comicis ssecula cenrus.
* The ancients, says Gronorius, counted numbers up to ICX) on the left
hand; then from 100 to 200 on the right; and from 200 to 300 on the
left, and so on alternately.
' The common reading is doKbv, to which Scaliger was the first to ob-
ject ; as he saw that in all the other words only a single letter was either
changed or added, to say nothing of the absurdity of a servant bringing
EDWAKDS'S SELECTION. 373
I say, give me \axttvov, (some vegetable,) she straight-
way brings \aaavov (a dirt utensil) ; if I ask for v^ov,
(vinegar,) she brings rofoi/ (a bow); and altogether she
never understands what I am "feaying. It is disgraceful
for me to become a common crier for the sake of an
old woman; and I shall have to practise (the business),
when called up in the night.
DCL. WESTMINSTER, 1 BOOK, 78 EP.
DCLI. LEONIDAS.
Simylus, the lute-player, has killed all his neighbours
by playing on his lute, except Origcn alone ; for Nature
has made him deaf; and hence in return forbearing she
has given him a longer existence.
DCLII. THE SAME.
Do not again after supper, when I can no longer per-
suade ^ mv stomach, place before me the teats and the
prepared ^ cutlets of a sow. For not even to farmers after
harvest is an unseasonable rain useful, nor to sailors in
harbour a gentle Zephyr.
When the gorged stomach will no more allow,
Why tempt me with thy dainty paps, O sow ?
Soft showers descend in vain, when harvest's o'er ;
And Zephyrs vainly breathe for those on shore.
J. H. M.
DCLIII. AUTOMEDON.
By bringing ten measures of charcoal^ be you too
a citizen ; * but if you bring a pig, be Triptolemus him-
self. But to Heracleides, the under secretary, there
one of the timbers of the roof of a house. Hence for dirbv^ " the juice *'
of some fniit, it was easy to misunderstand Xoirbvy " the rind."
' From his " gorged stomach " it would seem that J. H. M. wished to
read vXriBw in lieu of 7rtl9ia,
^ 2 In apra ri0€i, where Jacobs would read Xapd rtOei, lies hid perhaps
dpTvra OkQ — or some other culinary word.
* In this Epigram, sajrs Jacobs, is ridiculed the custom of persons buy-
ing the privileges of citizenship for a trifle.
* By v^tiytiTTlp is meant, says Jacobs, the scribe, whose business it was
to keep the register of citizens.
374 OBEEK ANTHOLOGY.
must be given either the stalks of a cabbage, or a lentil,
or periwinkles. Have these, and call yourself Erech-
theus, Cecrops, Codrus, and whom you like. No one
takes any thought of it. *
DCLIV. WESTMINSTEB, 2 BOOK, 78 EP.
DCLV. ANTOMEDON.
A. Receive, Phoebus, the supper, which I bring to
thee. PH, I will, if a person permits, receive it. A.
Dost thou then, son of Latona, fear any thing ? PH.
No one else but Arrius ; for he has a hand stronger than
the rapacious vidture ; he, who is the young attendant
upon a smokeless altar ; but should you perform ' a sa-
crifice, he goes away taking all with him. For the am-
brosia of Jupiter great thanks (are due). For I should
be one of you, if, although a god, I felt* hunger.
DCLVI. LUCILLITTS.
Yesterday Dion stole (the figure of) Venus entirely
of gold, as she rose from her mother the sea, and he
dragged to himself moreover Adonis, that had been ham-
mered out by hand, and the little Cupid that was stand*
ing by. Now will those, who are the best thieves say,
'^ No longer come we to a contest of hands with you." *
DCLVII. THE SAME.
Eutychides stole the god himself, by whom he was
about to swear, saying — " I cannot swear by thee."
DCLVIII. THE 8AME. •
Eutychides stole Phoebus, who is the pointer-out of
thieves, saying — Do not thou chatter very much, but
compare art with art, and oracles with hands, and a pro-
phet with a thief, and a god with Eutychides. But
straightway on being sold on account oi thy unreined
* The sense evidently requires Tt\i(rgQ instead of TiKkay —
* Here again the sense requires yadavSfifiv, not ytrOdvtTo — for PhoBbus
is speaking of himself, hot of another god.
* The whole of this Epigram is a parody of one by Antipater in West-
minster, 3 Book, 40 £p.
Edwards's selectkjn. 375
mouth, say what thou wilt of me to those, who have pur-
chased thee.
DCLIX. THE SAME.
* Pasture your drove, neat-herd, farther off, lest Peri-
des the thief drive you off together with the cows them-
selves.^
DCLX. WESTMINSTER, 2 BOOK, 76 EP.
DCLXI. PHILIP.
A, Shall I touch a cabbage, (say) thou bom at CyUen^ ?
B. Do not, passer-by. A. What grudging is there of
a cabbage ? B, There is no grudging ; but mere is a law
for thieving hands to abstain from the property of others.
J. Oh, strange indeed; Mercury has laid down a new
law—" Steal not."
DCLXII. DIONYSIUS OF ANDROS.
It is no great thing for me, when wetted by Jove
(rain) and Bromius (wine), to make a slip, being one
(stumbling) through two, and a mortal through im-
mortals.*
DCLXIII. TRAJAN THE EMPEROR.
By placing your nose and gaping mouth opposite to
the sun, you will show the hours to those who pass by.
Let Dick some smmner's day expose
Before the sun his monstrous nose,
And stretch his giant mouth to cause
Its shade to fall upon his jaws ;
With nose so long and mouth so wide,
And those twelve grinders side by side,
Dick, with a very little trial,
Would make an excellent sun-diaL J. H. M.
DCLXIV. ANTIOCHUS.
UPON AN UNEDUCATED PERSON MAKING A PUBLIC DISPLAY.
Besas, if he had any sense, would have hanged him-
' — * Compare a similar idea in Westminster, 1 Book, 63 Ep.
' Literally ** the blessed "—But the other is required by the antithesis.
376 GREEK ANTHOLOGY.
self. But now, througli his want of sense, he lives and is
rich, even after his first entrance on the scene.'
DCLXV. THE SAME.
It is difficult to paint the soul. But to sketch the (out-
ward) form is easy. But in your case both is the reverse.
For nature by bringing out the distortion of your soul
has worked it out in things to be seen. But who could
paint the medley of your form and the brutality of your
body, when unwilling even to look at them?
DCLXVI. WESTIONSTEB, 8 BOOK, 47 £P.
DCLXVn. — r— 2 — 34 —^
DCLXVin. — — 75 —
dClxix. 1 — 32 —
DCLXX. LUCIAN.
Amongst all who were drunk Acindunus wished to
be sober ; hence it was thought that he got drunk alone
by himself.
DOLXKI. WEBTMINSTEB, 4 BOOK, 23 £P.
DCLXXII. LUCIAN.
A. Answer thou, bom at Cyllen6, to my inquiry, how
did the soul of Lollianus go down to the house of Pro-
serpine ? It were strange, if it was silent B. It wished
to tell me ^ something that had happened. A. Alas ! for
even the dead, who shall meet him.
* The word vdpo^og is properly applied to the first song of the Chorus
in a play ; here to a rhetorician's first appearance before his audience.
* In the Westminster collection the Epigram is a tetrastich, of which
only the last distich is given here ; and is there attributed to Philo ; but
here to Lucian.
» As Mercury is supposed to answer, it is etideirt that the author wrote
W«, not <T€ —
Edwards's selection. 377
DOLXXIII. LUCILLIUS.
ON A GRAMMARIAN, WHO HAD BEEN CORNUTED.
1
Out (of thy house) thou teachest the evils of Paris
and Menelaus ; but within it thou hast many Parises for
thy Helen.
DCLXXIV. WESTMINSTER, 2 BOOK, 83 EP.
DCLXXV. LUCILLIUS.
So may it be for thee, Dionysius,^ ever to digest these
things; but, for the sake of what is just, grant that I
may eat something here. For I too was invited, and
Poplius placed before me some of these things to taste :
and for me too there is a share ; luiless indeed, on seeing
me to be thin, you thought I reclined (at supper) not in
robust health, and you thus were on the watch, lest I
should secretly eat something.
DCLXXVI. THE SAME.
I was seeking &om whence I could derive the name
of wiVaf (a dish) ; but, on being invited by you, I found
out from whence it was so called. For you have placed
great dishes for great ireivfi (hunger), and hungry-look-
ing dishes as the utensils for a famine.
DCLXXVn. WESTMINSTER, S BOOK, 86 EP.
DCLXXVm. 1 — 70 —
DCLXXIX. LUCIAN,
Themistono^, thrice as old as a crow, after dyeing her
white hair, has become on a sudden not * youth-like, but
Rhea-like.^
' This is perhaps the oldest instance of a cuckold being said to be
comuted.
' The joke of the Epigram turns upon Dionysius, who was a medical
man, eating every thing at supper himself, to prevent a thin fellow-guest,
whom he conceived to be in a bad state of health, from injuring himself
by eating any thing.
* — * Here is a pun upon vka and 'Pla.
378 GREEK ANTHOLOGY.
DOLXXX. ETON EXTRACTS, 90 BP.
DCLXXXI. 85 —
DCLXXXII. LUCIAN.
Antiochus once saw the bolster of Lysimacliixs* That;
bokter Lysimachus never saw again.
Meniscus saw old Cleon's purse of gold :
That purse will Cleon never more behold. J. H. M.
Since Antiochus set eyes upon Lysimachus's pad,
No chance of setting eyes on it Lysimachus has had.
H. W.
DCLXXXIII. THE SAME.
That poet is truly the best entirely, who gives a sup-
per to his audience. But if he merely reads (his poem)
and sends them home hungry, may he turn upon him-*
self his own (poetic) madness.
Give me the bard accustom'd to regale
His hungry auditors with beef and ale ;
Who oft his friends with savoury pastry cheers,
Or pays with pudding those, who lend their ears*
May he, who this forgets, with rhyme content,
Dine on sweet thoughts and sup on sentiment* Bl^
DCLXXXIV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 13 EP.
DCLXXXV. LUCILLIUS.
Apollophanes, the tragic actor, bought for five oboli
the dresses of five gods, the club of Hercules, the fear-
exciting properties of Tisiphon^,^ the trident of Neptune,
the weapon^ of Minerva, (and) the quiver of Diana.
But the deities, who sit near Jove, were stript (to pur-
chase) a small portion of inferior bread and wine.
* These were a torch, snakes, and a cloak red with blood, as shown by
Ovid in Metam. iv. 480, "Tisiphone — sumit — facem, fluidoque cruore
rubentem Induitur pallam, tortoqueaccingiturangue."
^ This was the segis, says Jacobs.
Edwards's selection. 379
DCLXXXVL THE SAME.
Althougli dancing entirely according to history, you
have, by neglecting one thing of the greatest moment,
pained (me) greatly. For in dancing the part of
Niob^, you stood like a rock; and again, while you were
Capaneus, you fell down on a sudden ; but in the part
of Canac^, you did unnaturally, when there was a sword
by you, go off the stage alive. This was contrary to the
story.^
In historical ballets 'tis a great want of tact
To neglect closely sticking to matters of fact.
In the Niobe dance you stood just like a rock,
And your tumble in Capaneus came with a shock ;
But in Canac6's part I am forced to object,
That to go off alive, sword in hand, 's incorrect. H. W.
DCLXXXVII. THE SAME.
Pluto does not receive Marcus the orator when dead,
saying — Let Cerberus the dog be sufficient here ; but if
}rou wish it, altogether ^ practise before Ixion and Me-
ito, the lyric-poet, and Tityus. For I have no evil
greater than you, \mtil Rufus, the grammarian, shall
come here with his solecisms.
DCLXXXVIII.
Even when not speaking, '^Flaccus the rhetorician was
guilty of a solecism^ lately; and being about to open
his mouth, he straightway became a barbarian, and in
other respects he solecizes by nodding with his hand, and
I, on seeing him, my mouth was bound.
\ For Canac^ was said to have destroyed herself.
' In vdvTtag there probably lies hid (rrofia do{>c —
8 — 3 To prove that Flaccus firiSk XaXwv — hoXoiKiee, it is added that
rS x«tp« — ffoXoiKiKH tiaviviiiv : -while to confirm the assertion, x^**'*'*'"*
ipapfidpiffef the writer seems to have added K<iy w d' airbv idwv rb vrSfia
fiov dfhrai — an expression used probably by Flaccus instead of SkStftai,
what correct syntax would require. And thus, too, we may defend /jxeX-
Xiiw xai-vtiv — ipcipfidpuTiv, where one would otherwise prefer cat fAaXXop
Xdivuiv-^
380 GBEEK ANTHOLOGY.
DCLXXXIX. THE SAME.
Not the Chimcera, according to Homer, had so bad a
breath, nor the herd of fire-breathing bulls, as the story-
goes ; not the whole of Lcmnos,^ and the superfluities* of
file Harpies, nor the foot of Philoctetes when rotting
away ;' so that you, Telessilla, by the votes of all, con-
Juer in this Chimaeras, rottenness, bulls, birds, (and)
<emnian (women).
DCXO. WEStMmSTEIt, 2 BOOK, 20 SP.
DCXOI. I — 9 —
DOXCn. 2 — 29 —
DCXCIII. LUCILLIUS.
The envious Diophon, on seeing near him another
person impaled on a cross longer than his own, wasted
away.
Poor Cleon out of envy died,
His brother thief to see
Nail'd near him to be crucified
Upon a higher tree. F. H.
DCXCIV. KICAHCHUS.
Nicono^ was once in her prime. * And so say I;*
• Thi* alludes, says Jacobs, to die story told by ApoUodonis, i. 9, of
Yenus having punished the women of Lesbos with a bad breath.
• Jacobs explains *Ap9rv(wv rd jrepiffffdt by saying that the relics of the
food, on which the Harpies fed, emitted an unpleasant smell. But rd
irepiffffd could hardly mean the relics. Perhaps the poet wrote Ov A^/4-
vog ffvfiwaa^f d xai *Apirvi&p Trip* dti<n — " Not the whole of Lemnos,
and what the wings of the Harpies breathe out—"
• Jacobs refers to Hyginus, Fab. 102, where it is said that such a stench
arose from the wounded foot of PhQoctetes, that the Greeks were com-
pelled to send him away to Lenmos.
♦— ♦ From the expression icdyw Xiyw, it is evident that those words
were spoken in answer to a remark ; and hence the whole Epigram was
written in the form of a dialogue, as marked in the second metrical
version.
Edwards's selection. 381
she was herself in her prime,^ when Deucalion saw water
without end. Of those matters we know nothing ; but
that it now behoves her to seek not a husband, but a
tomb.
Of charms Niconoe might have boasted
With reason in her prime ;
Perhaps by every wit was toasted,
Who lived in Noah's time.
But now her days of love are over,
Of ogling and of sighing ;
'Twere wise no more to seek a lover,
But think at last of dying. Bl.
A. Niconoe once was in her prime.
B. I sav so too. A, Your eyes then cast
Upon her now. B, Thep was the time.
When saw Deucalion waters vast
Around him. A, Nought of things we know
That happened many years ago.
B, But of things present we can speak ;
She should a tomb, not husband seek. G. B.
DCXCV. THE SAME.
Some one came to inquire of Olympicus, the wizard,
whether he should sail to Rhodes, and how he should
sail in safety. And the vidzard said — First have a new
vessel, and do not set sail in winter, but in the summer ;
for, if you act thus, you will go thither and hither again,^
unless a pirate lays hold of you at sea.
" Olympic Seer,*' said a wayfaring man,
" Tell me, to Rhodes how may I safely sail?"
" First let the ship be sound," the sage began,
*' Next court the summer, not the winter gale.
Do this, and thou shalt go and come again ;
Unless a pirate seize thee on the main." Hat.
' As there is not a particle of meaning here in the word air)), it is
probable the poet wrote ffKfiaff, 'iS* avrijv — where *I^ avTrjv would be
said pointedly of Nicono6.
» Instead of &h the sense requires «^ ad — answering to *' again,** in
Hay*8 translation.
382 GREEK ANTHOLOGY.
IMITATED BY J. H. H.
Tom, prudently thinking bis labour iU-spared,
If e'er unadvised for bis plans be prepared,
Considted a Seer on bis passage to Dover,
If tbe wind would be fair and tbe voyage well over.
Tbe Seer gravely answer'd, first stroking bis beard,
" If tbe vessel be new, and well-rigg'd and well steer'd.
If you stay all tbe winter, and still wait on sbore
TiU tbe spring is advanced, and tbe equinox o'er,
You may sail tbere and back, witbout danger or fear —
Unless you are caugbt by a Frencb privateer."
DCXCVI. LUCIAN, OE NICARCHUS.
Artemidorus, counting over many myriads (of small
coins) and expending nothing, lives the life of mnles,^
who frequently have on their backs a great burden of
valuable gold, but eat only fodder.
DCXCVII. NICARCHUS.
Stepbanus was a poor man and a gardener likewise.
But now, after getting on in life, he is rich, and bas
straightway become Philo-Stepbanus, by adding four*
pretty letters to the first Stephanus ; and in due time lie
will be Hippocrat-ippi-ades,^ or, through his notions of
luxury, Dionysio-pegano-dorus,* but in every list of the
market-steward* he remains Stephanus.
DCXOVm. WESTMINSTEB, 2 BOOK, 21 EP..
* This allusion to mules is explained by a similar story in Plutarch, ii.
p. 525, D., quoted by Jacobs.
* The four are in Greek ^tXo. Something similar is said to have
taken place in modem times. For the celebrated O'Gonnell is reported
to have prefixed O to his family name Connell, with the view of showing
his connexion with one of the old families of Ireland.
' This would mean in English, " the son of Hippias, the tamer of
horses."
* This would mean literally, " the giver of wine mixed with rue.**
' Jacobs says that dyopavofuov is not found elsewhere. He forgot that
in Plato, Legg. xi. p. 91/, £., Stephens properly suggested dyopavofiiov
in lieu of dyopavdfiov.
EDWARDS S SELECTION. 383
DCXCIX. NICARCHUS.
A, What, stranger, are you inquiring about? B.
Who are they in the ground under these tombs ? A.
Those, whom Zopyrus has deprived of the pleasant
light, namely, Damis, Aristotle, Demetrius, Arcesilaus,
Sostratus, and those farther off as far as Paraetonium.^
For having, like Mercury, a wand — (but) made of
wood, and winged feet (but) not genuine, he leads down
(to the grave) those, whom he has attended.
DCO. WESTMINSTEE, I BOOK, 80 EP.
DCCI. NICARCHUS.
A deaf person had a law-suit with (another) deaf
person ; and the judge was still more deaf than the two
(contending parties) ; of whom one said that the other
owed him house-rent for five months ; and the other,
that he had been working at a mill all night; when the
judge, looking at them, said — ^Why are ye contending ?
You have a mother. Both of you support her.
Defendant and Plaintiff were deaf as a post,
And the judge in the cause was deafer almost :
The Plaintiff he sued for a five-months' rent ;
The Defendant thought something different meant,
And answered — " By night I did grind the com ;"
And the judge he decided with anger and scorn —
" The woman 's the mother of both ; why then,
Maintain her between you, undutiful men." C. C. S.
DCCII. AMMIANUS.
Sooner shall a beetle make honey, or a gnat milk,
than shall you, being a scorpion, do any good thing.
For you neither do any thing yourself willingly, nor
suffer another ; and, like the star of Saturn,^ are hated
by all.
^ Jacobs conceives that Zop3rrus is feigned to have filled with dead
bodies the whole of the sea-board of Egypt, eren to ParaBtonium, which
was the limit of that country to the west.
' On the malign influence of the star of Saturn Jacobs refers to Horace,
Odes, U. 17, 22.
384 GREEK ANTHOLOGY.
DCCm. WESTMINSTER, 1 BOOK, 86 EP.
DCCIV. AMMIANUS.
Proclus is unable to wipe his nose with his hand, for
he has his hand shorter than his nose ; nor does he say—
" Jove, save me," ^ when he sneezes, for he does not hear
(the sound of) his nose ; since it is far out of hearing.
Proclus with his hand his nose can never wipe ;
His hand too little is his nose to gripe :
He sneezing calls not Jove ; for why ? he hears
Himself not sneeze ; the sound's far oflP his ears.
T. Brown.
Dick cannot wipe his nostrils when he pleases ;
His nose so long is, and his arm so short :
Nor ever cries — *' Grod bless me," when he sneezes,
He cannot hear so distant a report. J. H. M.
DCCV. THE SAME.
As if he had sacrificed a garden, Apelles placed be-
fore me a supper, thinking he was feeding sheep instead
of friends. There was turnip, succory, fenugreek, let-
tuce, leeks, bulbs, sweet-swelling basil, ri^e, asparagus.
And fearing lest after this he would place before me
fodder, I fled after supping on half-boiled lupines.
DCCVL WESTMINSTER, 2 BOOK, 35 EP.
Thou wear'st a fan, lest flies the beauty spoil
Of beard, thou deem'st the nourisher of brains.
Shave it off quickly. Trust me, vain 's thy toil.
Beards feed not biting wit, but lice that pain. G. B.
DCCVII. THE SAME.
From the words ^<?> '70^6, and fiuJv ovy, and wot Brj^ and
voOev, (and) «S 'rai/, and Oafia, and 0e/)e 5 7, and ho/iiB^, and
' The custom of saying *' God bless you " to a person when nieezmg»
owed its origin to the notion that sneezing was supposed to bean incipi-
ent symptom of the plague, or other fatal disorder.
'— ' The words here enumerated are taken from the dialogues of
EiyWARDS'S SELECTION. 385
f(9i,* and (from things, as) ' a short cloak, bushy hair^
a beard, (and) shoulder-blade uncoyered, the wisdom of
the present time gains a reputation.
DCCVIII. PALLADAS OF ALEXANDRIA.
Jupiter has given in the place of fire another fire,
namely, women. Would that neither woman nor fire
had appeared. The fire is quickly extinguished indeed ;
but woman is a fire not to be extmguished, burning and
lighted up at all times.
DCCIX. THE SAME.
If you boast greatly that you do not obey the orders
of your wife, you talk silly. For you are not, as they
say, ^sprung from an oak nor a rock;^ and, what the
majority of all of us suflTer of necessity, you too are
ruled by your wife ; and if you say — I am not beaten
by her slipper, nor must I, when my wife acts impro-
perly, bear it and hold my tongue, — I say that your
slavery is moderate, since you are sold to a mistress
considerate and not very harsh.
DCCX. THE SAME.
I have sworn ten thousand times I would make
epigrams no more. For I have brought upon me the
enmity of many fools. But when I look upon the face
of Pantagathus the Paphlagonian, I cannot restrain my
disease (of writing).
DCCXI THE SAME.
Menander, standing in a vision before Paulus the
Plato, and mean respectively— O (my) good man ; do not then ; whither
then? from whence? O friend; frequently; come (say) then; really;
come.
* The things enumerated refer to the peculiar dress of philosophers,
especially those of the sect of Cynics.
*— » The writer alludes to Homer IX. X. 126, and Ol. T. 162.
2 c
386 GREEK AI7THOLOOT.
comedian^ said — ^' I have (said) nothing against you ;
and yet you speak ill of me." *
Once in a fearful vision of the night
Lothario seem'd Rowe's frowning ghost to see.
" I never wrong'd thee,** said the laurelled sprite,
" Oh ! why, Lothario, dost thou murder me." J. H. M.
DCCXII. THE SAME.
Memphis, the flat-nosed, danced the parts of Daphn^
and Niob^; that of Daphn^, like a person of wood;
that of Niob^, of stone.
The dance of Memphis well portra/d
Daphn6 and Niobe ;
Like stone the Niobe he play*d,
The Daphn6 like a tree. H. W.
DCCXIII. THE SAME.
You have insulted not me, but Poverty ; and if Jupi-
ter were upon earth as a poor person, he would himself
have suffered an insult.
'Tis on poverty only, but not upon me
That your insolence leaves any trace.
If Jove were a beggar on earth, even he
Would share in a beggar's disgrace. H. W.
DCCXrV. WESTMINSTER, I BOOK, 81 EP.
DCCXV. PALLADAS.
If ye are fiovaxol (living alone), why so many ? and if
SO many, how, on the other hand, living alone? Oh ye
multitude of fiovaxol (those living alone), who give the
lie to fiovaSa (aloneness).
DCCXVI. THE SAME.
Thou hast a son (called) Love, and a wife (called)
' The pun in the Greek, KaK&s \it Xkyaq, which means " you speak ill
of me," or, " you speak ill my words," is lost in the English, except by
an imitation.
Edwards's selection. 387
Aphrodite ; not unjustly then, blacksmith, dost thou
have a lame foot.*
DCCXVn. WESTMINSTBB, 2 BOOK, 97 BP.
DCCXVIII. AGATHIAS.
An \inhappy man went to Diodorus the rhetorician
and made an inquiry of him on this point of law. My
female servant some time ago ran away. And some one
on finding her, and knowing that she was the servant of
a stranger, united her to his own male servant, and by
him she had children. Now of whom are the children
most justly the slaves. And he, after he had pondered
and looked into each book, said, turning (towards the
inquirer) his arched eye-brows — " Either to you or the
party who got hold of the female servant it must needs
be that those children, about whom you are speaking,
are the slaves. But do you seek out an intelligent^
judge, and you will quickly obtain a decision of greater
authority, ^ if you are stating what is just."*
A plaintiff thus explain'd his cause
To counsel learned in the laws.
" My bond-maid lately ran away,
And in her flight was met by A ;
Who, knowing she belonged to me,
Espoused her to his servant B.
The issue of this marriage, pray,
^ Do they belong to me or A ?"
The lawyer, true to his vocation,
Grave signs of deepest cogitation ;
Look'd at a score of books, or near.
Then hemm'd and said — " Your case is clear.
' Like Vulcan, who was the husband of Venus, who was the mother
of Love.
• In lieu of e^/tevsoira, " well-disposed," the sense evidently requires
ivyoov ovTUf as translated.
» — ^ The common reading is tl ye dixaia Xsyeis, But it was the business
of the judge to say what is just, not of the party, laying his case before
counsel. The autiior wrote, no doubt, with a ridicule of the judge, el rd
SiKaia Xlyec, " if he says what is just."
2 c 2
388 QBXEK ANTHOLOGY.
Those children, so begot by B
Upon your bond-maid, most, you see,
Be yours or A's. Now this I say,
They can't be yours, if they to A
Belong. It follows then of course.
That, if they are not his, they're yours.
Therefore, by my advice, in ^ort.
Ton 11 take i^e opinion of the court" J. H. M.
DCCXIX. MACEDONIUS THE CONSUL.
I sneezed ^ near a tomb ; and wished to hear myeelf,
what I was thinking of, the death of my wife, fiut I
sneezed to the windls. For nothing of a sad kind hap-
pened to my wife, neither a disorder^ nor death.
DCCXX. UNOWNED.
BovXevciff (you are a senator) Agathinus. Now at what
price did you purchase the Br For the letter was
formerly A (i. e. AovXevci*, you are a slave).
DCCXXI. UNCERTAIN.
A, What mortal. Justice, has dishonoured you ? B,
The thief, who placed me here, who has nothing to do
with me.
DCCXXn. UNOWNED.
Who has taJken away Mercury the thief? Bold was
the thief, who has gone away, taMng with him the
prince of thieves.
DCCXXin. UNCERTAIN.
If a person> after marrying once, goes again in pur-
suit of a second marriage, he sails twice shipwrecked on
the destructive deep.
A widower once, who courts a second chain,
Tempts, like the shipwreck'd sailor, shoals again.
J. H. M.
^ On sneezing, as an omen of good, Biodaras refers to Horn. O^.
P. 541.
Edwards's sblection. 389
dccxxtv. westminsteb, 2 book, 27 ep.
DCCXXV. UNOWNED.
A Phrygian, standing by tlie tomb of the fearless
AJBXy was beginning to throw out saucy words, (and
said) — ^"Ajax did not remain:"^ but he spoke in re-
turn from below — "He did remain:" and the other
although alive did not endure (the voice of) the dead.
DCCXXVI. UNOWNED.
^All hail! ye seven pupils of Aristides the rheto-
rician, namely, the four walls (of the room) and the
three benches (in it)*^
DCCXXVII. SIMONIDES.
Boidion the flute-player and Pythias, who were for-
merly thy lovers, have offered up to thee, Venus, their
girdles and portraits. Thy purse, O foreign merchant
and freight-carrier,^ knows from whence are the girdles
and the pictures.
Caelia and Lyce, once to lovers known,
To Venus vow*d a portrait and a zone.
Oh I wandering god of trade I thy purse can tell
Both whence the zone and whence the portrait fell.
J. H. M.
DCCXXVm. WESTMINSTER, 2 BOOK, 90 EP.
DCCXXIX. MNASALCAS.
For thee, O Phoebus, are hung up this bent bow,
and quiver rejoicing in arrows, as the gifts from Pro-
machus ; but the arrows (themselves) hostile men have
in their hearts, the deadly presents from a stranger, during
the bustle (of a battle).
' — » The words alluded to are in Horn. IX. O. 717.
• — * A similar story, says Jacobs, is found in Athenaeus, viii. p. 348, D.
' Jacobs quotes opportunely from Horace, " seu Yocat institor Seu na^is
Hispanae magister Dedecorum pretiosus emptor."
390 GREEK ANTHOLOGY.
Phoebus ! to thee this curved bow and empty-sounding
quiver
Are offer'd at thj sacred shrine, by Promachus, the giver.
But ah ! the shafts that used within that painted case to
rattle,
Now in the foemen's hearts are sheath'd, whom he hath
slain in battle. J. H. M.
DCCXXX. NOSSIS.
It is likely that Venus will with delight receive as an
offering this cap from the hair of Samutha. For it is
elaborately worked, and it smells sweetly of that nectar,
with which she anointed the beautiful Adonis.
DCCXXXI. ANYT^.
To Pan with hair erect, and to the Nymphs of Aulis,
Theodotus the shepherd has offered up tlus gift under
a look-out spot, because they relieved him wmle suffer-
ing greatly during .a burning summer, and with their
hands stretched out pointed to sweet-flowing water.
To shaggy Pan and all the Wood-Nymphs fair,
Fast by the rock this grateful offering stands,
A shepherd's gift to those, who gave him there
Rest, when he fainted in the sultry air,
And reach'd him sweetest water with their hands.
J. W. B.
DCCXXXII. MYRO OF BYZANTIUM.
Ye Hamadryad ^ Nymphs, daughters of a river, who
ever traverse these ambrosial depths with rosy feet, all
hail, and preserve Cleonymus, who placed these beauti-
ful statues under the pines in honour of you goddesses.
O Forest-Nymphs, O daughters of the river.
Who haunt ambrosial these deep glades for ever
With rosy feet.
Thrice hail, and be Cleonymus your care.
For he, in this pine-shelter'd, calm retreat.
To you erected all these statues fair. J. W, B.
' Instead of afuxipvdits one would have expected here i^vSpidSic —
** Dresiding over waters."
EDWABDS'S SELECTION. 391
DCCXXXIII. LEONIDAS.
Its motlier^ as being poor, presents to Bacchus a pic-
ture of her Micythus, after painting it a mere daub.
But do you, Bacchus, place Micythus on high. If the
gift be worthless, it is poverty not^ little that brings
this offering.
DCCXXXIV. LEONIDAS.
Three brothers offer to thee, rustic Pan, these their
nets, one from one kind of capture, another from another ;
Pigres these, who (lives) from winged animals ; Damis
these, who (lives) from four-footed ; Cleitor the third,
from those in the sea. In return for which send thou
to one the prey struck successftdly through the air ; to
another, that through thickets ; and to another, that by
the sea-shore.
DCCXXXV. UNCERTAIN ; some say, LEONIDAS."
To the Satyrs, who drink sweet wine, and to Bacchus,
the vine-grower, Heronax dedicates the pluckings from
the first produce, these three casks from three vineyards,
a&er filling them with the first-drawn wine ; from which,
after malong a libation, as is lawful, to the red-faced
Bacchus and the Satyrs, we will drink more than the
Satyrs.
DCCXXXVI. LEONIDAS OF TARENTUM; some say,
G^TULICUS.
To Pan living in the fields, and to Bacchus the re-
veller, and to the Nymphs, the aged Biton of Arcadia
has made these offerings ; to Pan a kid recently bom,
that plays with its mother ; and to Bacchus a branch of
the much-wandering ivy ; and to the Nymphs the vari-
ously-coloured produce of the shaded grape, and the
blood-coloured petals of expanded roses. In return for
which do ye. Nymphs, cause this dwelling oi the old
' Instead of & the sense evidently requires oit, as translated.
' Compare Westm. 2 Book, 91 Ep.
392 GREEK ANTHOLOGT.
man to be well-watered ; and thou. Pan, to be fiill of
milk ; and tbou, Baccbns, witb many grape-bunches.
To Pan, the master of the woodland plain^
To youDg LjaBus, and the azure train
Of Nymphs, that make the pastoral Hfe their care,
With offerings due old Biton forms his prayer.
To Pan a playful kid, in wars untried,
He vows, still sporting by its mother's sid^;
And lays the creeping ivy on the vine,
A grateful present to the god of wine ;
And to the gentler deities, who guide .
Their winding streamlets o'er the mountain's side,
Each varied bud from autumn's shady bowers,
Mix'd with the full-blown roses' purple flowers.
Therefore, ye Nymphs, enrich my narrow field
With the fuU stores your bounteous fountains yield ;
Pan, bid my luscious pails with milk o'erflow ;
And, Bacchus, teach my yeUow vines to glow.
J. H. M.
DCCXXXVII. LEONEDAS OF TARBNTUM.
These spoils are not mine. Who has huM up on
the coping-stone this graceless gift to Mars ? "Die cones
of the helmets are unbroken ; the shining shields are
bloodless; and unbroken are the fragile spears. My
whole face is red with shame ; and from my forehead
sweat drops on my breast, as if from a fountain. With
such things let a person adorn a private chapel, or an
eating-room for men, or a hall, or a bridal chamber;
but let spoils stained with blood adorn the temple of
Mars, who pursues on horse-back; for with such are
we delighted.
These are no spoils of mine. Who dares to place
Such offerings here, and thinks this fane to grace ?
Unbroken is each helmet's crest ; and clear
Each bloodless shield ; unscathed each fragile spear.
With shame my face is fired ? and from my brow
Down to my breast big drops of anger flow.
Edwards's selection. 393
Hence ; with such trophies deck thy porch, thy hall,
The court-yard of thy house, thy chamher wall ;
But Mars — ^besprent with gore itie arms must be
That deck his temple ; such are dear to me. H, W.
DCCXXXVIII. THE SAME.
Oh ! thou cold water, that leapest down from a double
rock, all hail ; and ye images of the Nymphs carved by
shepherds, *and ye rocks, and these ornaments of yours,
oh ! virgins, perpetually wetted by the waters of foun-
tains,^ all hail. Behold, I, Aristocles, a way-farer, give
vou this horn, with which*, after dipping it (in the water),
I drove away thirst.
Farewell, cool rills, that from the cleft rock start.
And fountain-heads, and, carved by rustic art.
Your forms, sweet maiden Nymphs, who own this wave ;
Adieu, th' unnumbered charms your waters lave.
The cup of horn, he dipp'd there to relieve
• His thirst, from Aristoclees receive. H. W.
DCCXXXIX. LEONIDAS.
These are the shields from the Lucanians ; and the
bridles placed in rows, and the spears polished about the
handles,^ have been built up for Pallas ; but about their
(owners) dark death has opened its jaws.
DCCXL. HEGESIPPUS.
Receive, Hercules,me, the holy shield of Archestratus,
in order that, reclining against a polished chapel, I may
become old, while hearing the dances and hymns. Of
the hateful contest of Mars let there be enough.
> — » The Greek is at present IlErpot re Kptivitav Kai iv ^Satrt, — out of
which Reiske and others have been unable to make any thing satisfactory.
And yet it is easy to see that the author probably wrote, as translated, Kai
vkrpaif Kpriv&v r* tiv iJ^a<ft —
' Jacobs would understand by <i/«fii3oXot—" armed in both parts."
But that appears scarcely intelligible. The version " about the handles "
has been introduced, as u the author had written d/i^i XajSdc —
394 6BBEK AHTBOLOGT.
DCCXLL EUPHORION.
.When Eudc^us had shorn his first beautiful locks, he
presented to Phcebus the charm of boyhood. In return
for his ringlets, may the beauty of thou, oh ! fsur-darter,
come upon him, and the ivy of Achamas ^ ever increase
(about him).
DCCXUI. THEOCRITUS.
The roses sprinkled with dew, and that thick creeping
!)lant, are placed for the Muses of Helicon ; but the dark-
eav^ed laurel for thee, O Pythian FsBan ; since the rock
of Delphi has made this an honour to thee. And this
goat with horns and a shaggy coat shall stain thy altar
with blood, through his nibbling the extreme bough of
the terminthus.^
This wild thyme and these roses moist with dews,
Are sacred to the Heliconian Muse.
The bay, Apollo, with dark leaves is thine ;
Thus art thou honoured at the Delphic shrine ;
And there to thee this shaggy goat I vow.
That loves to crop the pine-tree's pendent bough.
Fawkes.
DCCXLIII. THE SAME.
Daphnis, the fair-skinned, he, who with pretty pipe
playea pastoral tunes, has offered up to Fan these things
— the bored reeds, the hare-striking weapon, the sharp
pole, the fawn-skin and wallet, in which he carried
apples.
DCCXLIV. THE SAME.
The Venus is not the common one. Propitiate, the
goddess by speaking of her as the heavenly offering of
the chaste Chrysogon^ in the house of Amphicles, toge-
^ From this mention of the ivy of AcliamaB it would seem that Eu-
doxus gave promise of being a dramatic writer ; for such persons, when
successful, were crowned wiUi that ivy.
* The terminthus was a kind of pine, or flax-plant.
Edwards's seleotiok. 395
ther with whom she had children, and a life in common ;
and to them, beginning (their rites) from you, O vener-
able goddess, there was ever something better during
the year. For the mortals, who have a care for the im-
mortals, do themselves gain something additional.
Here Venus not the vulgar you survey ;
Style her celestial and your offerings pay ;
This in the house of Amphicles was placed.
Fair present of Chrysogone the chaste ;
With him a sweet and social life she led,
And many children bore and many bred.
Favour'd by thee, O venerable fair,
Each year improved upon the happy pair.
For long as men the deities adore,
With Is^ge abundance Heaven augments their store.
Fawkes.
DCCXLV. CALLIMACHUS.
Callistion, the daughter of Critias, has offered to the
god of Canopus me, a lamp rich with twenty wicks,
after making a vow about her child Apellis ; and you
will say, when looking upon my lights — "How hast
thou fallen, Hesperus ! "
DCCXLVI. THE SAME.
To thee, Diana, has Phileratis placed this statue here.
Do thou, O venerable (goddess), receive it, and preserve
her.
DCCXLVII. THE SAME.
A. To thee, ^O king, the lion-strangler * (and) boar-
killer, me a beechen bough has offered — B, Who ? A.
Archinus. B. What kind of man 1 A, A Cretan. B,
I receive it.
*— * In lieu of Xiovrdyxutvt, which is not a Greek word, Valckenaer
suggested XtSvrayx* &di—He should haye proposed rather XUvrayx**
iJ Va— -as translated.
396 GBEEK ANTHOLOGT.
DCCXLVIII. THE SAME.
* Ye (wild animals) of Cynthus, be of good cheer ; ^ for
the bows and arrows of Echemma the Cretan lie in Or-
tygia at the temple of Diana, with which he cleared the
great mountain of you. But now he is at rest, ye goats ; ^
since the goddess ^ has effected a truce.
DCCXLIX. THE SAME.
I am, O Zephyritis, a shell, * the marvel of sailing.*
But thou, Venu5, dost now possess me, a Nautilus, the
first oflFering of Selen^a ; me, who used to sail over the
sea, if there was a breeze, stretching a sail by my own
cordage ; ^ but if there was a calm, I ran over the plain
of the smooth (sea),' rowing with my feet : * my name
coincides with the work of a vessel.* And I was stranded
near the shore of Julius, in order that I might become a
plaything, surveyed all round, for thee, Arsino^ ; and
that no longer in me, as a recess, ^the egg of the hapless
* — * As it seems scarcely possible to understand KwOiahc by itself, it is
probable the author wrote, not "KvvOiddtQ Oaptnlre rd ydp rov — ^but
K.vv9idSe£ 9iiptg, fiarv rov yap — while, to show of what kind were the
wild animals, one would prefer Xv^kcc to alysg in ', similar to the expres-
sion in Horace, *' Nee curat Orion leones Aut timidas agitare lyncas."
' Since Diana was the goddess of hunting, she would hardly e£fect a
truce between the hunter and hunted. In lieu then of I Tree, one would
have expected Ixti — for UiX t) Oibg would mean "the goddess there,"
i. e. in the grave, namely, Proserpine.
* — * Instead of the unintelligible ^raXatrcpoc, Bentley proposed vaXaire-
pov, ** formerly." But the Nautilus was as much a shell, when out of l^e
water as in it. Hence Jacobs would read iraXai rspae — He should have
suggested irXSov ripac, as translated.
* — * The Greek is Ec ii yaXtivalti XtTropi) 9e6£ oiXog — ^which Lennep
was the first to correct by reading 9sov : while oi^Xoc has continued to
baffle the attempts of all, who have hitherto endeavoured to explain or alter
it ; for they did not perceive it was a corruption of dXeoe, applied to the
sea by ^schylus, in Suppl. 5, and Pers. 1 15, and that Xiirap^c, not
XtTrapi), is to agree 'with aX6c, understood in yaXtivairj —
• — • From the reading, Tloeaiv 'iv* Hot* epyv, Blomfield elicited Uoiraiv
Ifiois T(fpytfi — But he failed to see likewise XIo9<ri* viiac ''VPyv — ^ trans-
lated. Jacobs has adopted Hermann's Ilo9vi vtv, &9t — But viv is
scarcely intelligible.
' — ' They, who are desirous of seeing the utter absurdity in the words,
i>Q vapoQ — Tiicrifrai — (Jtov, must turn to Blackwood's Magazine for
EDWABDS'S SELECTION. 397
Alcyon^ might be hatched as formerly — for I am without
breathJ But grant thou thy grace to the daughter of
Clinias ; for she knows how to perform good acts ; and
she is from Smyrna in -Solia.
Queen of the Zephyr's breezy cape ! to thee
This polish'd shell, the treasure of the sea,
Her earliest offspring young Selena bears,
Join*d with the incense of her maiden prayers.
Erewhile with motion, power, and sense endued,
Alive it floated on the parent flood ;
When, if the gale more rudely breathed, it gave
Its natural sail expanded to the wave ;
But while the billows slept upon the shore.
And the tempestuous winds forgot to roar.
Like some proud gaUey, floated on the tide.
And busy feet the want of oars supplied.
Shipwreck'd at last upon th' lulian strand,
It now, Arsinoe, asks thy favouring hand.
No more its vows the plaintive Halcyon hail
For the soft breathings of a western gale ;
But that, O mighty queen, thy genial power
On young Selena every gift may shower.
That love with beauteous innocence can share ;
For these, and only these, accept the prayer. J. H. M.
Erst a mere conch, I now an ofiering shine —
Selene's first, to Venus Zephyrine.
Then, lightly skimming o'er the azure seas.
My native sail I hoisted to the breeze ;
Or plough'd, becalm'd, with oary feet the main ;
And thus deserved the name I still retain.
Now tost by storms on fair lulls' strand,
A brilliant toy, I grace Arsinoe's hand.
September, 1833, p. 405, where Wilson was thft first to object to rc'criyrai:
but he did not discover that luc -jrapog and dfrvovg were equally incorrect.
The poet probably wrote Mridk fiov kv OaXdfiycnv tff, 8 (rirSptv — lifil ydj)
dwXovQ — KXaty TiKvoXkrup wiov 'AXkvSvti — ** and that Alcyon^ may not,
losing her young, lament for the egg, which she had laid in my recess— for
I am sailing no longer ;" by which Gallimachus meant to say that the
Alcyon6, after depositing her egg in the shell of a dead Nautilus, used to
lament the loss of her young, carried out to sea in the shell, when it was
put into motion by the water.
6BEBK ANTH0L06T.
Nor longer need, from all my toils at rest,
The Halcyon more lament her rifled nest ;
But for the offering fitting thanks be paid
To Clinias' daughter, Smyrna's pious maid.
F. Wranghaic.
Oh I Zephyritis, for Selena's sake,
My ancient shell, her virgin offering, take.
Venus, thou art my goddess now ; the sea.
When the south winds blew cheerly, wafted me.
Thy Nautilus, who swam before the gale.
Stretching with cordage all my own the saiL
In the bright calm with twinkling feet I float.
Rapidly rowing ; hence my name of boat.
Cast on lulis' shore, 'tis mine to be
A plaything and thy toy, Arsinoe,
To gaze on with delight ; for I am dead.
And sad Alcyone finds not the bed,
In which to lay her eggs, where once she laid.
And hatch'd her young. But let all thanks be paid
To Clinias' daughter, who the offering gives
Duteous, and in ..^k)lian Smyrna lives.
W. LiSLB Bowles.
Once a mere shell, no more ; but now to thee,
O Venus Zephyritis, the first gift
From Selenaea, offered here am I,
The Nautilus, the ocean's voyager :
Who, when soft breezes breathed, was wont to stretch
With mine own cordage mine own proper sail ;
But in bright calms to scud along, self-steer'd
With oary feet, as well my name implies.
Till I was stranded on the Julian shore ;
A toy indeed — ^but not unprized by thee,
Arsinoe— for in thy temple placed,
Never again, as heretofore, shall I,
Now lifeless, watch the mournful Halcyon,
Brooding in peace upon the tranquil deep.
Be gracious then to Clinias' daughter ; good
Her life, who in -^Ek)lian Smyrna dwells. Hay.
Edwards's selection. 399
DCCL. RHIANUS.
Achrvlis^the Phrygian chamber- attendant (onCybel^),
she, who often let flow her holy ringlets about the
torches — she, who often gave for the Gallic * howling of
Cybel^ sounds from her mouth, that (came) heavy to the
ear, has placed around the door these locks in honour of
the mountain goddess ; since she has stopt the foot fe-
vered by madness.
DCCLI. ANTIPATER.
The harp, and the bows and arrows, and the crooked
nets, are for Phoebus, (the gifts) of Sosis, Phil^, Polycra-
tes. The archer has given the bow tipped with horn ;
the minstrel on the lyre, the shell ; the hunter, the knit-
ted threads; and may one man obtain a power over
quick-striking darts; die female, excellence in the lyre;
and the other man, the choice spoils in hunting.
DCCLII. ANTIPATER.
The bull, that once bellowed on the high grounds of
Mount Orbelius, the wild animal that formerly made Ma-
cedonia a desert, has the lightning-like Philip, the over-
thrower of the Dardanians, destroyed by striking the
middle of its head with a hunting pole ; and these horns,
the defence of its (once) unrestrained head, has he put
up for thee, Hercules, not without its strong hide.
From thee as a root has he run up ; nor is it unseemly
for him to rival the ancestral arts of bull-slaying.
DCCLIII. ANTIPATER OF SIDON.
These sandals that keep the feet warm, the delightful
labour of skilful shoemakers, (Has) Bitenna (oflfered up) ;
and Philonis, this binder of the hair, that loves to be
plaited, a cap dyed in the colour of the white sea ; and
Anticlea, the fan ; and the lovely Heliodora, the veil for
Cybel<
\y the word *' Gallic" is meant the Galli, the attendants upon
400 GREEK ANTHOLOGY*.
the face, a work partaking of the spider's web ; but she,
who has a name called after her father Aristotle, the ser-
pent with pretty folds, an ornament of gold for her slim
ancles ; all of one mind and age, (have given) presents
to the heavenly Cyth^ra-bom.
DCCLIV. MELEAGER.
What mortal has tied up around the coping-stones
these spoils for me, a delight disgracefiil to Mars ? For
neither broken spears, nor a helmet without its crest,
nor a shield stained with blood is hung up ;^ but things
vainly glittering, and not battered by iron, such as are
the spoils not in a (war)-shout, but in a dance ; with
which adorn ye a bridal chamber ; but may the shrine of
Mars possess weapons dropping with human gore.
DCCLV. THEODORIDAS.
A. Thou, Labyrinthus ^ of the sea, tell me who offered
thee up, on findmg thee as a little capture on the white
sea ? B, Dionysius, the son of Protarchus, has offered
me up to the Nymphs, who dwell in caves, and I am a
|)resent jfrom the sacred (coast of) Pelorus ; and a nar-
row and crooked sea-strait threw me up, in order that
I might be a plaything for the smooth-faced Cave-
Nymphs.
DCCLVI. ARCHIAS.
Bitenna (gave) these sandals ; and Philsenis the purple
cap, that protects the much-wandering hair ; and the
light-haired Anticleia the fan, that conceals a not genuine
breeze,^ (and) wards off violent heat ; and Heracleia this
thin concealment of the face, made like the nets of the
spider ; and she who bears the name of her father Aris-
' Id lieu of apijpe, in MS. Vat., Planudes has ai/^pe — ^which evidently
leads to dvyoTo — as translated.
* By XapvpivOog was meant a shell-fi^, somewhat similar to the
** winkle.*'
' By p69ov — dfffia Jacobs tmderatands the artificial breeze produced
by the fan.
EDWABDS'S SBLECnOK. 401
tode, the beautiful folds of the serpent round the ancle ;
these splendid presents to thee, Venus, who presidest
over marriage, have equals in age offered, who dwell by
the sea-shore,^ at Naucratis.
DCCLVII. ANTIPATBE OF THESSALONICA.
Cythera of Bithynia has, after making a vow, offered
up me, a white-marble representation of thy form, Venus.
But do thou, for a small favour, give in return a great
one, as is the custom. She is satisfied with the agree-
ment in mind of her husband.
DCCLVIII. APOLLONIDES.
Anaxagoras has offered up me, Priapus, not the one on
his feet, but who is leaning on the gtound with both
knees. Philomachus made the figure. But on seeing
near me a beautiful (one/ of the Graces, do not ask how
I fell down.
BCCLIX. CEINAGORAS.
We roses formerly bloomed in the spring, but now in
tlie midst of winter we lay open our scarlet buds, smiling
upon thy birth-day, and pleased with this morning, the
nearest to the time of thy marriage-bed. It is better
to be seen on the temples of Camsta a wife, than to
wait for the sun of spring.
Children of spring, but now in wintry snow
We purple roses for CaUista blow.
Duteous we smile upon thy natal mom ;
Thy bridal bed to-morrow we adorn.
Oh ! sweeter far to bloom our littie day,
Wreath'd in thy hair, than wait the sunny May. Bl,
* In al yvdXuv, which Jacobs yainly endearours to explain, evidently
lies hid alyidXwv —
• To avoid the ellipse of fiiav here, Jncobs would read ayxt koKitjv in-
stead of ayx69i KaXrjv —
2 D
402 GREEK ANTHOLOGT.
We roses, Lady, with flower-loving May
Are wont to come ; but now 'mid winter's cold
We love our purple blossoms to unfold,
And greet thee well on this thy natal day.
For thy near spousals, too, our sweets we bring —
Deeming it better and more blest to shed
Our blushing fragrance round thy lovely head.
Than tarry for the genial warmth of spring. Hat.
DCCLX. WESTMINSTER, 2 BOOK, 84 EP.
DCCLXI. CRINAGOEAS.
On a votive morning we perform these holy rites to
Jupiter, presiding over marriage, and to Diana, the mild
(goddess) of the pains of child-bif th. For to them my
brother, while yet without down on his chin, vowed lie
would offer the first-fruits of the spring fseen) upon the
cheeks of young men. And may ye deities receive it ;
and forthwith from this down up to hoary hairs may
ye lead Euclides.
DCCLXII. G^TULICUS.
To thee, the superintendent of the shore near the sea,
I send these small cakes of meal, and gifts of a slight
sacrificial rite. For to-morrow I shall pass over the wide
wave of the loi^an (sea), while hastening to the bosom
of my Eidothe^. And do thou shine propitious to my
love and sail-mast, O Venus, the mistress of marriage-
beds and strands.
DCCLXin. VTESTMINSTEB, 3 BOOK, 36 EP.
DCCLXIV. ANTIPHILUS OF BYZANTIUM.
To thee, the deity over roads,^ has Antiphilus offered
up this felt-covering for his head, the symbol of his
way-faring life. For thou hast listened to his prayers ;
(and) been propitious to his paths. The present is not
^ By this was meant Hecat^. Jacobs refers to Orphic. Fragm. 34.
Edwards's selection. 403
much, but it is a holy one. Nor let any greedy traveller
snatch with his hand this oflfering of mine. It is not safe
to steal even small things.
DCCLXV. THE SAME.
In fortune, mistress, I am little. But I say that (my
gift) peers above the wealth of all, inasmuch as it is from
the heart. And do thou receive the covering of a carpet
made of soft and thick sheep's wool, conspicuous ^ with
its bright-coloured scarlet, and worsted thread of a rose-
colour, and nard for thy dark-haired locks, enclosed in a
blue glass (bottle), in order that a vest may cover thy
skin, and the work prove the manufacture, and a sweet-
smelling exhalation come from thy ringlets.
DCCLXVI. THE SAME.
Who has filled, with (the flour of) Ceres, me a cask,
made for Dionysius? who me, a receptacle for the
nectar-like wine of the Adriatic ? What grudging is
there to me of wine ? Or is there a scarcity of vessels
fit for corn ? He has disgraced both (deities). Bacchus
has been robbed, and Ceres does not^ receive drunken-
ness as a fellow-boarder.
DCCLXVII. THE SAME.
I have* to apple, as big as an ostrich,* preserved from
the preceding year, still beautiful in its youthful bloom,
without a spot, without a wrinkle, with the down on it
equal to those recently produced, still sticking to the
frul-leaved bough, a rare honour to the season of win-
' In the place of eidSfisvov, which is not used passively, Reiske sug-
gests fipSfuvov, " dropping with — "
' Bnmck, justly objecting to o^, has edited Msx^rai, He should
have read addsx^rcu,
■ Wakefield was the first to read fxw for afyw, which Jacobs vainly
endeavours to defend.
* Such seems to be the meaning of arpovBiiov. From Galen, quoted
by Brodaeus and Jacobs, the apple called arpovOsiov seems to have been
a kind of large-sized quince.
2d2
404 GREEK ANTHOLOGY.
ter ; but for thee, O queen, such a fruit bears even the
cold of snow.
DCCLXVIII. DIODOEUS.
Do thou, Juno, who rulest over Samos, and who hast
obtained by lot the river Imbrasus, receive, O venerable
deity, as the sacrificial rites on a birth-day, these sacred
(portions) of calves, which we, who know the ordon-
nances of the blessed (gods), know to be the most agree-
able of all things. Maximus, on making the libations,
uttered a prayer; and she (the goddess) has nodded
favourably. Matters are firmly placed ; and the threads
of the Fates feel no envy.
DCCLXIX. LEONIDAS OF ALEXANDRIA.
Who has offered cakes greasy with oil ? who grapes
to Mars the city-destroyer ? who the cup-like buds of
roses ? These things I wish a person would carry to the
Nymphs. I, the bold-planning Mars, do not receive on
toy altars sacrifices unstained by blood.
DCCLXX. THE SAME.
Another person sends you birth-day presents, ob-
tained from the hunter's net-stakes ; and one from the
air ; and another from the sea ; but from me receive a
line of the Muses, which remains for ever, and is the
mark of (my) friendship and (your) good education.
One sends thee game from oiets and stakes obtained ;
Fowls of the air, another ; fish has gain'd
Another from the sea, to grace the day
That marks thy birth ; receive from me a lay
Taught by the Muse, that long will live to show
What thou to learning, I to friendship owe. G. B.
DCCLXXI. CORNEUUS LONGINUS.
From poverty, as you know, Venus, that is genuine,
yet honest,^ receive tnese gifts from Leonidas ; this small
^ Jacobs quotes opportunely from Horace, " tenui censu, sine crimine
iioli."
EIXWAKDS'S SELECTION. 405
purple grape, and this ripe salted olive, and the law-
ful sacrifice of small cakes, and a libation (of wine),
which I have drawn without being shaken, and figs
sweet as honey. Do thou then defend me as from dis-
ease, so likewise from poverty. And then thou shalt see
me sacrificing an ox ; and mayest thou, my good genius,
hasten to receive my thanks in return.
DCCLXXII. PHILIP OF THESSALONICA.
Philoxenides, the celebrated* goat-driver, after cut-
ting thee. Pan, from a beech, has placed the figure with
the bark on, after sacrificing a hoary goat, that moimts
the ewes, and making the sacred altar drunk with the
first-produced milk; in return for which may* the ewes
in the folds be pregnant with two young ones, after
escaping from the rough tooth of the wolf.
DCCLXXIII. THE SAME.
The rounded lead, the marker of the sides of the page,
and the scraper and splitter of the reeds with arrow-
like tips, and the ruler placed at the top,* and the
pumice-stone, (rolled) along the shore,* the dried stone
with holes made in it by the sea, has Callimenes ofiered
up to the Muses, after ceasing from business; * since
through old age his eye could no longer see any thing.^
DCCLXXIV. THE SAME.
A. Who has placed thee. Mercury, without down on
^ This seems a very strange epithet for a goat-driver.
• In lieu of iaovrat, Brunck correctly reads ieoivro —
• Jacobs has failed to explain what is meant by vvdrtiv here. Per-
haps it alludes to the upper part of the writing-desk, where the ruler is
generally placed.
^ Instead of irapd ^iva, which he could not understand, Brunck sug-
gested irapaOriya. But as the use of the pumice-stone was to render
smooth the parchment, one can hardly understand how it could be said
to shaipen any thing.
* — ^ Such is evidently what the sense requires. But this would be in
Greek, ind ov yhpq, xavOog It* ioKoirs rt, not I Tret yrjpif kovOoq kfrt'
axkirtTo, translated by Jacobs, " since (his) eye is covered from above by
old age."
406 6BEEK ANTHOLOGT.
thy cliin^ near the starting-post (of the course)? B,
Hermogenes. A. Whose son is he ? B. Of Daimenes.*
A, Of what country ? B, Of Antioch. A. Honouring
thee on what accoimt 1 B, As being his assister in the
stadium. A. At what place ? B. At the Isthmus and
Nemea. A, Did he run there? i?. Yes; and (came
in) first. A. Conquering whom ? B, Nine boys ; and
he would have flown, had he possessed my feet.*
PCCLXXV. WESTMINSTER, 3 BOOK, 49 EP.
DCCLXXVI. M-aECIUS QUINTUS.
To thee, Priapus, delighted with both the sunken
rocks, worn down by the waves of Nessis ' on the sea-
shore, and the bluff upper rocks, has Paris, the fisher-
man, hung up a crab, with its oyster-like shell, killed by
the cleverly-catching rod ; the fiesh, when exposed to
fire, did he happy place under his tooth, half-eaten (by
age), but the offal-shell has he given to thee. Where-
fore do thou give him not many things, but by means of
a line, catching successfully, a quietness to ms barking
belly.*
DCCLXXVII. HERMOCREON.
Ye Water-Nymphs, for whom Hermocreon has placed
these ^ifts, after meeting with a sweetly-flowing fountain,
all hail ; and may ye with lovely feet walk in this house,
placed over the water, filled yourselves with a pure
draught.
Ye Water-Nymphs, for whom Hermocreon placed
These gifts, when he a pleasant stream had found.
All hail ! and in this house with fountain graced,
Quaff the pure draught ; with light foot tread the ground.
G. B.
^ So Meineke reads Aaifitvkiac for Aai/iovsiact referring to Pausanias,
Ti. 2.
* For the feet of Mercury had wings attached to them.
' Nessis, says Jacobs, was an island near Campania, as shown by
Statins in Sylv. iii. 1, 150, " Sylvaque, quae fixam pelago Nessida co-
ronal/*
* Jacobs quotes opportunely " latrantem stomachum," in Horace it
Sat. U. 18.
Edwards's selection. 407
dcclxxviil wi^stminster, 2 book, 89 ep.
dcclxxix. eton extracts, 164 ep.
dcclxxx. westminster, 2 book, 92 ep.
dcclxxxi. — — 33 —
DCCLXXXII. PALLADAS.
Instead of an ox and an ojSFering of gold to Isis, Pam-
phylium has placed her shining ringlets. And the
goddess is more pleased with these than was Apollo
with the gold, which Croesus sent from Lydia to the god,
DCCLXXXin. WESTMINSTER, 3 BOOK, 38 EP.
Lais saw Nature's quick decay.
The wrinkled chee^ the ringlet grey.
And heaved a heartfelt sigh —
" Witness of aU that makes me grieve,
Venus, this hateful glass receive ;
Your charms can time defy." Ph. Smyth.
DCCLXXXIV. THE PREFECT OF EGYPT.
The aged Cinyras, on ceasing to labour, has offered
up to the Nymphs these nets worn away by the con-
tinued catching (of fish). For no longer was he able,
with a trembling hand, to cast the circular bosom of the
opened net. If there be the offering of a small present,
this, ye Nymphs, is no blame (to me) ; since the whole
life of Cinyras is this.
To Ocean's Nymphs old Cinyras gives o'er
This useless net, which he can cast no more.
Now sport, ye fish, securely on the sea,
For he no longer threats your liberty. J. H. M.
DCCLXXXV. THE SAME.
After bending his proud neck under my feet, Praxiteles
has moulded me with his captive hands.^ For after model-
* So Jacobs understands XtfiSiaiQ, But such could hardly be its
meaning. Perhaps the poet -wrote AaiicikktuQ —
408 OBEBK ANTHOLOGY.
Kng in copper me, who am Love itself, that was hidden^
within (him), he gave it as the honoured sj^bol of
friendship to Phryn^. And she carried it again to
Love. For it is just that those in love bring Love him-
self as a gift to Love. '
DCCLXXXVI. JOHANNES OF BARBUCALLUS.
To Persuasion and the Paphian goddess, has Eury-
nomas the neatherd, the bridegroom of Hermophil^, with
a chaplet of rose-buds offered up a cheese and honey-
combs. And do ye receive the cheese in return for her^
and the honey for me.
DCCLXXXVII. AGATHIAS.
Porphjrris of Cnidus has for thyself, Dionysus, placed
on high before thy chapel these ornaments of her beauty
and madness, namely, the chaplets on her head, and the
spear with a double pine-cone, and the ancle-band, with
which she acted the Bacchant freely, when, after imiting
to her bosom the fawn-skin, decked with ivy, she fre-
quented the orgies of Dionysus.
DCCLXXXVIII. THE SAME.
To the Paphian goddess her garland, to Pallas her
ringlets, (ana) to Artemis her girdle, has Callirrho^
offered up. For she has found the suitor she wished,
and has reached a prudent period of youth, and borne
a male race of children.
Venus'! this chaplet take ! CaUirrhoe pra/d.
Thy youth I loved, thy power hath made h\m mine,
These locks to thee I vow, Athenian maid ;
By thee I holy kept my virgin shrine.
To Artemis my zone ; a mother's joy
She gave me to possess — ^my beauteous boy. J. H. M.
DCCLXXXIX. THE SAME.
Tour husband Anchises, for whose sake you did,
Venus, often run formerly to the shores of Ida,* has now
^ As Mount Ida was at a distance from the sea-shore, one would pre-
fer 'iXiaicrjv to *lSaifiv —
Edwards's selection. 409
with difficulty found a black hair to cut off from his head,
and has offered to you the relic of his former youth.
But do you, goddess, for you can, either make me
yoxmg, or receive my hoary age, as if it were youth.
Oft hast thou left the realms of air
To dwell with me on Ida's shore ;
But now gay youth is mine no more,
And age has mark'd my brows with care.
Oh I Queen of Love, my youth restore,
Or take my offering of gray hair. J. H. M.
DCCXC. THE SAME.
Stratonicus, the ploughman, has, in return for kind-
ness, offered up to thee. Pan, who dwellest on the crests
of hills, these unsown holy enclosures ; and he said —
'* Feed with delight thy herds, and look upon thy ground,
never as yet cut down by iron. Thou wilt find a proper
dwelling-place ; for here will Echo, pleased with thee,
consimmiate even a marriage."
DCCXCI. PATJLTJS THE 8ILENTIAEY.
To thee the ten-thousand tearings of garlands, de-
prived of leaves — to thee the broken cups of drunkenness
disturbed in its mind — to thee the ringlets bedewed with
myrrh, — all these lie in the dust as spoils for thee, Lais,
from the love-struck Anaxagoras. For at thy threshold
the unhappy man, after passing frequently the whole
night with companions in the prime of youA, has never
extorted a word, or a pleasant promise, or the saucy
language of honey-dropping hope. Alas ! alas ! wasted
in limbs^ he has left these symbols of revellings, and
blames the beauty of the damsel not to be turned.
To thee the relics of a thousand flowers
Tom from the chaplet, twined in gayer hours —
To thee the goblet, carved with skill divine,
Erewhile that foam'd with soul-subduing wine —
The locks now scatter'd on the dusty ground,
Once breathing odours and with garlands crown'd —
410 GREEK ANTHOLOGY.
Outcasts of pleasure and of hope bereft,
Lais ! to thee thy Corydon has left.
Oft on thy threshold stretch'd at close of day,
He wept and sigh'd the cheerless night away 5
Nor dared invoke thy name, nor dared aspire
To melt thy bosom with his amorous fire ;
Or plead a gracious respite to his pain,
Or speak the language of a happier swain.
Alas ! alas ! now cold and senseless grown,
These last sad offerings make his sorrows known,
And dare upbraid those scornful charms that gave
His youth unpitied to the cheerless grave. J. H. M.
DCCXCII. THE SAME.
For thee, goat-footed Pan, has Teucer the Arabian
put upon a pine this hide of a lion, armed with the five-
pointed claws of its feet, with its jaws widely-opened,
that he drew off from its head stained with blood, and
likewise his rustic hunting spear; the marks of its
teeth remain upon the spear, half-eaten, on which the
wild beast emptied out its anger with a growl ; and the
Water-Nymphs together with those who haunt tie woods,
who have made a dance ; since it had oftentimes thrown
them into a fright.^
DCCXCni. WESTMINSTER, 4 BOOK, 60 EP.
There hang my lyre. This aged hand no more
Shall wake the strings to rapture known before.
Farewell, ye chords ! Ye verse-inspiring powers,
Accept the solace of my former hours !
Be gone to youths, ye instruments of song !
For crutches only to the old belong. Bl.
DCCXCIV. THE SAME.
I, Daphnis the reed-player, labouring under a trem-
bling old age, have offered up to Pan, fond of a country-
life, this shepherd's crook belonging to a hand unable to
* This idea Jacobs conceives was suggested by ApoUon. Rh. ii. 821.
EDWABDS'S SELECTION. 411
work, and weighed down, after having ceased in old age
from the labours of a shepherd. ^ For still * do I play on
the reed ; still does a voice without trembling dwell in
a trembling body. But let no goatherd tell to the
destructive wolves in the moxintains the weakness of
my old age.
Dapbnis the piper, trembling 'neath the load
Of years, this crook, his feeble hand no more •
Had force to wield, to Pan, the shepherd's god.
Here offers up ; his shepherd labours o'er.
His pipe he still can sweetly sound ; and still
Strong is his voice, although his body's weak ;
But look ye, swains, yon wolves upon the hill
Ne'er of my feebleness o'^rhear ye speak. G. S*
DCCXCV. THE SAME.
I am offering up to Pan and the Nymphs of the oak-
woods, my dog, my wallet, and my staff with its crook-
ed tooth. But the dog, still alive, I will take back to
my cabin, and have him as a friend to share in my dry
morsels.
DCCXCVI. THE SAME.
To Bacchus with ivy-bound hair ^ Lenagoras, a person
working at vines, has offered up a Satyr, shaken by wine.
Upon him, heavy in his head, you would say that the
dress made of a skin, the hair, the ivy, (and) the grape
are all drunk ; they are all in a relaxed state together ;
and art has by voiceless forms imitated nature, me ma-
terial not enduring to say nay.
DCCXCVII. THE SAME.
The old Amyntichus bound a net with lead at its ex-
tremity round the trident (of Neptune), after ceasing
from his toils in the sea, and said to the deity, while
shedding tears from his eye-lids, like * the salt swell of the
* — * To avoid the incongruity of an old reed-player thus speaking of
himself, one would have expected oifKiri for etVIri in both places.
' Brunck has more correctly KurtroKdfi^ to agree wiUi Bdicxv than
Jacobs KitTtTOKSfiav to agree with ^drvpov,
* As the address was made to Neptune alone, and not to the sea like-
"wise, it is evident the author wrote not icaiy but i;a9* — as translated.
412 GREEK ANTHOLOGY.
sea — " Thou knowest, O blessed (power), that I am past
work. But limb-wasting poverty, from which there is no
release, is young even at the threshold ^ of wretched old
age. Nourish still the gasping old man, but from the
land, as thou choosest, O ruler over the land^ and sea."
DCCXVIII. ERATOSTHENES SCHOLASTICUS.
. The wine-tippler Xenophon has offered up an empty
cask, O Bacchus ! Keceive it kindly. For he has nothing
else.
Bacchus, from tippling Xenophon
Accept his all, an empty tun. EL W.
DCCXCIX. THE SAME.
O Daphnis, the lover of women, offer up to beloved
Pan thy bored reeds, this sheep-skin, and crook. Re-
ceive, 0 Pan! the gifts of Daphnis. For thou lovest
equaUy with him a tune, and art unfortimate in love.
DCCC. UNCERTAIN.
lynx, the daughter of Nico, she, who knows how to
draw a man from over the sea, and young persons from
marriage-beds, being beautifully variegated with gold
and engraved out of a transparent amethyst, is laid up a
loved possession, Venus, for thee, and tied in the mid-
dle by a soft hair of the scarlet-dyed (wool of) a lamb,
(being) the offering of a sorceress of Larissa.
DCCCI. UNCERTAIN.
Timaret^ before her marriage has offered up to Diana
her tambourine, and her valued ball, and her cap, the
defender of her locks, and her dolls, O Limnatis,^ as is
^ The common reading is caicov Ini yripaoc 17/iiv : where the genitive
is without regimen. The author wrote, no doubt — yrjpaoQ o^^^, remem-
bering the expression in IX. O. 487, which has been adopted by Herodo-
tus, iii. 14 ; Plato, Rep. i. p. 328, F. ; Pseudo-Plato in Axiodius, § 10 ;
and by Hyperides, according to Jul. Pollux ii. 1 5.
' Neptune is here called " the ruler over the land " with reference to
his title 'EvvoaiyaioQt ." earth-shaker."
* Diana was so called' from a lake near Trcezene» as remarked by
Pierson on Moeris, p. 235.
Edwards's selection. 413
fitting for a virgin to a virgin, and her dolls' dresses.
And do thou, daughter of Latona, place thy hand over
the girl Timaret^, and preserve holUy her who is holy.
DCCCn. WESTMINSTER, 1 BOOK, S2 EP.
DCCCIII. UNCERTAIN.
Our ^ Pan has offered up to thee, Euius (Bacchus), his
crook and fawn-skin (dress), after leaving thy dance,
through the Paphian (goddess) ; for he is in love with
Echo, and is wandering about. But do thou, Bacchus,
be propitious to him, who is labouring under ^ a common
misiortune.*
DCCCIV. UNCERTAIN.
Rustic neat-herds living in the mountains have cut up
this beechen bough, bent with old age, and, after polish-
ing it, have placed it in the road as a pleasant pastime for
Pan, the defender of young and beautiftd neat-herds.
DCCCV. UNCERTAIN.
This shield, a glory to Jupiter, has been regretting for a
long while * the new youthfulness of Cydias, a man much
to be envied ; through it first did he extend his left arm,
when violent war against the Galatian was at its height.
DCCCVI. UNOWNED.
Say thou, who showest the books* that are by the
plane-trees, that this sacred grove has been set up for
the Muses ; and that we are guarding it ; and if a true
lover of us comes here, we will dress him with this ivy.®
DCCCVII. UNCERTAIN.
^O Ehea, my mother, the feeder of Phrygian lions
* The expression 17/ilrcpoc Ildv seems rather strange here. Perhaps
the author -wrote — viipiS', ifttiv* 8r* Ipwc. TlStv — " when love had mad-
dened him — " Compare Epifp:. Inc. 619, ^ Kai (rrjv KvTrpic ififivt ^piva,
* The sense evidently requires ifi<l»iirovovvTi in lieu of dn<lnBirovTi,
* This alludes, says Jacobs, to Bacchus being in love with Ariadne.
* Instead of H fiaXa ^i), the sense requires, as above, 'Hv fidXa di^v —
' This Epig. is supposed, says Jacobs, to be spoken by the Muses, placed
over the entrance to a library, round which plane-trees were planted.
* The ivy was, says Horace, " doctarum — praemia frontium."
'— ^ In lieu of Tairi — j, Hermann on Orphica, p. 766, acutely sug-
414 GREEK ANTHOLOGY.
through ^ the mountain Dindymus, not untrodden by the
Mystae, to thee has the emasculated Alexis offered up
the excitements to his madness, after ceasing firom the
paroxysm, when brass is beaten, and from his sharp-toned
cymbals, and the roar of the hoarse-sounding tubes, ^ for
which the calf has bent its horn awry,^ and from the sound-
ing drums, and the swords made red by blood, and the
stained hair, which he shook formerly. Be propitious,
O mistress, and cause him who was mad in his youth to
cease when old from his previous wild conduct.
DCCCVIII. UNOWNED.
The poor Alcimenes, after tasting the benefit of a sum-
mer favourable to the production of fruit in his little
garden, did, when bringing a dried fig and an apple and
water in honour of Pan, say — " O thou, the dispenser of
good things to my life, receive some of these things from
(my) garden, others from your own rock ; and grant in
return more than thou hast received."
To Pan, the guardian of my narrow soil,
Who gave my fruits to grow, and blest my toil,
Pure water and a votive fig I bear,
A scant oblation from the teeming year.
The fruit ambrosial in thy garden blush'd,
And from thy rock the living water gush*d.
Receive the tribute from my niggard um.
Nor with thy bounty weigh my poor return. Bl.
gested *'Ptiri — &v — but he did not see that, although a country might be
called a feeder of lions, as in Horace, ** Jubte tellus — leonum — nutrix."
yet a deity could scarcely be so ; and hence the poet probably wrote,
oTpewrtipa — ** the turner," for Rhea was represented as driving lions in
her car, as shown by Soph, in Philoct. 401.
* — * In lieu of oUc ft6<Txov Xo^bv iicaft^e Kkpact which Jacobs vainly
attempts to explain, the author doubtless wrote oIq fi6ffxo£ Xo^bv cca/uif/f
Kipas —
MISCELLANEOUS SELECTIONS.
I. ARCHILOCHTJS.
Sorrows for the dead, Pericles, are full of groans, and
no one, who bears them in remembrance, will be delight-
ed with feastings or drinking. ^ For of such kind of per-
sons ^ has the wave of the much-roaring sea overwhelmed,
and we have our lungs swollen with sorrow. But
for ills not to be cured have the gods, my friend, given
a remedy in a strong endurance. ^ One person has this
at one time, another at another.^ Now they are turned
against us, and we moan for a blood-producing sore ;
and again thejr will pass on to others. But do ye endure
them very quickly,^ driving away a womanly grief.
* While lamenting the husband of his sister, who had
been lost at sea, and had not obtained the customary
^ — ' So roiovQ has been translated according to the language. But the
word is probably corrupt.
' — * Such is itie literal version of ihe Greek — dXXorc S* ak\o£ ix^i rSSe
— where rdSt, says Jacobs, would properly belong to i^dpftaKov, the noun
immediately preceding, whereas the sense shows it should be referred to
the more dutant Kvfia, But this the language would not permit. Per-
haps the poet wrote dXXorc ^ dWa rvxfie oord — *' At one time some things
of Fortune aVe given, at another others ; " or aXXot* ix^i t6S\ 8 vvv —
' In lieu of iWd raYivra rkfiTB, which is unintelligible, one would
have expected — dXX' drvxec rt rXriTif "but endure something un-
fortunate— '*
*-^* The words between the numerals are the translation of the passage
416 GREEK ANTHOLOGY.
rites of sepulture, Archilochus, says he, would have
home the event with greater moderation/ if Hephaestus
(fire) had heen rolled in pure ^ vestments around the
head and graceful limbs of him (the husband).
For neither by weeping shall I medicine bring, nor
shall I make the evil worse by attending to pleasures
and feastings.
Loud are our griefs, my friend, and vain is he
Who steeps the sense in mirth and revelry.
O'er those we mourn the hoarse resounding wave
Has closed, and whelm'd them in their ocean grave.
Deep sorrow swells each breast. But Heaven bestows
One healing med'cine for severest woes —
Resolved endurance. For affliction pours
To all by turns ; to-day the cup is ours.
Bear bravely then the common trial sent,
And cast away your womanish lament.
Ah ! had it been the will of Heaven to save
His honoured reUques .from a nameless grave !
Had we but seen th' accustomed flames aspire, .
And wrap his corse in purifying fire !
Yet what avails it to lament the dead ?
Say, will it profit aught to shroud our head,
And wear away in grief the fleeting hours,
Bather than 'mid bright nymphs in rosy bowers ?
J. H. M.
II. THE SAME.
Some one of the Saians ^ glories in the shield, which I
left, a weapon not to be mocked-at,' unwillingly near a
in Plutarcli, T. ii. p. 23, B., where a fragment of Archilochus has been
preserved, which Jacobs, followed by Merrivale, has united to Uie preced-
ing and following one, found in the same treatise of Plutarch, p. 33, B.
^ The vestments of fire are called ** pure," from the purifying power
which that element is known to possess.
' The Saians, according to Strabo, were the first setUers in Samothrace.
' Such is the literal meaning of d/nafttirov, Enstathius, on Dionys.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 417
thicket, ^ and I escaped myself the end of death. Let
that shield perish;^ hereafter 1 will possess not a worse
one.
The foeman glories in my shield ;
I left it in the battle-field ;
I threw it down beside the wood,
Unscathed by scars, unstain'd by blood ;
And let him glory, since from death
Escaped, I keep my forfeit breath.
I soon may find, at little cost.
As good a shield as that Fve lost. J. H. M.
III. THE SAME.
Many bows are not^ stretched, nor frequent slings
(hurled), when war brings together the combat in the
plain ; but of swords there will be the much-ffroan-pro-
ducing work ; for in this kind of fight are skilled those
lords of Euboea, renowned for the spear.
Bows will not avail thee.
Darts and slings wiU fail thee.
When Mars tumultuous rages
On wide-embattled land ;
Then with faulchions clashing.
Eyes with fury flashing,
Man with man engages
In combat hand to hand.
But most Euboea's chiefs are known,
Marshall'd hosts of spearmen leading
To conflict, whence is no receding,
To make this — ^war's best art — their own. J. H. M.
Perieg. 533, explains it by axpavTov, "unsullied," whom Merrivale has
followed. But as ivroQ is not found elsewhere in the singular to signify
" a weapon " — ^perhaps the poet wrote 'Evre' dftwfitiroc — similar to ow*
ZvXiitv ax^^^^ Uutfirirbc in ^schyl. S. Th. 490.
* — * Brunck and Jacobs have adopted the reading furnished by Sextus
Empiric. Pyrrhon. Hypot. iii. 24, p. 181 . But as Aristophanes in Eip.
1301, has ^vxrjv B* iU^duKra — Muretus, in Var. Lect. ix. 2, proposed to
read ^vx^jv ^* kK^ffduura (ftvytiiV a\\* aairiQ Utivri — Instead however of
sKtivri — one would prefer icii vvv — and in lieu of Qav&rov rlXoc, ^t*
hsLps Oavdrov PkXoc — although Oavdrov rtXevrdv is foimd in Euripides,
Med. 152.
* The sense seems to require OtJr* li — oirs — ^not Ow rot — oi^4—
2 E
418 QREEK ANTHOLOGY.
IV. THE SAME.
But come, walk with the flask through the benches of
the swift ship, and tear away the lids from hollow*
kegs, and take off the red wine to the dregs ;^ for we
shall not be able to drink water in this act of guarding.
Come then, my friend, and seize the flask,
And while the deck around us rolls^
Dash we the cover from the cask,
And crown with wine our flowing bowls.
While the deep hold is tempest-tost,
We'U strain bright nectar from the lees ;
For though our freedom here be lost.
We drink no water on the seas. J. H. M.
V. THE SAME. •
I like not a big general, nor one who takes long strides,
nor who is proud of his bushy hair, nor who is shaved
close ; but for me let him be of small size, and slightly
bow-legged to look at, (and) walking firmly on his feet,
(and) full of heart, and close in his thoughts.
Boast me not your valiant captain,
Strutting fierce with measured pride,
Glorying in his well-trimm'd beard, and
Wavy ringlets' cluster'd pride.
Mine be he, who's short of stature,
Firm of foot and bended knee ;
Heart of oak in limb and feature,
And of courage bold and free. J. H. M.
VI. THE SAME.
I care not for Gyges with his much gold; nor has
envy seized me at all; nor do I think much of the acts
of the gods ; nor have I love for a great empire ; for
they are far from my views.
* In lieu of icoikwv one would have expected v\ii<av, " full " — For a
hollow cask would be empty.
' So Jacobs renders uTrb rpvyoff— But that seems at variance with the
language. The sense is rather " apart from the dregs,** as rendered by
M^rrivale.
H1SC£;«LAN£0US SELECTIONS. 419
For Gyges' wealth let others care,
Gold is nothing to me ;
Envy of another's share
Never shall undo me.
Nothing that the gods decree,
Moves my special wonder ;
As for boastful tyranny —
We're too far asunder. J. H. M.
VII. THE SAME.
The mind^ O Glaucus, son of Leptines, becomes such
to mortal men, as Zeus leads it from day to day.
The mind of man is such as Jove
Ordains by his immortal will ;
Who moulds it in his courts above.
His heavenly purpose to fulfil. J. H. M.
VIII. THE SAME.
Look you, Glaucus, for the deep sea is disturbed by
waves, and a cloud staiids * erect in a circle around the
tops,^ a sign of a wintry storm, and fear lays hold (of us)
from its unexpectedness.
Behold, my Glaucus ! how the deep
Heaves, while the sweeping billows howl,
And round the promontory steep
The big black clouds portentous scowl.
With thunder fraught and lightning's glare,
While Terror rules, and wild Despair. J. H. M.
' — * Such is the liteTal version of Sifi^l d' axpa yvpibv 6p6bv — where
Bnmck ingeniously conjectured dp^vhv, ** dark ** — obtained, it would
seem, from Bprov in Heraclides, Allegor. Homer, § 4. But as 6p66v is
acknowledged by Theopbrastus, Plutarch, and Schol. on Hermogenes,
quoted by Jacobs and Gaisford, perhaps the poet wrote aOpdov — "collected
into a mass :** while in aKpa yvpfuov, the reading in Plutarch, lies hid
&KpoKfpavvi* — the name of a lofty mountain, around -which the lightnings
play ; for " feriunt summosfulminamontes," as Horace says ; who has intro-
duced the very Greek "word, 4icpoic€pavvia, into his Latin verse — " Infames
scopulos, Acroceraunia." Now that a mountain was mentioned here is
plain from the words of Theophrastus, while quoting this passage — idv
ivi Kopv^fji opovs vk^oQ 6pObv ar-jt xn-uGiva arifiaivH,
2 E 2
420 OBBEK ANTHOLOGY.
IX. THE SAME.
Place all things in the hands of the gods. Often after
ills they cause men to stand erect, who have been lying
on the dark* earth; and often do they overturn even
those, who have been walking verv firmly, and^ throw
them on their backs. Then many ills arise, and 'of life
it is necessary that a person does not wander,' and (is)
carried aside in mind.
Leave the gods to order all things ;
Often from the gulf of woe
They exalt the poor man, grovling
In the gloomy shades below.
Often turn again and prostrate
Lay in dust the loftiest head,
Dooming him through life to wander,
Beft of sense and wanting bread. J. H. M.
X. THE SAME
Of things there is not one unexpected, nor to be
forsworn, nor to be wondered at ; since Zeus, the
father of the Olympian (gods), has out of the mid-day
brought night, and concealed the light of the shining
sun; and a moist* fear has come upon men. ^Frorn
hence all things arise, not to be disbelieved, and to be
expected* by man ; nor let any one of you wonder at
beholding, even if wild beasts exchange with dolphins
* This mention of the " dark " earth seems very strange here. For
the question is not about the dead, i>ut the living. Hence the poet pro-
bably wrote, 6p6ov<T* iv yaX^vy, ** in a calm,** not dpOovaiv fuKaivy —
* The sense and syntax require Xvirriovct not ^wriovc : for the words
cat fAoK* ti PtpfjKSrac are to be referred to dvarpkirovtri, not to kKIvovci.
'— *^ Such is the literal version of the unintelligible Kai piov xp^ ^^
vXavfrai Kai voov wapyopoc : — where Abresch suggested — XPVMV 'rXa-
v^rot— referring to Suidas. Xprj/ir^' xpeia, airdvig : which gives an all-
sufficient sense — ** and a person wanders from the want of a living — '*J
* Instead of Xvypbv, which destroys the metre, Valckenaer suggested
vyphv —
* — * Such is the literal version of the Greek, *E« Sk rov oijK &Tt<rra
fravra KaTriiKvra ylverai. Liebel would read *E« dk rov Kai xurrh — and
he should have read likewise, *Ek Sk Oeov — where Otov is a monosyllable.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. ^ 421
their pasture in the sea, or if the booming waves becoiipie
inore agreeable than the continent to them (the dolphins);
^ and a mountain is pleasant to them.^
Never man again may swear
Things stiU shall be, as erst they were :
Never more in wonder stare,
Since Jove, th* Olympiiin thunderer,
Bade the sun's meridian splendoiir
Hide in shades of thickest night ;
While th' affrighted nations started,
Trembling at the fearful sight.
Who shall dare to doubt hereafter,
Whatsoever man may say ?
Who refuse with stupid laughter.
Credence to the wildest lay ?
Though for pasture dolphins ranging.
Leap the hills and scour the wood.
And fierce wolves, their nature changing,
I^ive beneath th' astonish'd flood. J. H. M.
XI. THE SAME.
*No one, when dead, although previously' a man of
might, becomes an object of reverence with citizens.^
We who are alive, pursue rather the favour of the living ;
but to the dead man himself* the worst things occur.
Nor* is it well to speak in a galling manner over men
who are dead ?
Death seals the fountains of reward and fame ;
Man dies, and leaves no guardian of his name.
* — * In the letters Toi<n S* ridii ^v opoc, at variance with metre and
^tax, for ijv should be y — to answer to AvTafAfiyj/tavTai and ylvijrai,
lie hid the words roic d* ady dkvSp' rfd* Spoff, " and to them trees and
a hill are pleasing : " where dkvSpa is explained by Horace, " Piscium et
summa genus hsesit ulmo— Omne quum Proteus pecus egit altos Visere
jnontes."
' — * The words between the numerals are generally divided into two
fragments, which Merrivale has united, and translated as if he wished to
read Ou^ dp\ for Oit yAp, in '.
* The antithesis evidently requires Kai irpiv, as translated, in Ueu of icai
wtp — The poet probably alluded to the fate of Ajax.
* As "himself" is here without meaning, p^i-^iot^ i
KdKiora S* ahrif rtf, but KUKiara d* alti rif —
422 GREEK ANTHOLOGY.
Applause awaits us only while we live,
While we can honour take and honour give.
Yet it were base in man, of woman bom,
To mock the naked ghost with jests or scorn. J. H. M.
XII. THE SAME.
It stands, like the back-bone of an ass, covered with
a wild wood.
Like the sharp back-bone of an ass it stood,
That rugged isle,* o'ergrown with shaggy wood,
No verdant grot ; no kwn for poet's dream
Is there, like those by Siris' pleasant stream. J. H. M.
XIII. SAPPHO.
^ I, being a little one without a voice,^ say this — should
a person ask — after I have put down an untired voice at
(my) feet, ** Aristo, (the wife) of Hermocleidas, (who
was the son) of Saoniadas, has offered me up to the
daughter of Latona (worshipped) at iEthiopium,' thy
servant, 0 mistress of women ; for whom do thou, pleased
and with forethought, render famous our family."
Does any ask ? I answer from the dead ;
A voice that lives is graven o'er my head
To dark-eyed Dian, ere my days begun,
Aristo vow'd me, wife of Saon's son.
Then hear thy priestess, hear, O virgin power,
And thy best gifts on Saon's lineage shower. B.
XIV. THE SAME.
In honour of Pelagon the fisherman, has his father
Meniscus offered up a wicker-net and oar, a memorial of
his wretched life.
" The isle was Thasus, as appears from Plutarch ii. p. 604, C, byv^hom
the fragment has been preserved.
•— ' Such is the version of Dorville's reading, adopted by Jacobs. But
as the Vat. MS. has TlaXSec a<piavac loitra — perhaps Sappho wrote Ilat^^c
d^uivoQ yXiatTtTa — for the inscription was probably written on a scroll, that
appeared to come out of the child's mouth, and hung down to its feet.
^ From Stephan. Byz. in Ai9i6inov, quoted by Jacobs, it seems to be
uncertain, whether by kiQioviq. we are to understand a town in Lydia or
Ethiopia.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 423
This oar and net, and fisher's wicker snare,
Themiscus placed above his buried son ;
Memorials of the lot in life he bare.
The hard and needy life of Pelagon. Elton.
XV. ERINNA.
* These lines (are) from gentle hands, 0 best Prome-
theus.^ Even men are equal to you in cleverness. For
whoever painted this virgin exactly, if he had added a
voice, she would have been Agatharchis wholly.
From skilful hands my being I derive ;
O best Prometheus, own that human art
May with thy plastic power not vainly strive ;
Here Agatharchis breathes in every part,
Save that she wants the charm of voice, alive. J. H. M.
XVI. ANACREON.
Thee too, Cleanorides, did a desire for father-land
destroy, while confiding in the wintry whirlwind of a
south-easter.^ For it ^bound thee without a bail to
Fate ;^ and the wet waves overwhelmed thy youth stiU*
loved.
Thee too, Cleaner, strong Desire laid lowi
Desire, that wretched exiles only know,
' — * This is the literal version of Jacob's text, 'E^ 6.TCLKav YupCJv Tah
ypdfifiaTa, Xiptrrt UpofiriOev. But as MS. Vat. has AsK' for E?— and as
XififfTt could not thus stand by itself, perhaps Erinna wrote, Al^'— - —
irXdffTa JlpofirjOtv, " Receive, O moulder Prometheus — " From which
it would seem that the picture, or statue — for ypdfifiara might apply to
either — waa put up in a temple of Prometheus.
* This seems here the best version of Norow : although this union of
XiifJitptri and Norow appears rather strange. For Noroc is opposed to
Bopsac in Claudian Epigr. 5.
*—? Casaubon, unable to understand "Qpri yap <rt Tre^jjacv avkyyvoCt sug-
gested Avpj; — But A0pj; is rarely, if ever, applied to a boisterous wind ;
and, if it were, one cannot understand how a wind could be said to be
&vsyyvoCt " without a surety or bail." Perhaps the poet wrote Moi'py yap
, </ ivsdrjffiv dviyyvov — remembering the expression in Homer, dry ft Iv-
idriffi papily — while dviyyvov would allude to the fiction of there being
no one ready to be a security for Cleanorides, and willing to sufier, should
he escape.
* In the unintelligible dtp* \fiipTdv evidently lies hid tO* ifieprdv —
424 GREEK ANTHOLOGY.
Of thy loved native land. The tyrant sway
Of winter had no force to make thee stay.
Thy fatal hour was come ; and tempest-sped,
The wild waves closed around thy cherish'd head.
J. H. M.
XVII. THE SAME.
He is no friend, who, drinking wine near a ftdl flagon,
talks of quarrels and tearful war : but he is one, who,
mixing together the glorious gifts of the Muses and
Venus, brings to remembrance delightful mirth.
Ne'er shall that man a comrade be,
Or drink a generous glass with me,
Who o'er his bumpers brags of scars,
Of noisy brawls, and mournful wars.
But welcome thou, congenial soul,
And share my purse and drain my bowl.
Who canst in social knot combine
The Muse, Grood-humour, Love, and Wine. Bl.
XVIII. CLEOBULUS.
I am a virgin in brass, and I lie over the tomb of
Midas. As long as water shall flow, and tall trees grow,
and rivers be fuJl, and the sea wash round, and the sun
on returning be seen,^ and the moon (be) bright, here
shall I remain on his much- wept tomb, and tell to passers-
by that Midas is buried here.
Sculptured in brass, a virgin bright,
On Midas* tomb I stand.
While water cools — while flowers delight —
While rivers part the land —
While ocean girds the earth around—
While with returning day
Phoebus returns, and Night is crown'd
By Luna's glimmering ray —
So long as these shall last, will I,
A monument of woe.
Declare to every passer-by.
That Midas sleeps below. J. H. M.
' As ^aivy is used here improperly for (f^aivtirai, we may adopt X^nxy,
found in the Pseud.-Herodotcan Life of Homer.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 425
XIX. SIMONIDES.
Through the valour of these men, the smoke of ex-
tensive Tegea, when it was burning, did not reach the
sky. They were willing to leave to their children their
city flourishing in freedom, and to die themselves in the
&ont rank.
'Twas by their valour that to heaven ascended
No curling smoke from Tegea's ravaged field ;
Who chose — so as the town their arms defended
They to their sons a heritage might yield,
Inscribed with freedom's ever-blooming name.
Themselves to perish in the ranks of fame. J. H. M.
XX. THE SAME.
Truly a great light arose to the Athenians, when
Aristogeiton and Harmodius killed Hipparchus.
Fair was the light, that brightened as it grew,
Of Freedom on Athena's favour'd land,
When him, the tyrant, bold Harmodius slew,
Link'd with Aristogeiton, hand in hand. J. H. M.
XXI. THE SAME.
* Me the goat-footed Pan, the Arcadian, (the fighter)
against the Modes, (and) on the side of the Athenians,
did Miltiades put up.^
The cloven-footed deity,
Dread king of sylvan Arcady,
Th' Athenians' hope, the Persians' fear,
Miltiades has station'd here. J. H. M.
XXII. THE SAME.
* These divine women stood praying to Venus for the
Greeks and our fellow-citizens engaged in a stand-up
fight. For divine Venus had no thought of delivering
' — ' The story alluded to about Pan aiding the Greeks against the
Persians is told by Herodotus, vi. 105.
* — ' It appears from AthensBus, Plutarch, and the Scholiast on Pindar,
quoted by Jacobsi that this Epigram was 'written under the pictures, or
426 GREEK ANTHOLOGY,
Up the Acropolis of the Greeks to the bow-bearing
Medes.^
For those who, fighting on their countrjr's side,
Opposed th' imperial Mede's advancing tide.
We, votaresses, to Cythera pra/d ;
Th' indulgent power vouchsafed her timely aid.
And kept the citadel of Hellas free.
From rude assaults of Persia's archery. J. H. M.
XXIII. THE SAME.
Democritus was the third commander in the fight,
when the Greeks engaged with the Medes at sea, near
Salamis. Five ships of the enemy did he take, and
rescued a sixth, a Dorian one, from the hands of the
barbarians after it had been taken.
Democritus was third in place on that auspicious day.
When Greeks with Persians mingled on the waves in dire
aflfray.
Five hostile barks he captured then ; the sixth, that late
was ta'en,
By foes barbaric he redeemed, and gave to Greece again.
J. H. M.
XXIV. THE SAME.
We formerly, O stranger, inhabited the well-watered ^
city of Corinth. But now Salamis, the island of Ajax,
holds us. There, after taking Phoenician vessels from
the Persians and Medes, we liberated the holy land of
Greece.
We dwelt of yore in Corinth by the deep ;
In Salamis, Ajacian isle, we sleep.
The ships of Tyre we routed on the sea.
And Persia, warring, holy Greece, for thee. C. M.
statues of brass, put up in honour of some women of Ck)rinth, who during
the Persian invasion had offered up prayers to their tutelary goddess for
the success of the Greeks.
1 Because Corinth had the sea on its eastern and western side, and
. hence was called " bimaris " by Horace.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 427
XXV. THE SAME.
This is the tomb of that Adeimantus, by whose coun-
sels Greece put on a crown of freedom.
Here Adeimantus rests ; the same was he,
Whose counsels won for Greece the crown of liberty.
J. H. M.
XXVI. THE SAME.
From the time when the sea divided Europe from
Asia, and impetuous Mars superintended the wars of
mortals, never has a deed been done by men on the
earth more honourable, on the continent and by sea to
boot. For these, after destroying many of the Modes on
land, took at sea a hundred ships of the Phoenicians,
full of men ; and greatly did Asia groan, when struck
by them, by both arms, the strength of war.
Ne'er since that olden time, when Asia stood
First torn from Europe by the ocean flood,
Since homed Mars first pour'd on either shore
The storm of battle, and its wild uproar.
Hath man by sea and land such glory won,
As for the mighty deed this day was done.
By land the Medes in myriads press the ground ;
By sea a hundred Tyrian ships are drown'd,
With all their martial host ; while Asia stands
Deep groaning by, and wrings her helpless 'hands.
J. H. M.
XXVII. THE SAME.
These by Eurymedon lost of old their brilliant period
of youth, while nghting as spearmen with the first ranks
of the bow-bearing Medes, and as foot-soldiers even
upon the swift-going ships ; and dying they have left a
most honourable memorial of their valour.
These by the stream of famed Eurymedon,
Their envied youth's short brilliant race have run.
In swift-wing'd ships, and on th' embattled field,
Alike they forced the Median bows to yield,
428 GREEK ANTHOLOGY.
Breaking their foremost rank. Now here tbey lie,
Their names inscribed on rolls of victory. J. H. M.
These along Eurymedon,
Foremost in the arrowy fray,
Persia's mighty host upon
Threw their golden youth away ;
Warriors thus by land and sea,
Famed for aye in chivalry. G. F. D. T.
XXVIII. THE SAME.
Impetuous war washed formerly with ruddy drOps *
in the bosoms of these men the long-pointed arrows.
And in the place of men, who died, the receptacles of
short spears, this dust conceals the soulless monument of
persons (once) endued with soul.^
In life-blood streaming from those stubborn hearts.
The lord of war once bathed his barbed darts.
Where are those warriors, patient of the spJear ?
Dust — soulless, lifeless dust, alone lies here. . B.
XXIX. THE SAME.
These bows and arrows, after ceasing from tearful
war, are laid up under the roof of the temple of Athena,
having frequently during a moan-producing rout in a
battle been bathed in the blood of men of Persia fighting
on horseback.
From wound and death they rest — ^this bow and quiver,
Beneath Minerva's holy roof for ever.
Once did their shafts along the battle speed,
And drink the life-blood of the charging Mede. R.
No longer bent in deadly fight, these bows
Beneath Minerva's sacred fane repose.
Wielded in many a battle-rout, they lie
Bathed in the blood of Persian cavalry. H. W.
* So Jacobs understands (poiviaatf. — yj/exdii.
• In lieu of ifi^itx^v one would prefer cvt/^vxcay — "with a brave soul; "
for even cowards could be called ifiij/vxoi, *
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 429
XXX. THE SAME.
So rest, long ashen spear, against the tall column,
waiting for the sacred rites of Zeus Fanomphaeus ; * for
already is the brass old, and thou art worn down, being
frequently wielded in the hostile conflict.
Against this pillar tall, thou taper spear,
Eepose, to Jove oracular offer'd here ;
For now thy brass is old, and worn at length
By warlike uses, thou hast lost thy strength.
Sterling.
Good ashen spear, that erst this arm did wield.
And hurl, fierce hissing, through the battle-field ;
Now, peaceful resting in the sacred grove.
Thou lead'st the pomp of Fanomphaean Jove. J. H. M.
Here, tapering lance, beneath the dome
Of Jove oracvJar, be thy home,
Ton column tall thy stay ;
Dull'd is thy point, once keen and bright,
And brandish'd oft in mortal fight,
Thy shaft is worn away. G. S.
XXXI. THE SAME.
Farewell, ye best men in war, young men of Athens,
after obtaining great glory, as pre-eminent in the deeds
of cavalry ; who for your country, ^ famous for beautiful
choirs,^ lost the age of youth, wmle fighting oppbsed to
very many of the Greeks.
Hail, great in war, all hail, by glory cherish'd,
Athena's sons, in chivalry renown'd ;
For your sweet native soil in youth ye perish'd.
When Hellas leagued in hostile ranks was found.
J. H. M.
XXXII. THE SAME.
We were subdued in the hollow under (Mount) Dir-
* As giving all kinds of oracles.
'— * In KoXXixopov there is an allusion to the Xopbc of the drama, found
chiefly at Athens.
430 GREEK ANTHOLOGY.
phys. But a monument has been heaped up over us at the
public expense, near the Euripus, not unjustly. For
we lost our lovely youth, while receiving the wild cloud
of war.
At Dirphys' foot we fell ; and o'er us here,
Beside Euripus* shore, this mound was piled ;
Not undeserved ; for youth to us was dear,
And that we lost in battle's tempest wild. Steeling.
In thy hollow recess, rugged Dirphys, we fell ;
By wide-rolling Euripus our monument stands ;
Nor false is the story it seemeth to tell,
How our sun set in clouds o'er those far-distant sands.
J. H. M.
XXXIII. THE SAME.
O thou vine, the all-soother, the nurse of wine, the
mother of the grape, who producest the twisting bend
of the curling tendril, mayest thou grow in freshness on
the top of the grave-stone of Anacreon, and on the
slight mound of this tomb, so that the lover of the un-
mixed juice, and who heavy with wine was fond of
revelry, may all night long strike the lyre, dear to youths,
and drink even in the grave, and take to himself the
transparent grape from the branch in due season hang-
ing over his head ; and may its dew-drop moisten him,
sweeter than which the old man was wont to breathe
from his soft lips.
All-cheering vine, with purple clusters crown'd,
Whose tendrils, curling o'er the humble mound
Beneath whose turf Anacreon's relics rest,
Clasp the low column rising o'er his breast,
Still may'st thou flourish ; that the bard divine.
Who nightly sang the joys of love and wine,
May view, though sunk amongst the silent dead,
Thy honours waving o'er his aged head ;
Whilst on his ashes in perennial rills,
Soothing his shade, thy nectar'd juice distils ;
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 431
Sweet juice ! but sweeter still the words of fire,
That breathed responsive to his tuneful lyre.
W. Shepherd.
Sweet queen of autumn, mother of the wine.
Trail thy green tresses, sorrow-soothing vine.
Thy waving tendrils, round the pillar'd stone.
Above the grave where sleeps Anacreon ;
That he, the bard who led the tipsy choir
The livelong night, and struck the joyous lyre.
May yet, though dead, around his brows entwine
A wreath of grapes, a garland from the vine.
Breathe o'er his tomb thy sweet and dewy rain ;
Who rests below once waked a sweeter strain. R.
Mother of clustered fruit and gushing wine.
With verdant ringlets deck'd, all-cheering vine.
Wind o'er the crowning stone and lowly mound,
Where rests Anacreon in this sheltering ground.
That he, sheer-tippling reveller, all night long,
Whose amorous lyre struck forth a wanton song,
Stretch'd though in earth he lies, may o'er his brow
Bear the rich burden of thy teeming bough ;
And still thy dew the loved old bard may sip,
Whose own soft lay fell sweeter from his lip. G. Bo.
XXXIV. THE SAME.
This tomb in his country of Teos has received Ana-
creon, the minstrel immortal through the Muses ; who
fitted songs, breathing Graces and breathing Loves, to his
delightful desire for young persons. He alone is
weighed down (with grief) near Acheron, not because
leaving the sun he has met there with the mansions of
oblivion, but because he has left the graceful Megisteus
in company with young persons, and the love he felt for
the Thracian Smerdis. And he does not forget the
strain, delighting like honey ; and though dead he has
not put to sleep that lyre of his in Hades.
Behold ! where Teos shrouds her minstrel son.
The deathless bard, the lost Anacreon,
432 GREEK AKTH0L06T.
Whose raptur'd numbers, wing'd with soft desire.
Did all the Graces, all the Loves inspire.
For this alone he grieves within the grave ;
Not that the sun is dark on Lethe's wave,
But that Megiste's eyes he may not see.
Nor, Thressa, still look wistfully on thee.
Still he remembers music's honey'd breath,
Still wakes the lyre beneath the house of death. R.
XXXV. THE SAME.
May those, who murdered me, meet in return, O Zeus,
who presidest over hospitality, with a like fate; but may
those, who placed me under ground, enjoy their life.
O holy Jove, my murderers, may they die
A death like mine ; my buriers live in joy. R,
XXXVI. THE SAME.
* This is the saviour of Simonides of Ceos ; who, al-
though dead, repaid a favour to the living.^
Behold the bard's preserver. From the grave
The spectre came the living man to save. R.
XXXVII. THE SAME.
Go ye to the shrine of Demeter> go ye, sharers in her
mysteries, nor fear the flowing forth of the water in
winter. For such a safe bridge has Xenocles of Lindus
thrown for you across this wide stream.
Still wend your way, ye mystic votaries.
To Ceres' shrine, nor dread the wintry tide.
For you the Lindian stranger, Xenocles,
Has built this causeway o'er Cephisus wide. R.
' — ' The story to which this distich alludes, is told by Cicero de Diri-
nat. i. 27 : " After Simonides had seen the corpse of some unknown per-
son thrown on the shore by the sea and had buried it, he intended to go
on board a vessel, but was advised by the ghost of the buried party not
to do so ; for that, if he set sail, he would be shipwrecked ; whereupon
he returned, while the rest, who had sailed, were lost."
MISCELLANEOUS SELBOTIONS. 433
XXXVIII. THE SAME.
Euphro^ and Thais, and Boidion, Hhe old women of
Diomedes,^ ^(in size like) merchant vessels with twenty
rows of benches,^ have thrown overboard Apis, and
Cleophon, and Antagoras, each of them one, quite
naked; 'worse than if they had been shipwrecked.' But
do ye avoid the piracies of Venus together with her
ships ; for these are more inimical than the Sirens.
IMITATED BY J. H. M.
Three roving vessels in the Cyprian trade
Here on these noted shoals have shipwreck made
Of three brave mariners, and naked sped
From port to port to beg their daily bread.
Sailors, be warn'd. How bright soe'er she be,
Venus can cheat you like her mother sea.
XXXIX. THE SAME.
STirebr I ween that wild beasts tremble at thy white
bones, O hunting-dog* Lycas, even though dead, placed
on this tomb. For the great Pelion knew thy prowess,
and the very conspicuous Ossa, and the sheep-pastured
look-outs of Cithaeron.
Hound Lycas, even now tl^ white bones cold,
Within this tomb, must needs the stags arouse ;
Thy worth great Pelion knew, and Ossa's wold,
And all Cithaeron's solitary brows. Sterling.
Dead though thou art, thy whitening relics here
Still, Xycas, still the woodland stag shall fear.
*— * From the words of the Scholiast on Aristoph. Eccl. 1021, where
he explains Aio/x^^eca dvdyKti, one would have expected Jacobs to sug-
gest Motpat in lieu of Tgalai.
' — * Such may perhaps be the meaning ofvavKXijpwv 6\Kd3ic lUoffopot.
But the interpretation given by BrodsBus, although rejected by Jacobs,
seems preferable.
'— ' To get at this sense, which alone suits the context, we must suppose
that the author wrote — vavfiy&v fidoirovac, not vavriydv ^ooovae —
* In lieu of Aypvvra the sense manifestly leads to dyptvrd, as trans-
lated.
2 p
434 GREEK ANTHOLOGY.
CithsBron saw thee in thy fiery flight,
And Pelion's waste, and Ossa's scarped height. B.
Lycas, thy bleaching bones from out this mound
Startle the deer, I ween, much-dreaded hound ;
Huge Pelion and the far-seen Ossa speak
Thy prowess, and Cithaeron's lonely peak. H. W.
XL. THE SAME.
Kings of Sparta (were) mv father and brothers ; and
I, Cynisca, after conquering m the chariot-race of swift-
footed horses, have put up this representation; and I
say that I, the only one of women out of all Greece,
have obtained this crown of victory.
My sire, my brethren, Sparta's princes are ;
Mine were the coursers, mine the conquering car.
'Twas I, Cynisca, I that raised this stone ;
I won the wreath, 'mid Grecian maids alone. R.
XLI. THE SAME.
O misty* Geraneia, thou evil rock, thou shouldest have
looked upon the Ister at a distance, and the Tanais ^far
from the Scythians,*^ and not have been near the swell
of the Sceironic sea, and about the defiles of Molouris^
covered with snow. Now through thee* is there a corpse
stifiF with cold in the sea ; and an empty tomb here tells
of a grievous voyaging.
O cloud-capt Geranea, rock unblest,
Would thou hadst rear'd far hence thy haughty crest,
* So we must translate *Eepirj, not " lofty," with Jacobs. For it will
be thus seen that the voyage turned out a fatal one, through the mist that
descended from the mountain to the water.
• — ^ Reiske justly objected to the unintelligible cai kx SievBkfav fiaKpbv —
* This is the happy correction of Hemsterhuis on Lucian, i. p. 307, in
lieu of MtOovpiddog. For MoXovpic was a promontory near Geranea, as
stated by the Scholiast on Pindar.
* Here again Reiske saw there was something wrong in Nwv B* 6 fikv —
but he did not see that the poet probably wrote NOv Sid <r* — For thus the
mist on the mountain would be properly considered as the cause of the
death.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 435
By Tanais wild, or wastes where Ister flows,
Nor look'd on Sciron from thy silent snows*
A cold stiff corpse he lies beneath the wave ;
This tomb tells tenantless his ocean grave. B.
XLn. THE SAME.
* Foreign dust conceals the body;* but thee, Clis-
thenes, while wanderinff in the Euxine Sea, did the fate
of death overtake ; and thou hast missed a return home
pleasant, honey-thmking,^ nor hast thou arrived at Chios
flowed-round.
A land not thine hath shed its dust o'er thee,
A fated wanderer o'er the Pontic sea ;
No joys for thee of sweet regretted home ;
To sea-girt Chios thou didst never come. B.
XLIII. THE SAME.
A feeling of shame led Cleodamus to a mournful death
at the outlet' of the ever-flowing Theserus, when he met
with a Thracian troop.* But the spear-bearing son of
Diphilus has made his father's name famous.
Shame, glorious shame, beside Theaerus' wave,v
Brought Cleodamus to his Ijpnour'd grave,
'Mid Thracian lances. For his father's name
The warrior son hath gain'd immortal fame. B.
XLIV. THE SAME.
These, who were carrying the spoils of war from the
Tyrrhenians to Phcebus, did one sea, one ship, one tomb
bury.
* — ' Here too Reiske was not without reason dissatisfied with 2£|ia
fikv — ^but improperly preferred ^rifia, the reading of MS. Vat. Did the
poet write ^dfia r&x ^^'^ ^* ^^ T* — i* ®' ** Perchance foreign dust con-
ceals the body, since — " instead of £t $k irk —
* How a return could be said to be fie\i<f>povoQ — and how that word could
by an antiptosis be applied here to Clisthenes, it is impossible to explain.
Perhaps the author wrote— ^ &fit\Tjg 0plyac — " careless in mind — "
> By this is meant, says Jacobs, where the river Thesrus, called Tea-
ms by Herodotus, falls, according to that historian, into the river Ck)nta-
desdus.
* Or " ambuscade," as Jacobs understands X^xy.
2 F 2
436 GBESK ANTHOLOOY.
These, as the spoils of Tyrrhene war, to Phoebus' hallow'd dome
They bore away, one sea received, one vessel, and one tomb.
J. H. M.
XLV. THE SAME.
There is nothing tunongst men that remains firmly-
fixed for ever ; and this one sentiment the man of Chios
has expressed the best, — " As is the race of leaves, such
is of men." But few mortals, receiving it through the
ears, deposit it in their breasts. For to each is present
the hope, which is implanted in the bosoms of young
men. And. as long as a mortal possesses the much-de-
sired flower of youth, he has light thoughts, and imagines
many things that ore never to be accomplished. For he
has no expectation of becoming old or dying, nor, when
he is in health, has he any thoi^ght of sickness. Simple-
tons (are they), whose mind lies in this direction, and
who know not that short is the period of youth and
life to mortals ; but do you, after learning this, endure
to the end of life in gratifying your soul with good
things.
AU human things are subject to decay ;
And well the man efOhios tuned his lay—
" Like leaves on trees, the race of man is found."
Yet few receive the melancholy sound,
Or in their breasts imprint this solemn truth ;
For Hope is near to all, but most to youth.
Hope's vernal season leads the laughing hours.
And strews o'er every path the fairest flowers ;
To cloud the scene no distant mists appear ;
Age moves no thought, and death awakes no fear.
Ah ! how unmindfid is the giddy crowd
Of the small span to youth and life allow'd I
Ye who reflect, the short-lived good employ,
And whfle the T)ower remains, indulge your joy.
J. H. M,
mSCELLANBOUS 8ELSC1I0NS. 437
XLVI. THE SAME.
*0f the snow, with which the sides of Olympus^ did
the bleak* Boreas, rushing from Thrace, cover, and nip
the feelings of men without a cloak, but which has been
concealed,^ * still living, after being wrapt up in the
Pierian land^ — of this let a person pour a portion for
me ; for it is not right to carry a warm drink to a man,
who is a friend.
With this the north-wind, rushing sharp from Thrace,
Hath strewn Olympus to his giant base,
And vex'd the cloakless wanderer's soul, while deep
It lay beneath the cleft and crannied steep.
But here the feast its tempering breath demands,
For draughts preferr'd by hospitable hands, C. M.
XLVII. THE SAMR .
When a Gallus,* to avoid the approach of a snow-
storm, arrived under a deserted cliff, and had wiped off
* — ' This epi(in*ani, as we learn from Athenaeus iii. p. 125, C, was im-
provised by Stmonides, when, being at a banquet during a period of
excessive heat, the cup-bearers mixed snow-water with the wine of other
persons, but not with his. Merrivale truly observes that the epigram does
not sufficiently express the occasion of it ; which it would have done more
clearly, had the Greek been, not To pa wot* OvXvfiwoio vipl wXevpdt
ifcdXtnf/cv — Bopkfig — but 'Hi pd iror Oitkvfiiroio vi^l — and shortly after-
wards, not airrdpy but ^ d' ^p' — as translated. For ry could scarcely be
taken for ry^c, as Jacobs fancies it might be. The error arose from the
usual confusion in MSS. of the ligature that signifies ^ and cp, as shown
by Alberti on Hesych. *'RpivvvQ,
' In lieu of bic^C) Valckenaer suggested, and Brunck adopted, d^^c—
for both of those scholars knew, what others did not, that, although int^
is used frequently for d^^c, when taken in a mental sense, it is not so,
when applied to a bleak wind.
' As the MSS. offer Udfi^fi^ an evident error for UaXv^Ofi, as re-
marked by Gaisford, through the usual confusion between \v and /i,
and as p and X are in like manner frequenUy interchanged, Brunck's
iKpv^Bfi is to be preferred to Person's lOdfOri, although the latter is pa-
tronized by Jacobs.
* — * Jacobs says correctly that " to snow, which, when alive, that is,
unmelted, is put under the ground, is applied the expression used in the
case of a human being put under the ground, when dead."
' By this name was known a priest of Cybel^.
438 GREEK ANTHOLOar.
the wet from his hair, on his footsteps came a Hon very-
hungry^ to the hollow path ; when he, laying hold of a
large tambourine with his extended hand, struck it,
and the whole cavern resounded with the noise ; nor
did the wood-inhabiting wild beast * remain to endure*
the sacred sound of Cybel^, but rushed quickly through
the woody mountain, fearing the half-female servant of
the goddess, who for Ehea has hung up these, his dress
and auburn locks.
From wintry snows, descending fiercely round,
A priest of Cybele a shelter found
Beneath a desert cliff, that beetling stood
O'er the wild margin of the ocean flood.
Here, as he wrung the moisture from his hair,
He saw, advancing to his secret lair,
With hunger fierce, and horrid to behold,
The gi^m destroyer of the nightly fold.
Then, all dismay'd, the sacred drum he shook .
With wide-extended hand, and wildly struck.
He struck ; the hollow cave, within, around.
On every side, rebellow'd to the sound.
The forest's lord, o'ercome with holy dread.
Back to his native woods, loud howling, fled ;
Fled from that trembling votary ; he in praise
Of her, whose power redeemed his forfeit days.
Now hangs these locks, and garments wet with brine.
For his deliverance due, at Rhea's shrine. J, H. M.
XLVIII. BACCHYLIDES.
O venerable Victory, the many-named daughter of
Pallas, mayest thou ever look with forethought on the
delightful choirs of the descendants of Cranaus, and in
the amusements of the Muses, place many wreaths on
the brows of Bacchylides of Ceos.
* The word fiov^ayoq means either " ox-eating," or " very hungry." —
For fiov^ like Itttto, in composition, signifies " excess." So we say " horse-
radish," when speaking of a large radish, and still more strangely, " horse-
mackerel " in a similar sense.
* — * The Greek has, with an inverted order, lrXj| iiiivtu.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 439
Oh ! sovereign PallaDtean progeny,
Thou many-titled virgin Victory,
Long, long may'st thou behold with fav'ring eyes
The bright Cransean choir i and when the prize
Of song the Muses have adjudged, bestow
Thy wreath to grace the Cean poet's brow. J. H. M.
XLIX. THE SAME.
Eudemus has dedicated this fane in the field to
Zephyr, the most mild of all winds ; for to him on prav-
ing the god came as a helper, in order that he migtt
winnow out most quickly the grain firom the ripe ears of
com.
To Zephyr, kindest wind that swells the grain,
Eudemus consecrates this humble fane ;
For that he hsten'd to his vows, and bore
On his soft wings the rich autumnal store. J. H. M.
L. JESCHYLUS.
These men likewise did livid Fate destroy, while
sustaining the attack of spears, and defending their
country rich in many sheep.' But the glory of the dead
is still living, who enduringly invested their limbs with
the dust of Ossa.
These, too, defenders of their country fell —
These mighty souls to gloomy death betray'd ;
Immortal is their fame, who, suffering well,
Of Ossa's dust a glorious garment made. C. M.
These livid Death destroy'd, who with spear stood.
And from their country turn'd of shields the flood.
Still lives of dead the fame ; whose dust the sod
Of Ossa keeps, and tells where brave men trod. <7. B.
^ As it is difficult to understand how the soil of Attica, or even of any
part of Greece, except Arcadia, could be called " rich in many sheep " —
the author probably wrote not Moipa voKigpuvov warpiSa — but Motp*,
ShrXwv ptvfi tv varpUi — where SirXoiv ptviia would be similar to pevfian
fnfTuv, and ^ivna^arparov, in iBsch. Pers. 88, and 404.
440 QRBEK ANTHOLOQT.
LI. THE SAME.
This montiment conceals -ffischylus of Athens^ the son
of Euphorion, after he had died at wheat-bearing Gela.
But the grove of Marathon will tell of his prowess in
good repnte, and the Mede with long hair, who knew it.
Athenian .^chjlus, Euphorion's son.
Buried in Gela's fields these lines declare ;
His deeds are registered at Marathon,
Ejdown to the deep-haired Mede, who met him there.
C. M.
This tomb of -Sischylus, Euphorion's son,
At Athens born, wheat-bearing Gela shows.
Let Marathon tell what feats by him were done,
And what the vanquish'd long-hair'd Mede well knows.
G. B.
LII. EMPEDOCLES.
Pausanias, a physician, ^ rightly so called,* the son of
Anchitas, a man ^ in the trade of -ffisculapius,^ his coun-
try Gela has buried; who turned away many men,
wasted away by painful diseases, from the chambers of
Proserpine.
Pausanias — ^not so named without a cause —
As one, who oft had given to pain a pause —
Blest son of jEsculapius, good and wise.
Here in his native Gela buried lies ;
Who many a wretch once rescued by his charms,
From dark Persephone's constraining arms. J. H. M.
LIII. EVENUS.
The best measure for Bacchus (wine) is what is not
much, nor very little. For he is the cause either of
grief or madness. He rejoices in being mixed, himself
' — ^ The name Uav<raviac is feigned to be formed ftom UavcM dvtac*
" to cause pains to cease."
•— • The Greek is 'AfneXtimd^riv, literally " a son of ^scnlapios "—for
such physicians were considered ; just as " blacksmiths " are called " the
sons of Vulcan " by iBschylus in Eum. 13.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 441
the fourth, with three Nymphs ; ^ and then he is the most
ready for the rites of wedlock. But if he ^ breathes
violently,^ he turns away the Loves, and is drowned in
sleep, the neighbour of death.
Water your wine in moderation —
There's grief or madness in a strong potation ;
For 'tis young Bacchus' chiefest pleasure
To move with Naiads three in linked measure.
'Tis then he is good company
For sports, and loves, and decent jollity.
But, when alone, avoid his breath ;
He breathes not love, but sleep — a sleep like death.
C. M.
LIV. PLATO.
My Star,' upon the stars thou art looking. "Would
that I were heaven, that on thee I might look with
many eyes.
Why dost thou gaze upon the sky ?
Oh ! that I were yon spangled sphere !
Then every star should be an eye.
To wander o'er thy beauties here. T. Moore.
The stars, my Star, thou view'st ; heaven might I be,
That I with many eyes might gaze on thee. T. Stanley.
LV. THE SAME.
While kissing Agathon, I had my soul upon my lips.
* For it came, the hapless, as if about to depart.*
' By " Nymphs " is to be understood " water " personified.
• In lieu of the unintelligible voXifg vveiffreuvy one would have
expected irXk^v y&voq tvatv, " the liquor has warmed him quite full/*
or irXcwv Tdfi tif<rtv — ** the drinking has warmed him full " — ^and thus
/SairW^f ( would be taken in an active sense, as it should be, as applied to
ydvoCf or v&fia — unless /SdTrrwrai be read, as suggested by Scaliger, to
which f^atrrLKirai in Planudes seems to lead.
' The play is upon 'AoT^p,"thc name of a person, and a star.
^— * Such is the' literal version of the Greek. But Plato probably wrote
'HX^ yip, o5 rXritiuv ijv Sui(3ri<rofA€Vfi—" For it came (thither) from
whence it was about to depart" — ^not rj rXtifjuav, r^
442 GREEK ANTHOLO0T.
My soul, when I kiss'd Agatbon, did start
Up to my lips, just ready to depart T. Stanley.
Oh ! on that kiss my soul,
As if in doubt to stay,
Linger'd awhile, on fluttering wing prepared
To fly away. J. H. M.
LVI. THE SAME.
I pelt thee with an apple ; and do thou, if willingly
thou lovest me, receive it, and give me a share of thy
virginhood. But if thou art thidcing upon what I wish
may not happen, take this very * (hint) — Think on thy
beauty, how short-lived it is.
An apple I, love's emblem, at thee throw ;
Thou in exchange thy virgin zone bestow.
If thou refuse my suit, receive yet this —
" Few are thy years, and frail thy beauty is."
T. Stanlet.
I throw an apple at my fair ;
And if she love, and love me truly,
She'll guess aright the hidden prayer,
Accept it, and reward me duly.
But if— oh let it not be spoken —
She has no mind to be persuaded.
Still let her take the lover's token,
And think how soon it will be faded. ' C. M.
LVII. THE SAME.
A frog, all attendant on the Nymphs, rain-loving, a
moist mmstrel, delighted with slight leapings,* did a
* In lieu of rotJr* aitrh, the sense seems to require — rowr' &XXo — •* this
other thing—"
* This is the ingenious correction of Jacobs, who saw acutely that in
Htv XxpiAm. Kov^otc lay hid "AX/mm rbv kov^oiq, similar to SXnart Koi^i^
in Oppian, and cou^occ SXfAa<riv in Heliodorus. Others, perhaps, will
prefer 'OicXd(rE<riv cov^i c : for 6K\dZia and its deriTatives were the pro-
per words, applied to the leap of a frog, as shown by Pseudo-Babrias»
Fab. 25. Kai PaTpdxufV 5/aiXov dSov dKraitiw, BaOtiav tig iXdv 6feXaoTc
miSwvTwv: for so found Suidas in his MS., who quotes the verse in
-OcXa^tac : but as the Athos MS. reads dK^aiivri, perbi^ Socrates wrote
MISOELLANEOUS SELECTIONS. 443
wayfarer mould in brass, and put up as his vow, on
having cured* his thirst, the most disagreeable in hot
weather. For it showed him, while wandering, the water,
by croaking opportunely with its amphibious mouth from
a hollow and wet place ; and the wayfarer, not leaving
the gtdding voice, found a draught of the pleasant drops^
that he desired.
Servant of the Nymphs, who dwell
In the fountain's deepest cell,
Lover of shades, hoarse frog, who carol'st free,
Where streamlets run, thy rustic minstrelsy,
Me, the thirsty traveller,
Has in brass ensculptured here,
A grateful offering to the powers, who gave,
To* slake his burning thirst, the welcome wave.
Croaking minstrel, faithful guide,
I reveal'd the hidden tide
Of waters, bubbling from the reedy lake.
That agony of burning thirst to slake. J. H. M.
LVIII. THE SAME.
Formerly thou didst shine amongst the living as the
morning star ; but now, being dead, thou shinest amongst
the dead the evening star.
A Phospher 'mongst the living late wert thou ;
But shin'st amongst the dead a Hesper now. T. Stanley.
In life thou wert my morning star ;
But now that death has quench'd thy light,
Alas I thou shinest dim and far,
Like the pale beam that weeps at night* T. Moore.
LIX. THE SAME.
Tears for Hecuba and the women of Ilium did the
Fates weave, 'for them born then.' But for thee, Dion,
* This is the version of aKurtrdfievog found in MS. Vat. For the way-
farer himself, not the frog for him» cured his thirst; although it is true
that the frog led the man to the water.
* In lieu of vafjiaTwv, found in MS. Vat. contrary to the metre, Brunck
edited Xipadutv. But Jacobs thinks that some other word was the ge-
nuine one. How strange he did not think of trraySvuv —
• — * As it is difficult to extricate a satisfactory sense from the words dif
444 * GREEK ANTHOLOGY,
wlio hadst made for thyself a wreath of victory for hon-
ourable deeds, have the deities scattered thy wide * hopes ;
and thou liest in thy extensive native land, honoured by
citizens, O Dion, thou that hast maddened my mind
with love.
Old Hecuba's and Trojan matrons' fears
Were interwoven by the Fates with tears ;
But thee, with blooming hopes, dear Dion, deckt,
Gods did a trophy of their power erect.
Thy honoured relics in thy country rest,
Ah ! Dion, whose love rages in my breast T. Stanley.
For Priam's queen and daughters at their birth
The Fates weaved tears into the web of life ;
But for thee, Dion, in thy hour of mirth,
When triumph crown'd thine honourable strife,
Thy gathering hopes were pour'd upon the sand.
Thee still thy countrymen revere, and lay
In the broad precincts of thy native land.
But who the passion of my grief can stay ? CM.
LX. THE riAME.
Thou seest me a shipwrecked person, whom the sea
through pity was ashamed to despoil of my last dress.
But a man with fearless hands stript me,* taking upon
rSre ynvofiivaic, perhaps the poet wrote \dfiirp* ifrtnivofjisvaic, ** stretch-
ing after splendid things ;'* and thus Hecuba and the Trojan women, who
aimed at something brilliant, are properly opposed to Dion, who did
something brilliant. With regard to the metaphor, it may be compared
with that in Horace — " Quid brevi fortes jaculemur 8bvo Multa;" by the
aid of which has been corrected Eurip. Hippol. 920, 'Q w6X\* afiaprd-
vovTiQ &v6p(airoi iidrtiv^ by reading 'Q woXX* &yav THvovreg — similar to
& Kivol pporCJv, Oi rdtov kvriivovnc tag Kaipov irspa, in Suppl. 744,
or, as it should be read — oif nivovrfc ««^» Kaipov irkpa — There are, indeed,
those who would translate ^i) rore yuvofikvaic by " at their birth.** — But
such a meaning would require the omission of ^i) tStb. Others, again^,
would unite dri wort (for so reads Planudes) with MieXfatTav. But as
those particles would be perfectly useless, one would have expected rather
Sjf<rvor/ia —
* In lieu of ivpeiaCt one would have expected aiplag — For " airy
hopes ** are less firm and more easily scattered than " wide.**
* This seems to have been a common practice even in ancient times, as
appears from PhsBdrus, quoted by Jacobs, "Tunc pauci enatant — Pra-
dones adsunt ; rapiunt quod quisque extuUt. Kudos relinqnunt.**
MISCBLLANEOUS SBLECTIONS. 445
himself for such a gain such an unholy deed ; ^ and may
he put it on>^ and may it be carried to Hades^ and may
Minos see him possessing my rag.
The cruel sea, which took my life away,
Forbore to strip me of my last array.
From this a covetous man did not refrain,
Crime so great acting for so small a gain.
But let him wear it to the shades, and there
Before great Pluto in my dress appear. T. Stanley.
A shipwreck'd mariner you here behold.
From whose dead limbs e'en Ocean rude relented
To strip the cloak, that did these limbs enfold.
Unpitying man, more rude, that covering tore-
How little worth to be so long repented ;
So let him bear aWay his plundered store.
And go to hell : he'll wish the deed undone.
When Minos sees him with my tatters on. J. H. M.
LXI. THE SAME.
When we arrived at a grove in deep shade, we found
within the child of Cyth^ra, * like, as to his mouth, to
ruddy apples.^ He had neither an arrow-holding quiver,
nor a bent bow ; for they were hanging on wide-spread-
ing trees ; and he was slumbering, fettered by sleep and
simling amongst rose-leaves ; and brown bees above him
kept going to his wax-shedding lips ^for the sake of get-
ting honey.*
' — * In the words iceivd Ktv MixraiTo — for so MS. Vat., not fikv, there
is no doubt some error. There ought to be some allusion to the man's
punishment. For otherwise there would be no use in Minos merely
seeing the dress. Hence Plato probably wrote Kelvo fiiy &v rifni, 8r€
K&v 'AtSao 0opotro— '* Greatly will he suffer for that act, when it is worn
in Hades " — where 0opoTro is due to Wakefield.
'— ' As it should be told in what way he was like red apples, it is pro-
bable that in firiXonTiv loucora lies hid firiXoig <rr6fi lotKoraf as translated.
s — 9 From kvrbg Xayapoig in MSB. Vat. and Planud., to which Jacobs
justly objected, it is easy to elicit — fikXiroc ^i' aypag, which it is strange
he did not. stumble upon, alter quoting iElian, V. H. x. 21, who says of
Plato, that KoBMovTi ifffide fieXitraiiv 'Y/ijjm'oi; fikXiroQ iv rolg xcjXfffiv
aiTov KaOifTavai vtrriyov — for so we must read in lieu of vvySov,
446 GREEK ANTHOLOGY.
Within the covert of a shady grove
We saw the little red-cheek'd god of love ;
He had no bow or quiver ; these among
The neighbouring trees upon a bough were hung.
Upon a bank of tender rose-buds laid,
He smiling slept ; bees with their noise invade
His rest, and on his lips their honey made. T. Stanley.
Deep in the bosom of a shady grove,
We found, conceal'd, the truant god of love.
The boy was sleeping ; and his smiling face
Glow'd like ripe peaches with a ruddy grace.
Unarm'd he lay ; his bow and quiver hung
Upon the leafy boughs of trees ; among
Roses fresh blown his little head reposed.
And round his laughing lips, that, half unclosed.
Invited kisses ; dropping from on high,
A swarm of golden bees began to ply
Their busy task ; as if no hive could prove
So fit for honey as the mouth of Love. K.
To a thick wood we came ; and there we found
Young Love, as ruddy apples fair to see.
And fast in slumber's softest shackles bound.
Nor bow nor quiver full of shafts had he ;
For they were hanging on the green-wood tree.
The boy himself, with rose-leaves cradled round,
Lay smiling, as he slept, with half-closed lip.
Whose juice nectareous oft the brown bee stoop'd to sip.
G. S.
LXII. SPEUSIPPUS.
Earth Jiolds in her bosom this body of Plato ; but his
soul possesses the rank of the blessed equal to the gods.
Plato's dead form this earthly shroud ihvests ;
His soul among the godlike heroes rests. J. H. M.
LXIII. MNASALCAS.
O vine, ^ surely in thus hastening to shed your leaves,
you are not fearing* the Pleiad setting in the west ? Stay
* — * Such is Warton's translation of fifiirore — <r7rc^^ov<ra — AtidtaQ —
where Jacobs has adopted the alteration of Salmasius— 'A/i9rfX', iirf t roi —
which is perfectly unintelligible.
UISCELLANEOUS SELECTIONS. 447
till a sweet sleep falls upon Antileon, (while lying) under
you,* *to at that time gratifying the handsome persons in
all things.*
Sweet Vine, when howls the wintry hour,
Not now thy leafy honours shower,
Nor strew them on the thankless plain ;
Soon autumn will come round again.
Then, when with heat and wine opprest,
Beneath thy grateful bower to rest,
Antileon lays his drooping head,
Oh, then thy shadowy foliage shed
In heaps around the sleeping boy ;
Thus Beauty should be crown'd with joy. J. H. M.
LXIV. THE SAME.
Rest, shining shield, at this holy shrine, a warlike ^
offering to Artemis the daughter of Latona. For frequent-
ly in a conflict, combating * on the arms of Alexander,
thou hast never soiled with dust thy golden rim,^
A holy offering at Diana's shrine,
See Alexander's glorious shield recline ;
Whose golden orb, through many a bloody day
Triumphant, ne'er in dust dishonour'd lay. J. H. M.
LXV. THE SAME.
Let us stand by the low land washed by the sea look-
* The sense seems to require virb trov, as translated, not iirb rbv —
where both virb and t6v are equally unintelligible. Meineke would read
' — ' Such is the literal version of the Greek, 'Ec rdrt rote KaXoXg irdvra
Xapt^ofikva : which Jacobs hopes some clever critic will be able to cor-
rect. Now, as there seems to be here an allusion to the story told by
Nonnus in Dionys. p. 308, of the vine being originally a maiden, with
whom Bacchus fell in love, and was afterwards changed into a vine, per-
haps the poet wrote, "'He vort trdis KctWog iraiSi xapt^o/ilva, i. e. " thou
wast formerly a girl indulging a boy with thy beauty " — and hence thou
mayest as a vine do so now. Meineke, however, considers this allusion to
be far-fetched, and Would merely alter xapi^o/uva into xapt2^(5/i£da, with
Salmasius.
' Such is the only version one can give here of Sffiov — which means
Kterally" hostile."
* Meineke would read fta^afuvov — and in *» yivw, " cheek," instead
of irvv.
448 GSBBK ANTHOLOGT.
ing upon the sacred ^rove of the marine Venns, and
the foiintain shaded by black poplars^ from whence
the yellow-winged Halcyons draw with their beaks a
streanu
Here let us from the washed beach behold
Sea-bom Cythera's venerable fane ;
And fountains, fringed with shady poplars old,
Where dip their wings the golden Halcyon train.
J. H. M.
LXVI. ANYTE.
ON A DOLPHIN CAST ASHOBE.
No longer leaping with delight in seas sailed over
shall I throw up my neck, rushing from the deep, nor
* shall I puff out my beautiful lips near a well-benched
ship, delighted with the cut-water, made like myself.^
But the blue water of the sea has driven me on land,
and I lie by this shelving shore.*
No more exulting o'er the buoyant sea
High shall I raise my head in gambols free ;
* Nor by some gallant ship breathe out the air,
Pleased with my own bright image figured there ;
* — ^ Such seems to be the meaning of the words TrepucdXKta x^'^V
voi^v^(a — for so the dolphin is generally represented in ancient works of
art. But as voi^vaaia is elsewhere intransitive, Jacobs uiHtes x<*'^>7 'vnth
wwc, and renders ycwc x£tXi| " navis marginem.** — But as the margin of
a ship would mean, if it meant any thing at all, the upper part of the
deck, close to what is called the gangway, it is difficult to understand
how the dolphin, if it could get there by a violent leap, such as salmon
are known to msike in a river, could see the cut- water, on which one of
its own tribe was to its great delight represented ; for such is the inter-
pretation given by Kuster, and adopted by Jacobs, of the words r&fi^
TipndfAivoQ irporofJtf.
* As the word paSivbQ means " tapering,** when applied to a column,
or any thing placed vertically, it might perhaps mean '^shelving,** when,
said of a thing lying horizontally ; and if the shore were a shelving one, the
water at its edge would be too shallow to enable the fish to floaty after it
had been thrown by a wave on the acyoining land, even supposing that by-
some e£fort it got back from the land to the water. Perhaps however the
poetess wrote cetfiai ^ Siipavi^ — '* And through weakness I lie ;** — thus
showing that the fish had no strength to get back. Meineke would read
rpavadv—which he renders *' saxosam,** a meaning not given to that
word elsewhere.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 449
The Storm's black mist has forced me to the land,
And laid me lifeless on this couch of sand. F. H.
LXVII. THE SAME.
We axe gone to the grave, O Miletus, our loved coun-
try, not consenting to the \inrighteous rudeness of the
lawless Galatians, we three virgins of the city, whom
the violent war of the Celts has driven to this fate. For
we did not wait for ^ an impious bridegroom even on the
day of Hymen,* but we found in Hades an alliance.
Then let us hence, Miletus dear, sweet native land, farewell ;
Th' insulting wrongs of lawless Gauls we fear, whilst here
we dwell.
Three virgins of Milesian race, to this dire fate compell'd
By Celtic Mars ; yet glad we die, that we have ne'er beheld
Spousals of blood, nor sunk to be vile hand-maids to our foes,
But rather owe our thanks to death, kind healer of our woes.
J. H. M.
LXVIII. THE SAME.
I lament for the maiden Antibia; for the love of
whom many suitors came to her father's house, through
the renown of her beauty and wit; but destructive fate
has rolled away their hopes far from ^ all.
Drop o'er Antibia's grave a pious tear,
For Virtue, Beauty, Wit lie buried here.
Full many a suitor sought her father's hall.
To gain the virgin's love ; but death o'er jdl
Claun'd dire precedence. Who shall death withstand ?
Their hopes were blasted by his ruthless hand. K.
LXIX. M(ERO.
Thou liest, O bunch of grapes, filled with the liquor
of Dioiiysus, under the golden portal of Aphrodite.
* — ' Jacobs has justly objected to alfia rb ^vff<re/3^c oifi^ *Xfuvaiov
"SvfA^iov — But he did not see that the poetess wrote, as translated, d/ian
SvanepB oid' *Yfuvaiov Vvfi^tov.
' As liri could not be united to vpoauf, nor to UvXifftrtf we must read
either airb or iwb — where vwo would mean " secretly — **
2 o
450 OREBK ANTHOLOGY.
Nor any longer shall thy mother (the vine), throwing
her loved branch around thee, produce the nectar-yield-
ing bud above thy head.
Beneath Cythera's golden porch thou liest,
Sweet grape, with Bacchus' richest nectar swelling.
Thy mother-plant, amid her leafy dwelling,
Mourns her lost child ; far off, sweet grape, thou diest.
J. H. M.
LXX. SIMMIAS OF RHODES.
(I went) * above the wealthy people of the distant
Hyperboreans, with whom once upon a time Perseus,
^ the king and hero,^ feasted. There dwell the Massa-
getse, the mounters upon swift horses, trusting to their
far-shooting bows ; and I came round the divine river
of the ever-flowing Campasus, that rolls its sacred water
to the eternal sea. From thence I went round the
islands darkened with green olive ^ trees, and overspread
with tall-leaved re^ds, and I fancied the giant people to
be a race of half-dogs ; who nourished above their well-
turned shoulders the head of a dog, grisly, with very
powerful fangs ; and theirs was the howl, as it were of
dogs ; nor did they know * the voice of other men, ^ that
call things by their name.^
I reached the distant Hyperborean state —
The wealthy race, at whose high banquet sate
Perseus the hero. On those wide-stretch'd plains
Ride the MassagetaB, giving the reins
' From the subsequent ij\v9ov, and U d' USfiriVj it has been conjectured
that a verb of similar meaning was found in the verse preceding. The
fragment is supposed to be part of a speech by Apollo.
* To avoid this strange union of dva^ t^pwff — one would have expected
to find here — ToXgd* (i^Kn vore vH VPV)—" the night came upon the hero,"
and hence he was obliged to stop in his journey, and glad to get a supper.
With the expression ^kh vH vPV — compare ijicH ry xaxdv in Aristoph.
Barp. 552.
' As olive trees do not grow in cold countries, Jacobs correctly suggested
kXaranTi, " fir trees,** in lieu of IXdaifri —
* The sense evidently requires not ayvw<r<rov<ri, but yiyvanTKovvi,
* Such is perhaps the best rendering of dvoficiKXvrov — ^unless it be said
tiiat the author wrote — ovofi f kXiht' avh)v — " the voice by which a
name is heard.*'
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 451
To their fleet coursers, skilful with the bow.
And then I came to the stupendous flow
Of Campasus, who pours his mighty tide
To the ocean sea, eternally supplied.
Thence to isles clad with olives green and young,
With many a tufted bulrush overhung.
A giant race, half-man, half-dog, lives there ;
Beneath their shoulders grow the heads they wear.
Jaws long and lank and grisly tusks they bear ;
Much foreign tongues they learn, and can indite,
But when.they strive to speak they bark outright. C. M,
LXXI. ASCLEPIADES.
There remain, ye garlands of mine, suspended by the
double-doors, nor shake off. frowardly the leaves, ye
whom I have wetted with tears — for watery are the eyes
of lovers. But when, as the door opens, ye behold him,
drop over his head the shower of mine, so that his
auburn hair may better drink my tears.
Curl, ye sweet flowers ; ye Zephyrs, softly breathe,
Nor shake from Helen's door my votive wreath.
Bedew'd with grief, your blooming honours keep —
For those, who love, are ever known to weep—
And when beneath my lovely maid appears.
Bain from your purple cups a lover's tears. Bl.
There hang suspended from the porch, ye flowers,
Which I have garlanded from Venus' bowers ;
Nor shake the leaves off* ; they are wet with tears ;
For lovers' eyes with showers betray their fears.
But when the door is open'd, and ye know
Him, whom I love, then on his head below
Drop all this rain of mine, so that his hair
May better drink the tear-drops of his fair. G. B.
lxxii. the same.
I am not even two and twenty years old, and yet I
am tired of living. Ye Loves, why is this evil ? Why
do ye inflame me ? For should I suffer aught, what will
ye do ? It is evident. Loves, ye will play, as before,
thoughtless at dice.
2 62
452 GREEK ANTHOLOGY.
My years are not quite two and twenty,
And I would fain go die.
Ye Loves, why doth it so content ye
This crael sport to ply ?
Think, Loves, if mischief should beset me,
Would it not grieve you then ?
No— by my faith, you'd straight forget me,
And to your dice again. C. M.
LXXIII. THE SAME.
A pleasant drink is snow water in summer to a thirsty
person; and pleasant for sailoirs after winter to see a
spring garland ; but it is most pleasant when one cover-
lid conceals those who love, and Venus is praised by
both.
Sweet is the goblet cool'd with winter snows,
To him, who pants in summer's scorching heat ;
And sweet to weary mariners repose
From ocean's tempest in some green retreat ;
But far more sweet than these the conscious bower,
Where lovers meet at Love's delighted hour. J. H. M.
LXXIV. THE SAME.
With her eye^ has Didym^ caught me : woe's me, I
melt, like wax by the fire, on seeing her beauty. But
if she were black, what then ? Nay, even charcoal, if
we warm it, shines like rose-buds.
Young Didyme hath ravished me in my boyhood's flower.
And, alas ! I melt like wax before her beauty's power.
Say, she is black — ^what then ? The coals that on the hearth
lie dead —
Set them on fire — ^from black they soon will turn to rosy red.
J. H. M.
^ From the unintelligible rtf OciKXtf Ruhnken most ingeniously elicited
Tu d^OaXiJua — But as Propertius, quoted by himself, has " Cynthia — me
cepit oceUis/' it is strange he did not think upon rf d^OciKfuf — Meineke
proposes T<f icdWti —
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 453
LXXV. THE SAME.
The Muses themselves^ beheld thee, Hesiod, tending
sheep in mid-day on old^ mountains, and all of them,
after plucking with their hands^ a branch with its beau-
tiful flower of the holy laurel, handed it to thee ; and
they gave thee the inspiring water of the fountain of
Helicon, which the heel of the winged steed had previ-
ously struck;* with which, when thou wert satisfied,
thou didst write in songs of the race of the blessed
(gods),* and of works of husbandry,^ and of the family
of the ancient half-gods J
The Muses, Hesiod, on the mountain steep,
Themselves at noon thy flocks beheld thee keep.
The bright-leaved bay they pluck'd, and all the Nine
Placed in thy hand at once the branch divine.
Then their own Helicon's inspiring wave,
From where the wing'd steed smote the ground, they gave.
Which deeply quaflTd, thy verse the lineage told
Of gods, of husbandry, and heroes old. G. S.
LXXVL LEONIDAS OF TARENTUM.
Melo and Satyra, the tall® children of Antigenides,
' This introduction of the word Ai/ral here seems perfectly useless.
Moreover, the Muses made their presents, not because Hesiod was tend-
ing flocks, like a common shepherd, but because he was soothing them
by his music in no common way. Hence, for Awrat we must probably
read Ai^^— similar to the line of Ovid — " Pastor arundineo carmine
mulcet oves."
' Kpavaoic, " old " — literally " as old as the time of Cranaus," one of
the earlier kings of Attica. But as the epithet seems scarcely intelligible,
as applied to a mountain, one would have preferred here Kprjfivolg ovpttri
0\ to KgavaoiQ o^peaiv —
* In lieu of irtpi the sense evidently leads to x^pU ^ translated, and
Jacobs suggested.
* Jacobs quotes opportunely from Ovid — " Dura Medussei quem pree-
petis ungula rupit."
^ This alludes to the Theogonia.
* This refers to the*Epya Kal *H/ilpai.
' It appeai^s from Maxim. Tyr., quoted by Jacobs, that a portion of the
lost work called "H olai was devoted to Heroes as well as Heroines.
* So Reiske and Jacobs understand ravvriXiKee, But a Greek word
454 GREEK ANTHOLOGY.
and the easy-tempered^ workers for the Muses, (have
offered up) ^ to the Pimpleian Muses, Melo her quick-
lipped^ pipe, and this pipe-case made of box-wood, and
Satyra, given to loving, her reed, the fellow*reveller with
wine-bibbers in the evening, after she had joined it* with
wax, a pleasant piper, ui company with which, after
having all the night through been making a noise at the
outer doors, she beheld the morning dawn.
Melo and Satyra to the Muses these —
The tuneful race of Antigenides,
To the Pimpleian Muses, whom of late
Duteous they served, these offerings dedicate.
Melo this flute, whose notes in silver chase
Her swift lips foUow'd, and this box-wood case,
And amorous Satyra, this vocal reed.
Oft by her tuneful breath, with wanton heed,
Waken'd to song, while Comus' revellers round
Clapp'd loud their hands, responsive to the sound,
From festive eve, until the first faint ray
Broke through the portals of rejoicing day. J. H. M.
LXXVII. THE SAME.
Oh thou, who takest thy course around Dindyma and
the peaks of Phrygia, burning with fire,* mayest thou, O
mother most venerable, cause to grow tall® the little
could not be so compounded : and the same objection lies against wawrfXi-
K€s, suggested by Dorville. Perhaps the poet wrote w-oi/y ffXuccc, " equals
in labour — "
* As it is impossible to understand ivkoXoi here, one would prefer
tvKXeec — " renowned."
* The verb requisite for the sense is wanting in the Greek. This ellipse
is not uncommon in such inscriptions ; as in Uie line of Virgil — ** ^neas
hflBc de Danais victoribus anna.**
' Jacobs explains raxt;x«*^«»C by " qui celeribus labiis tibias percur-
nmt.** He should have said " qui celeribus tibiis labia percurrunt ** — ^if
applied to the rapid morement of the pipe across the lips. Perhaps the
poet wrote ppaxvx^iXiie — " the short-lipped — **
* Meineke would read Zev^afikvfj for rtvXafikvfi —
* According to Strabo, quoted by Jacobs, there were many subterranean
fires in Phrygia.
* Meineke has happily suggested adpvvaiQ — which is well opposed to
fiiKpijv : and he refers to Bekker, Anecdot. GrsBc. p. 345, *A$pvvai' aSpbv
Kai fisyav Trotfjaai, So^oicX^c.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 455
Aristodic^, the daughter of Seilen^, to Hymen and to a
marriage, the limits of maidenhood ; for which I have
strewn many things before thy fane, and near thy altars
my virgin hair here and there.
O holy Mother, on the peak
Of Dindyma, and on those summits bleak
That frown on Phrygians scorched plain,
Holding thy throne, with fav'ring aspect deign
To smile on Aristodice,
Seilene's virgin child, that she
May grow in beauty, and her charms improve
To fulness, and invite connubial love.
For this thy porch she seeks with tributes rare,
And o'er thine altars strews her votive hair. J. H. M.
LXXVIII. THE SAME.
O ye that pass this road, whether ye are going to the
country from town, or from the country to the Acropolis,
we two deities (are) the guardians of boundaries ; one
of whom is Hermes, such as you see me ; the other,
, Hercules. Both listen kindly to mortals ; but if you
place here pears, (either) preserved* or unripe, he gob-
bles them up. And in like manner he makes ready his
^ chops for^ grape bunches, whether they are just fit
to eat, or unripe of no value. I dislike a partnership,
nor am. I pleased at it. But let a person, who brings
any thing for both, put it down, not in common for the
two, and say — Take this, Hercules ; and you, Hermes,
this — and he will dissolve' the quarrel between both.
Wayfarers, who along this road your journey take.
Whether amidst the fields a holyday to make,
* By simply reading &\\* diroOktrrovg in lieu of aXKd vroff airo^s^ we
shall obviate the necessity of supposing, with Casaubon and Meineke, the
existence of a lacuna. Before aTroQktTTovQ is to be supplied a'lKt from the
second clause. On airoBitrTovQ^ or, as it would be written in prose Greek,
diroOkrovQ^ see Plato Epistol. 13.
* — ^ As eifrpkirtKtv wants its case, it is easy to elicit, as translated, kui
ykvvv from vai ftav, and to read tig in lieu of rwc — where the article is
unnecessary.
• The sense and syntax require, not Xwot, but Xvan —
456 6BEEK ANTHOLOGY.
Or townward bending, to the famed Acropolis,
We rival gods, who guard the city's boundaries,
I, who am Hermes hight, and th' other Hercules,
Bid weary mortals peace, good-will, and lasting bliss.
But for ourselves, alas ! nor peace nor joy have we —
At least I say so — I, unlucky Mercury.
If any swain brings pears or apples to our shrine.
E'en though unripe they be, not one of them is mine.
That glutton bolts them all. The same too vnth our grapes ;
Not one, or sweet or sour, his greedy maw escapes.
Community of goods I therefore can't abide,
Let him, who means me well, my portion set aside ;
And say — " This, Hermes, is for thee ; that for thy friend
Alcides." Thus, at least, our strife may have an end.
J. H. M.
LXXIX. THE SAME.
Ye lowly dwellings, and holy hill of the Nymphs,
and rills under the rock, and pme, a neighbour of the
water, and thou, Hermes, son of Maia, with four angular
points,^ the saviour of fruits,^ and Pan, who keepest the
rock, pastured by goats, kindly receive these slight cakes,
and this bowl full of wine, the gift of Neoptolemus, the
son of ^acides (Achilles).
Ye lowly huts, thou sacred hill —
Heart of the Nymphs, pure, gushing rill —
That underneath the cold stone* flowest ;
Pine, that those clear streams o'ergrowest —
Thou, son of Maia, Mercury,
Squared in cunning statuary—
And thou, O Pan, whose wandering flocks
Frolic o'er the craggy rocks —
Pleased the rustic goblet take,
Fill'd with wine and th' oaten cake.
Offer'd to your deities
By a true JEacides. J. H. M.
* This is perhaps the best way of translating rirpdyXiaxiv— For the
pedestal, on which the figure of Hermes stood, had four sides, and
every two sides formed an angle, which was the shape of the point of the
harpoon, called in Greek yXwxtff.
* As Hermes was in Greece, like Priapus in Italy, the god of the gardens^
fAtiXoaadf has been so translated, from fifjXov, not /ifiXa, and <ri$oc.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 457
Hear, Q ye folds, and thou, the sacred hill
Of the fair Nymphs, and every trickling rill
Beneath the>rocks; and thou, close-bordering pine —
Thou, too, 4uaint image of a form divine,
Four-corner'd Hermes, guardian of the fold.
And Pan, by whom each goat-fed peak we hold —
Deign to accept these cakes, this cup of wine.
From Pyrrhus, heir of great Achilles' line. E. S.
LXXX. THE SAME.
They call me the little (one) ; and that I do not make a
good voyage without fear, equal to (large) vessels that pass
over the sea. I do not deny it. The skiff is a little thing.
But to the sea every thing is on an equality. The judg-
ment is not about size, but fortune. To another let there
be more for the rudder (to do). There is one boldness
to one vessel, and another to another. But may I be
saved by the gods.
They say that I am small and frail,
Ajid cannot live in stormy seas ;
It may be so ; yet every sail
Makes shipwreck in the swelling breeze.
Not strength nor size can then hold fast ;
But Fortune's favour. Heaven's decree :
Let others trust in oar and mast ;
But may the gods take care of me. C. M.
LXXXI. THE SAME.
Do not go about, man, dragging on a wandering life,
^ tost from one land to another.* Do not go about. An
empty hovel* 'is wont to give something to cover you,'
* which a little fire lighted up may warm,* even if the
puff-cake of maize be slight, and not one of fine meal,
* — * On this expression see Blomfield on Prometh. 702.
« KaXifi is literally " a bird-nest."
' — ' The Greek is <rt 9rep«rrli(/a(ro, which, as being quite unintelligible,
Meineke would alter into iripio-rUatro : by the aid of which has been
elicited tr* €7rop« trTk^at ri — as translated.
4 — 4 gQ Sophocles says in Philoctet. 298, OiKovfdvri — tniyri wpbg ukra
UdvT* IfCTropi^ec. '
458 GBEEK ANTHOLOGY.
pounded in a hollow stone by the hand ; and if there be
for herbs, penny-royal, or thyme, and wretched groats to
serve as a sweet-mixed relish.
IMITATED BY BL.
Cling to thy home. If there the meanest shed
Yield thee a hearth and shelter for thy head ;
And some poor plot, with vegetables stored,
Be all that Heaven allots thee for a board —
Unsavoury bread, and herbs that scatter'd grow
Wild on the river brink or mountain-brow —
Yet e'en this cheerless dwelling shall provide
More heart's repose than all the world beside.
LXXXII. THE SAME.
Not only sitting upon lofty trees do I know how to
sing, warmed with the great heat of summer, an unpaid
minstrel to wayfaring men, and sipping the vapour of
dew, 4hat is like woman's milk.^ But even upon the
spear of Athen^ with her beautiful helmet will you see
me, the Tettix, seated. For as much as we are loved by
the Muses, by so much is Athen^ by us. For the virgin
^has established a prize (for melody).*
Not only on the tree-top do I sing.
When summer heat expands my vocal wing.
Sipping the dewy morning's virgin tear,
Sweet unbought bard, to weary travellers dear ;
But now you may behold me resting here.
E'en on the point of armed Minerva's spear.
Who love the Muses, thus each other suit ;
Theirs is my voice ; and theirs her maiden flute. J. H. M.
LXXXIII. THE SAME.
The shipwrecked Antheus, after escaping from thq
threats of the blue Triton, did not escape a terrible wolf
' — * Such is the meaning of OijiKvg ikpffri, as shown by Hesiod's Shield
of Hercules, y. 3^5, Tsrriy', if rt Trotric nai fipwme 9ii\v£ Icpff^-— quoted
by Jacobs.
*— * So Brunck understands aifXoOtrti, where Meineke would read-
ddXo^erfc.
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 459
of Phthia. For he perished near the stream of the Peneus.
Alas ! unhappy one, who found the Nymphs less to be
trusted than the Nereids.
Antheus, escaped the terrors of the flood,
A savage wolf devour'd in Phthia's wood :
m-fated mariner, condemn'd to find
Naiads more curst than are the Nereids kind. J. H. M.
LXXXIV. THE SAME.
Ye shepherds, who tend goats and fine-fleeced sheep,
while walking over this back-bone of a mountain, pay,
(I pray,) by the earth, to Cleitagoras a slight but agree-
able tribute, for the sake of Proserpine under ground.
Let the sheep bleat for me ; and let a shepherd on the
unpolished rock, pipe gently to them while feeding;
and let a person of the place in earliest spring cut down
flowers in the meadow, and adorn my tomb with a gar-
land; and let him bedew it thrice ^ with milk from an
ewe that has fine lambs, jyy holding her udder full of
milk (over it), moistening even the base of my tomb.
There are favours paid to the dead, and there are returns
made even by the dead.
IMITATED BT HATGARTH.
List, all ye swains, whose thirsty fiocks
In silence wander o'er these rocks.
And oh ! let my sad spirit share
Your constant love, your tender care.
In parching summer's fervid heat
May your young lambs a requiem bleat ;
Whilst on the rock the shepherd swain
In mournful murmurs swells his strain.
To my lone shade in early spring,
Ye pilgrims, grateful offerings bring ;
And o'er my solitary grave
With reverence pour the milky wave.
Then rifle every floweret's bloom
To deck the turf that forms my tomb.
* The sense, or rather the custom, of ancient times requires rptc for r»c,
as shown by Soph. (Ed. C. 476, rpiaade yi Trijyaf rbv reXtvraXov d' 8Xoy.
460 6BEEK ANTHOIX>GY.
For think not, that, when life is fled,
No hopes or fears can reach the dead ;
E'en then their shades your care approve,
And own with gratitude your love.
LXXXV. NICIAS.
Thou bee with a varying movement/ who showest
forth the spring blooming with delight, of a brown
colour,^ (and) mad (with love) for the flowers in season,
(and) on the wing to (thy) sweet breathing-place, lay
on thy work, until thy cell bound by wax is full.
Many-coloured sunshine-loving, spring-betokening bee.
Yellow bee, so mad for love of early-blooming flowers,
Till thy waxen cell be full, fair fall thy work and thee.
Buzzing round the sweetly smelHng garden plots and
bowers. A.
Thou nimble yeUow bee, that bring'st the softly blooming
spring.
Thee the love of primy flowers is ever maddening ;
Flutt'ring o'er sweetly breathing fields, increase thy honied
store,
Until the wax-compacted cell at length^can hold no more.
Hat.
LXXXVI. THE SAME.
No longer rolling myself 'over the level part* of a
bough with long leaves shall I delight myself, by send-
ing * a sound from my quick-moving wings ;* for I have
fallen into the savage * hand of a boy, who seize.d me
secretly, as I was sitting under* the green leaves.
^ Such is perhaps the best translation of aioXoc, applied to a bee.
* Such is the colour of the working bee. The word ^ovObe is frequently
translated " yellow " incorrectly.
' — ' As the MSS. Vat and Planud. offer respectively tnr* Bpircuca and
vTcb TrXaica, it is easy to elicit, as translated, vorip vXdica — for the Tettix
did not sit under, but above the bough.
4 — ^4 From these words it is evident that the Tettix is speaking. For
its shrill sound proceeds, as in the case of the cricket, from its striking its
wings quickly together.
^ In doaiaVf which has puzzled both Jacobs and Meineke, evidently
lies hid aypiav —
* The sense requires, as translated, vir^ for iiri—
MISCELLANEOUS SELECTIONS. 461
I shall never sing my pleasant ditty now,
Folded round by long leaves on the bough,
Under my shrilly-chirping wing ;
For a child's hand seized me in a luckless hour,
Sitting on the petals of a flower,
Looking for no such evil thing. A.
LXXXVII. DIOTIMUS.
We, * to whom there was one blood,^ were two old
women of the same age, Anaxo and Cleino, twin chil-
dren of Epicrates. Cleino was the priestess of the
Graces; Anaxo during life a handmaid of Demeter.
We wanted nine suns (days) of being eighty years old
to arrive at this fate. But of years there is no grudging
to those, ^to whom they were holy.^ We loved our
husbands and children. But we old, first reached
Hades, kind to us.
Two aged matrons, daughters of one sire,
Lie in one tomb, twin-buried and twin-bom ;
Clino, the priestess of the Graces' choir ;
Anaxo, unto Ceres' service sworn.
Nine suns were wanting to our eightieth year ;
We died together ; who would covet more ?
We held our husbands and our children dear, s
Nor death unkind, to which we sped before. C. M.
LXXXVIII. THE SAME.
The hopes of men are volatile deities. For otherwise
Hades, the melody destroyer,^ would not have thus con-
cealed Lesbus (from sight) ; who formerly ran even with
1 — 1 From aiv6fiifioi in MS. Vat., which has hitherto baffled the critics,
it is easy to elicit alv alft tv — as translated — of which the gl. was at
B/MttflOi —
' — * Here too it is easy to elicit ale h<fi ijv from hooirj in MS. Vat.
Bernard was near the mark, as regards the letters, in reading ala oaiti,
' As fJtkXoQ is both ** a melody ** and " a limb,** XvtrifiiKrjg will mean
either ** melody destroyer," or " limb loosener.** The former is the
better epithet for the grave, in the case of a minstrel ; the latter, in the
case of a prize-fighter.
462 GREEK AITTHOLOQT.
a king, and with chieftains.^ Farewell, ye deities, the
lightest of immortals; and lie (ther^) voiceless and un-
heard, ye flutes, ^ who possess a mouth,* since Acheron
knows not either songs or dances.
Man's hopes are spirits with fast fleeting wings.
See where in death our hopeful Xiesbus lies.
Lesbus is dead, the favourite of kings.
Farewell, light hopes, ye swiftest deities.
On his cold tomb we carve a voiceless flute ;
For Pluto hears not, and the grave is mute. C. M.
LXXXIX. ARATUS.
I mourn for Diotimus, who sits upon a rock, telling
to the children of the Gargareans Beta and Alpha.
I mourn for Diotimus, who sits among the rocks.
Hammering all day a, b, c, on Grargara's infant blocks.
J. H. M.
XC. HEQESIPPUS.
This, Artemis, near three roads has Agelocheia put up,
the daughter of Damaretas, while still remaining a vir-
gin in her father's house ; for she (the goddess) appeared
to her, like a flame of flre, near the thread of the distaff.
This statue at the meeting of three ways
A maiden, still beneath her father's roof,
Agelocheia, did to Dian raise ;
Who, while her busy fingers plied the woof,
Appear'd before her in a sudden blaze. C. M.
XCI. THE SAMfe.
Perish that day, and the destructive moonless dark-
^ Although Jacobs justly objected to Ipturwv, he did not see that the
poet wrote dpitrrkiav — For he thought,as Horace did," Principibus placuisse
yiris non ultima laus est." On the corruption of dpitrrihc see Porson
at Eurip. Med. 5.
' — ^ In lieu of oi a kvkirovai, which is perfectly unintelligible, the train
of thought leads to dt arSfi Ixovfft — For thus the flutes, which had still a
mouth, are properly said to be voiceless after the death of Lesbus, who
used to play upon them.
MISOELLANEOUS SELECTIONS. 463
ness, and the dreadful roar of the sea lashed by the
winds, which caused the ship to roll down,^ on which
Abderion^ of a sweet disposition, prayed to the gods, for
much that was not to be accomplished. For the vessel
was utterly broken up, and he was carried by a wave
to the rugged Seriphus, where meeting with a funeral
at the hands of pitying strangers, he reached his country,
Abdera, wrapped up in a jar of brass.
Perish the hour — that dark and starless hour-
Perish the roaring main's tempestuous power —
That whelm'd the ship, where loved Abdera's son
Pray'd to unheeding heaven, and was undone.
Yes, all were wreck'd ; and by the stormy wave
To rough Seriphus borne, he found a grave —
Found from kind stranger hands funereal fires.
Yet reach'd, inurn'd, the country of his sires. F. H.
XCII. THE SAME.
They say that by the road on the right hand of the
funeral pyre Hermes leads the good to Rhadamanthus ;
by which too Aristonoiis, the not-unwept son of Chseres-
tratus, descended to the house of Hades, the leader of
people.
'Tis by yon road, which from the funeral pyre
Slopes to the right, that Hermes, it is said,
Leads to the seat of Rhadamanthus dire,
The willing spirits of the virtuous dead.
That right-hand path thy pensive ghost pursued, •
Loved Aristonoiis, when it left behind
Those not unmindful of the great and good.
Eternal joys among the blest to find. J. H. M.
* In lieu of arore, the sense requires Kard — as translated.
464 GBBBK ANTHOLOGY.
XCIII. BUPHOEION.
*Not the rough stony ^ conceals those* bones^ nor the
rock *that receives the azure writing ;* but some of them
does the Icarian wave break around the pebbly beach of
the long and lofty Dracanum.* And I, the empty earthy
am heaped up amongst the thirsty plants of the Dryopes